The era of personal DNA testing is here | Sebastian Kraves

95,635 views ・ 2016-10-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 柚羕 胡
想象你是一个养猪户。
00:13
Imagine that you're a pig farmer.
0
13111
2492
00:16
You live on a small farm in the Philippines.
1
16232
2845
你住在一个菲律宾的小农场。
你的牲口是家庭唯一的收入来源——
00:19
Your animals are your family's sole source of income --
2
19101
3659
00:22
as long as they're healthy.
3
22784
1901
只要它们是健康的。
00:24
You know that any day,
4
24709
1370
你知道任意一天,
你的猪都有可能感染流感,
00:26
one of your pigs can catch the flu,
5
26103
2220
00:28
the swine flu.
6
28347
1347
猪流感。
00:29
Living in tight quarters, one pig coughing and sneezing
7
29718
3271
住在狭小的猪圈, 一只猪的咳嗽和喷嚏
很可能马上感染另一只猪,
00:33
may soon lead to the next pig coughing and sneezing,
8
33013
2940
00:35
until an outbreak of swine flu has taken over your farm.
9
35977
3375
直至感染你的整个猪圈。
00:39
If it's a bad enough virus,
10
39841
1689
如果是一个十分严重的病毒,
00:41
the health of your herd may be gone in the blink of an eye.
11
41554
3172
你猪圈里的猪将迅速被传染,无一幸免。
00:45
If you called in a veterinarian,
12
45256
1644
如果你叫来一个兽医,
00:46
he or she would visit your farm and take samples
13
46924
2483
他会拜访你的农场
并且在猪的鼻腔和口腔内取样。
00:49
from your pigs' noses and mouths.
14
49431
1824
00:51
But then they would have to drive back into the city
15
51279
2827
但之后他们会开车回到城里
在他们的实验室里检测那些样品。
00:54
to test those samples in their central lab.
16
54130
2799
00:57
Two weeks later, you'd hear back the results.
17
57556
2603
两周后,你会收到检测结果。
01:00
Two weeks may be just enough time for infection to spread
18
60601
4086
而两周时间足以让疫情蔓延,
01:04
and take away your way of life.
19
64711
2088
夺走你的生计。
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
67616
1771
但现实并不一定会这么糟。
01:09
Today, farmers can take those samples themselves.
21
69411
3257
如今,农户们可以自己采集那些样本。
01:12
They can jump right into the pen and swab their pigs' noses and mouths
22
72692
3747
他们可以直接进入猪圈中, 用一张小小的滤纸在猪的
01:16
with a little filter paper,
23
76463
1801
鼻子和口腔中取样,
01:18
place that little filter paper in a tiny tube,
24
78288
3213
将这张滤纸放在一个小试管中,
01:21
and mix it with some chemicals that will extract genetic material
25
81525
3881
和一些化学物质混合起来,提取出 他们从猪的鼻子和口腔中
01:25
from their pigs' noses and mouths.
26
85430
1913
得到的遗传物质。
01:27
And without leaving their farms,
27
87367
1925
不用离开他们的农场,
01:29
they take a drop of that genetic material
28
89316
2298
他们要做的只是将一滴遗传物质
01:31
and put it into a little analyzer smaller than a shoebox,
29
91638
3791
放入一个比鞋盒还小的分析仪中,
01:35
program it to detect DNA or RNA from the swine flu virus,
30
95872
4601
设定程序分析猪流感病毒的 DNA或者RNA,
01:40
and within one hour get back the results, visualize the results.
31
100497
4158
只1个小时内便可以取回结果, 看到是否感染。
01:45
This reality is possible
32
105247
1956
我并非是在夸大其实,
01:47
because today we're living in the era of personal DNA technology.
33
107227
3921
因为如今我们生活在个体DNA技术的时代。
每个人都能检测我们自己的DNA。
01:51
Every one of us can actually test DNA ourselves.
34
111172
3702
01:55
DNA is the fundamental molecule the carries genetic instructions
35
115448
3739
DNA是携带遗传指令最基本的分子,
01:59
that help build the living world.
36
119211
2040
帮助建造了生机勃勃的世界。
人类有DNA。
02:02
Humans have DNA.
37
122052
1254
02:03
Pigs have DNA.
38
123814
1572
猪有DNA。
02:05
Even bacteria and some viruses have DNA too.
39
125410
3494
甚至细菌和一些病毒都有DNA。
02:08
The genetic instructions encoded in DNA inform how our bodies develop,
40
128928
4224
编码在 DNA 中的遗传指令 告诉我们的身体如何发育,
成长,和发挥机能。
02:13
grow, function.
41
133176
1708
02:14
And in many cases, that same information can trigger disease.
42
134908
3617
而且在很多情况下, 同样的信息还能引发疾病。
02:18
Your genetic information
43
138915
1771
你的遗传信息
02:20
is strung into a long and twisted molecule, the DNA double helix,
44
140710
3690
串成了一段长而扭曲的分子, 即DNA双螺旋结构,
02:24
that has over three billion letters,
45
144424
2448
它有着超过三十亿个碱基,
02:26
beginning to end.
46
146896
1564
从开始到结束。
02:28
But the lines that carry meaningful information
47
148484
3220
但是携带有意义的信息的那几行
02:31
are usually very short --
48
151728
1565
通常却很短——
02:33
a few dozen to several thousand letters long.
49
153317
3022
只有几十到几千个字母那么长。
02:36
So when we're looking to answer a question based on DNA,
50
156363
3147
所以当我们在寻找 基于DNA问题的答案时,
02:39
we actually don't need to read
51
159534
1933
我们实际上并不需要去读完
02:41
all those three billion letters, typically.
52
161491
2469
所有的那三十亿个字。
02:43
That would be like getting hungry at night
53
163984
2237
这会像在晚上觉得很饿,
02:46
and having to flip through the whole phone book
54
166245
2390
然后不得不翻阅整个电话簿,
02:48
from cover to cover,
55
168659
1255
从头到尾,
02:49
pausing at every line,
56
169938
1575
一行不落,
02:51
just to find the nearest pizza joint.
57
171537
1985
只是为了找到最近的披萨店。
02:53
(Laughter)
58
173546
1152
(笑声)
02:54
Luckily, three decades ago,
59
174722
2537
幸运的是,三十年前,
02:57
humans started to invent tools
60
177283
1928
人类开始发明工具
02:59
that can find any specific line of genetic information.
61
179235
3507
使我们能找到任何一种 特定的遗传信息。
03:02
These DNA machines are wonderful.
62
182766
2189
这些DNA检测器非常棒。
03:04
They can find any line in DNA.
63
184979
2729
它们能查找出DNA中任何一行的信息。
03:07
But once they find it,
64
187732
1304
但虽然它们找到了它,
DNA仍然很小, 而且周围那么多其他的DNA,
03:09
that DNA is still tiny, and surrounded by so much other DNA,
65
189060
5451
03:14
that what these machines then do is copy the target gene,
66
194535
4642
那么这些机器接下来做的 便是复制目标基因,
复制一份又一份,
03:19
and one copy piles on top of another,
67
199201
2241
03:21
millions and millions and millions of copies,
68
201466
2165
成千上万次,
03:23
until that gene stands out against the rest;
69
203655
2986
直到那个与众不同的基因出现;
03:26
until we can visualize it,
70
206665
2183
直到我们能看见它,
03:28
interpret it, read it, understand it,
71
208872
2543
解释它,读懂它,理解它,
03:31
until we can answer:
72
211439
1278
直到我们能回答:
03:32
Does my pig have the flu?
73
212741
2107
我的猪得了流感吗?
03:35
Or other questions buried in our own DNA:
74
215914
3497
或者其他埋藏在我们自己DNA中的问题:
03:39
Am I at risk of cancer?
75
219435
1912
我有患癌症的风险吗?
03:42
Am I of Irish descent?
76
222505
1699
我有爱尔兰血统吗?
03:44
Is that child my son?
77
224623
2190
那孩子是我亲生的吗?
03:47
(Laughter)
78
227672
2174
(笑声)
03:50
This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds,
79
230537
4674
DNA的这种复制能力 听起来很简单,
03:55
has transformed our world.
80
235235
1291
却改变了我们的世界。
03:56
Scientists use it every day to detect and address disease,
81
236550
5012
科学家们每天都用它来检测和对付疾病,
04:01
to create innovative medicines,
82
241586
2488
创造新药品,
改进食品,
04:04
to modify foods,
83
244098
2036
评估我们的食物是否安全,
04:06
to assess whether our food is safe to eat
84
246158
1976
04:08
or whether it's contaminated with deadly bacteria.
85
248158
3396
又或者是否被致命的细菌污染。
04:11
Even judges use the output of these machines in court
86
251578
2844
甚至法官在法庭上也使用 这些机器输出的结果
04:14
to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.
87
254446
4574
在DNA证据的基础上 来判定某人是无辜或有罪。
DNA复制技术的发明者
04:19
The inventor of this DNA-copying technique
88
259044
2413
04:21
was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993.
89
261481
3804
在1993 年被授予诺贝尔化学奖。
04:25
But for 30 years,
90
265831
1152
但过了30年,
遗传分析的力量一直局限于象牙塔,
04:27
the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower,
91
267007
3833
04:30
or bigwig PhD scientist work.
92
270864
2840
或是有重大影响力的 博士科学家的工作之中。
04:34
Well, several companies around the world
93
274333
2102
世界各地的数家公司
04:36
are working on making this same technology accessible
94
276459
3848
正在把同样的技术简易化,
04:40
to everyday people like the pig farmer,
95
280331
3031
方便人们在日常生活中使用, 例如养猪农户,
04:43
like you.
96
283386
1349
以及我们大家。
04:44
I cofounded one of these companies.
97
284759
2584
我与其他人共同成立了 其中一家这样的公司。
04:47
Three years ago,
98
287367
1151
在3年前,
04:48
together with a fellow biologist and friend of mine,
99
288542
2987
和我的一位生物学家朋友
04:51
Zeke Alvarez Saavedra,
100
291553
1580
Zeke Alvarez Saavedra一起,
我们决定让个人化DNA检测器
04:53
we decided to make personal DNA machines
101
293157
2615
04:55
that anyone could use.
102
295796
1717
能被每个人所使用。
04:57
Our goal was to bring DNA science to more people in new places.
103
297957
3578
我们的目标是在新的地方 将DNA科学带给更多的人。
05:01
We started working in our basements.
104
301892
2161
我们在地下室开始工作。
我们有一个简单的问题:
05:04
We had a simple question:
105
304077
2053
如果每个人都能分析DNA,
05:06
What could the world look like
106
306154
1751
05:07
if everyone could analyze DNA?
107
307929
2427
世界可能是什么样子的呢?
05:10
We were curious,
108
310380
1262
我们很好奇,
就像你们好奇我如果在 1980年向你们展示这张照片。
05:12
as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.
109
312142
4926
(笑声)
05:17
(Laughter)
110
317092
1285
05:18
You would have thought, "Wow!
111
318401
1791
你一定会想:“哇喔!
05:20
I can now call my Aunt Glenda from the car
112
320216
2603
我现在可以在车里 打电话给我姨妈Glenda
05:22
and wish her a happy birthday.
113
322843
1886
祝她生日快乐了。
05:24
I can call anyone, anytime.
114
324753
1975
我现在能给任何人在任何时间打电话了。
这就是未来!”
05:27
This is the future!"
115
327055
1620
05:29
Little did you know,
116
329801
1456
你还并不知道,
05:31
you would tap on that phone to make dinner reservations
117
331281
2605
你会拨通电话来预订晚餐,
05:33
for you and Aunt Glenda to celebrate together.
118
333910
2424
让你和Glenda姨妈一起庆祝。
05:36
With another tap, you'd be ordering her gift.
119
336358
2530
拨打另一通电话,你将订好她的礼物。
05:38
And yet one more tap,
120
338912
1482
而且每多一次拨号,
05:40
and you'd be "liking" Auntie Glenda on Facebook.
121
340418
2312
你将会被Glenda姨妈 在Facebook上“点赞”。
05:42
And all of this, while sitting on the toilet.
122
342754
2344
而你可以坐在马桶上 做完这所有的事。
(笑声)
05:45
(Laughter)
123
345122
2174
05:47
It is notoriously hard to predict where new technology might take us.
124
347320
5263
新技术将把我们带往何处,谁都说不准。
05:52
And the same is true for personal DNA technology today.
125
352607
4409
对如今的个人DNA技术来说 情况也是一样。
举个例子,我从来没想过
05:57
For example, I could never have imagined
126
357040
3069
一个种松露的农民,
06:00
that a truffle farmer, of all people,
127
360133
2521
06:02
would use personal DNA machines.
128
362678
2089
怎么会需要用到个人DNA检测设备。
06:05
Dr. Paul Thomas grows truffles for a living.
129
365267
3291
Paul Thomas博士以种植松露为生。
06:08
We see him pictured here,
130
368582
1707
我们可以看见,在这张照片里,
06:10
holding the first UK-cultivated truffle in his hands, on one of his farms.
131
370313
5096
他在他的一个农场里, 手里拿着第一个尿激酶培养的松露。
松露如此美味
06:16
Truffles are this delicacy
132
376179
1496
06:17
that stems from a fungus growing on the roots of living trees.
133
377699
4063
源于一种在活的树根生长的真菌。
06:21
And it's a rare fungus.
134
381786
1627
这是一种罕见的真菌。
06:23
Some species may fetch 3,000, 7,000, or more dollars per kilogram.
135
383437
5312
一些种类每公斤能卖到 $3000,$7000,甚至更多。
06:29
I learned from Paul
136
389968
1393
我从保罗那了解到
06:31
that the stakes for a truffle farmer can be really high.
137
391385
2887
种松露的农民的收益可以很高。
06:34
When he sources new truffles to grow on his farms,
138
394296
3214
当保罗获得生长在他的农场的新松露时,
06:37
he's exposed to the threat of knockoffs --
139
397534
2528
他被置于仿冒品的威胁之中——
这种松露的外观和感觉很像真的,
06:40
truffles that look and feel like the real thing,
140
400086
3456
06:43
but they're of lower quality.
141
403566
1502
但是它们的质量很差。
不过即使有一双像保罗那样 训练有素的眼睛,
06:45
But even to a trained eye like Paul's,
142
405092
2429
06:47
even when looked at under a microscope,
143
407545
2082
在显微镜下观察,
06:49
these truffles can pass for authentic.
144
409651
2151
这些松露都可以通过真品的检测。
06:51
So in order to grow the highest quality truffles,
145
411826
3926
为了种植最高质量的松露,
06:55
the ones that chefs all over the world will fight over,
146
415776
3239
那些世界各地的大厨 所竞相争夺的松露,
保罗必须使用DNA分析。
06:59
Paul has to use DNA analysis.
147
419039
2860
07:02
Isn't that mind-blowing?
148
422594
1746
这难道不令人大开眼界吗?
07:04
I bet you will never look at that black truffle risotto again
149
424364
3300
我敢打赌你以后看着 黑松露意大利调味饭,
07:07
without thinking of its genes.
150
427688
1670
都不得不想到它的基因。
07:09
(Laughter)
151
429382
1550
(笑声)
07:11
But personal DNA machines can also save human lives.
152
431710
4105
但个人DNA检测器 还可以挽救人类的生命。
Ian Goodfellow教授是 剑桥大学的病毒学家。
07:17
Professor Ian Goodfellow is a virologist at the University of Cambridge.
153
437045
4520
07:21
Last year he traveled to Sierra Leone.
154
441589
2321
去年他去了塞拉利昂。
07:24
When the Ebola outbreak broke out in Western Africa,
155
444267
3922
当埃博拉疫情在非洲西部爆发,
07:28
he quickly realized that doctors there lacked the basic tools
156
448213
3812
他即刻意识到那里的医生 缺乏基础的工具
去检测疾病并与之搏斗。
07:32
to detect and combat disease.
157
452049
1658
07:34
Results could take up to a week to come back --
158
454216
3034
结果最迟需要一周才能出来—
07:37
that's way too long for the patients and the families who are suffering.
159
457274
4859
这对于遭受痛苦的病人 和家属来说太久了。
Ian决定将他的实验室 搬去马可尼,塞拉利昂。
07:42
Ian decided to move his lab into Makeni, Sierra Leone.
160
462157
4494
在这里,我们可以看到Ian Goodfellow
07:47
Here we see Ian Goodfellow
161
467194
2125
07:49
moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent
162
469343
4068
正在把一个超过10吨的设备 搬入一个弹出式帐篷,
07:53
that he would equip to detect and diagnose the virus
163
473435
3676
这是他准备来检测和诊断病毒,
在24小时内确定病毒的 基因序列的地方。
07:57
and sequence it within 24 hours.
164
477135
2726
08:00
But here's a surprise:
165
480250
1779
但令人意想不到的是:
Ian在英国实验室用来 确定和诊断埃博拉病毒
08:02
the same equipment that Ian could use at his lab in the UK
166
482053
4122
基因序列的相同设备,
08:06
to sequence and diagnose Ebola,
167
486199
2591
08:08
just wouldn't work under these conditions.
168
488814
2133
在当前的条件下是根本无法使用的。
08:10
We're talking 35 Celsius heat and over 90 percent humidity here.
169
490971
4734
我指的是当地35摄氏度的高温 和超过90%的湿度。
但现在,伊恩可以使用 个人DNA检测器,
08:16
But instead, Ian could use personal DNA machines
170
496153
2884
它们小到可以被放置 在空调装置的前面,
08:19
small enough to be placed in front of the air-conditioning unit
171
499061
3350
08:22
to keep sequencing the virus
172
502435
1931
来进行病毒测序
08:24
and keep saving lives.
173
504390
1575
和拯救生命。
08:25
This may seem like an extreme place for DNA analysis,
174
505989
3037
这可能看起来像在 在一个极端的地方进行DNA分析,
但是让我们看看一个更 更极端的环境:
08:29
but let's move on to an even more extreme environment:
175
509050
3776
08:32
outer space.
176
512850
1315
外太空。
08:34
Let's talk about DNA analysis in space.
177
514633
2302
让我们来谈谈在太空中进行DNA分析。
08:37
When astronauts live aboard the International Space Station,
178
517657
3120
当宇航员生活在国际空间站中,
08:40
they're orbiting the planet 250 miles high.
179
520801
3623
是绕着距地球400公里高的轨道移动。
08:44
They're traveling at 17,000 miles per hour.
180
524448
2802
他们以每小时2万7千多 公里的时速绕行。
08:47
Picture that --
181
527274
1158
想象一下吧——
08:48
you're seeing 15 sunsets and sunrises every day.
182
528456
3875
每天会看到15次日落和日出。
08:52
You're also living in microgravity,
183
532817
1872
人也在微重力中
08:54
floating.
184
534713
1168
漂浮着。
08:55
And under these conditions, our bodies can do funky things.
185
535905
3162
在这些条件下, 我们的身体机能会失常。
其一便是我们的免疫系统会被抑制,
08:59
One of these things is that our immune systems get suppressed,
186
539091
4742
09:03
making astronauts more prone to infection.
187
543857
2595
让宇航员更容易感染疾病。
09:07
A 16-year-old girl,
188
547856
1913
一个16岁的女孩,
09:09
a high school student from New York, Anna-Sophia Boguraev,
189
549793
3831
一个来自纽约的高中生, Anna-Sophia Boguraev,
09:13
wondered whether changes to the DNA of astronauts
190
553648
2869
想知道宇航员的DNA变化
09:16
could be related to this immune suppression,
191
556541
2423
是否可能与免疫抑制相关,
09:18
and through a science competition called "Genes In Space,"
192
558988
3369
通过一个被称为“太空基因”的科学比赛,
09:22
Anna-Sophia designed an experiment to test this hypothesis
193
562381
3907
为了测试这个假说, Anna-Sophia设计了一个实验,
09:26
using a personal DNA machine aboard the International Space Station.
194
566312
4156
在国际空间站上使用了个人DNA检测器。
09:31
Here we see Anna-Sophia on April 8, 2016, in Cape Canaveral,
195
571463
5699
这里,我们看到的是Anna-Sophia 2016年4月8日在卡纳维拉尔角,
看着她的实验装置发射 到国际空间站。
09:37
watching her experiment launch to the International Space Station.
196
577186
4063
09:41
That cloud of smoke is the rocket
197
581273
2531
那团烟是火箭
09:43
that brought Anna-Sophia's experiment to the International Space Station,
198
583828
4695
带着Anna-Sophia的 实验设备去国际空间站,
09:48
where, three days later,
199
588547
1929
三天后,
09:50
astronaut Tim Peake carried out her experiment --
200
590500
3748
宇航员蒂姆·皮克进行了她的实验——
09:54
in microgravity.
201
594272
1222
在微重力环境中。
09:56
Personal DNA machines are now aboard the International Space Station,
202
596175
3756
个人DNA检测器现在 在国际空间站上服役,
09:59
where they can help monitor living conditions
203
599955
2587
在那里它们可以 帮助监测宇航员的身体机能,
10:02
and protect the lives of astronauts.
204
602566
2094
并保护宇航员的生命。
10:05
A 16-year-old designing a DNA experiment
205
605938
3841
一个16岁的孩子设计了DNA检测实验,
10:09
to protect the lives of astronauts
206
609803
1913
为了保护宇航员的生命,
10:11
may seem like a rarity, the mark of a child genius.
207
611740
3562
看起来非常罕见, 天才儿童的标志。
10:15
Well, to me, it signals something bigger:
208
615784
2570
而对我来说, 它标志着更重要的事:
10:18
that DNA technology is finally within the reach of every one of you.
209
618378
5153
DNA技术终于距离 你们每一个人都不远了。
10:24
A few years ago,
210
624999
1707
几年前,
10:26
a college student armed with a personal computer
211
626730
3183
一个大学生配备上一台个人电脑
10:29
could code an app,
212
629937
1151
就能写出一个应用程序,
现在这是一个社交网络的应用程序, 有超过十亿的用户。
10:31
an app that is now a social network with more than one billion users.
213
631112
4376
10:35
Could we be moving into a world
214
635933
1960
我们可以进入一个
10:37
of one personal DNA machine in every home?
215
637917
3271
每个家庭都配备一台 个人DNA检测器的世界吗?
10:41
I know families who are already living in this reality.
216
641966
3381
我知道这在有些家庭中 已经实现了。
10:45
The Daniels family, for example,
217
645767
1898
例如丹尼尔斯一家,
10:47
set up a DNA lab in the basement of their suburban Chicago home.
218
647689
4846
在芝加哥郊区的家庭地下室 建立了一个DNA实验室。
10:52
This is not a family made of PhD scientists.
219
652904
3203
这不是一个由博士科学家 组成的家庭。
10:56
This is a family like any other.
220
656656
2110
这只是一个再普通不过的家庭。
10:58
They just like to spend time together doing fun, creative things.
221
658790
4055
他们只是喜欢花时间在一起 做有趣的,有创造性的事情。
11:02
By day, Brian is an executive at a private equity firm.
222
662869
3863
白天,布莱恩是 私人股票基金公司的一个经理。
晚上和周末, 他和7岁和9岁的孩子一起,
11:07
At night and on weekends, he experiments with DNA
223
667137
2905
进行他们的DNA实验,
11:10
alongside his kids, ages seven and nine,
224
670066
2897
11:12
as a way to explore the living world.
225
672987
2104
把这视为一种探索世界的方式。
11:15
Last time I called them,
226
675480
1674
上次我打电话给他们的时候,
他们检查了后院花园里 自家种植的农产品。
11:17
they were checking out homegrown produce from the backyard garden.
227
677178
3888
他们测试了采摘的西红柿,
11:21
They were testing tomatoes that they had picked,
228
681090
2297
11:23
taking the flesh of their skin, putting it in a test tube,
229
683411
2780
提取它们表皮上的果肉, 放进试管中,
用化学药剂混合提取DNA,
11:26
mixing it with chemicals to extract DNA
230
686215
2082
11:28
and then using their home DNA copier
231
688321
3478
然后使用他们自家的DNA复印机
11:31
to test those tomatoes for genetically engineered traits.
232
691823
3923
来测试那些西红柿的转基因性状。
11:36
For the Daniels family,
233
696883
1527
对于丹尼尔斯一家来说,
11:38
the personal DNA machine is like the chemistry set
234
698434
2899
个人DNA检测器 就像针对21世纪设计的
11:41
for the 21st century.
235
701357
1327
化学实验。
11:43
Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions
236
703375
3862
我们大多数人可能还没有 在自家厨房的水槽中
11:47
in our kitchen sinks
237
707261
1346
做过任何基因检测,
或者家庭亲子鉴定测试。
11:49
or doing at-home paternity testing.
238
709123
2218
11:51
(Laughter)
239
711365
1025
(笑声)
11:52
But we've definitely reached a point in history
240
712414
2220
但是我们绝对达到了 历史上的一个节点,
11:54
where every one of you could actually get hands-on with DNA
241
714658
5809
每个人都能在厨房亲自进行
12:00
in your kitchen.
242
720491
1431
DNA检测试验。
12:01
You could copy, paste and analyze DNA
243
721946
3187
你能复制,粘贴和分析DNA,
从中提取有用的信息。
12:05
and extract meaningful information from it.
244
725157
2531
12:08
And it's at times like this that profound transformation
245
728394
2857
在这种情况下,这种深刻的转变
12:11
is bound to happen;
246
731275
1599
一定会发生;
12:12
moments when a transformative, powerful technology
247
732898
3252
当改变发生时, 那些在之前仅限于
少数象牙塔中的强大技术,
12:16
that was before limited to a select few in the ivory tower,
248
736174
3622
12:19
finally becomes within the reach of every one of us,
249
739820
3473
最终能够让我们每一个人 接触和使用到,
12:23
from farmers to schoolchildren.
250
743951
2191
从农民到学生。
12:26
Think about the moment
251
746772
1167
想想那一刻
12:27
when phones stopped being plugged into the wall by cords,
252
747963
3877
当手机不再需要插线进行充电,
12:31
or when computers left the mainframe
253
751864
2295
又或者当电脑脱离了大型计算机构架,
12:34
and entered your home or your office.
254
754183
2613
进入你的家里或者办公室中。
12:37
The ripples of the personal DNA revolution
255
757574
2823
个人DNA革命的涟漪
12:40
may be hard to predict,
256
760421
1527
可能很难预测,
12:41
but one thing is certain:
257
761972
1617
但有一件事是可以确定的:
12:43
revolutions don't go backwards,
258
763613
2392
革命不会倒退,
DNA技术已经蔓延得 比我们的想象更快。
12:46
and DNA technology is already spreading faster than our imagination.
259
766029
4265
12:50
So if you're curious,
260
770318
1899
所以,如果你很好奇,
12:52
get up close and personal with DNA -- today.
261
772241
3215
去近距离探索个人化DNA吧—— 就从今天开始。
12:55
It is in our DNA to be curious.
262
775480
2591
因为好奇就存在于我们基因中。
12:58
(Laughter)
263
778095
1015
(笑声)
谢谢大家。
12:59
Thank you.
264
779134
1160
13:00
(Applause)
265
780318
3314
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog