The era of personal DNA testing is here | Sebastian Kraves

95,124 views ・ 2016-10-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 柚羕 胡
想象你是一个养猪户。
00:13
Imagine that you're a pig farmer.
0
13111
2492
00:16
You live on a small farm in the Philippines.
1
16232
2845
你住在一个菲律宾的小农场。
你的牲口是家庭唯一的收入来源——
00:19
Your animals are your family's sole source of income --
2
19101
3659
00:22
as long as they're healthy.
3
22784
1901
只要它们是健康的。
00:24
You know that any day,
4
24709
1370
你知道任意一天,
你的猪都有可能感染流感,
00:26
one of your pigs can catch the flu,
5
26103
2220
00:28
the swine flu.
6
28347
1347
猪流感。
00:29
Living in tight quarters, one pig coughing and sneezing
7
29718
3271
住在狭小的猪圈, 一只猪的咳嗽和喷嚏
很可能马上感染另一只猪,
00:33
may soon lead to the next pig coughing and sneezing,
8
33013
2940
00:35
until an outbreak of swine flu has taken over your farm.
9
35977
3375
直至感染你的整个猪圈。
00:39
If it's a bad enough virus,
10
39841
1689
如果是一个十分严重的病毒,
00:41
the health of your herd may be gone in the blink of an eye.
11
41554
3172
你猪圈里的猪将迅速被传染,无一幸免。
00:45
If you called in a veterinarian,
12
45256
1644
如果你叫来一个兽医,
00:46
he or she would visit your farm and take samples
13
46924
2483
他会拜访你的农场
并且在猪的鼻腔和口腔内取样。
00:49
from your pigs' noses and mouths.
14
49431
1824
00:51
But then they would have to drive back into the city
15
51279
2827
但之后他们会开车回到城里
在他们的实验室里检测那些样品。
00:54
to test those samples in their central lab.
16
54130
2799
00:57
Two weeks later, you'd hear back the results.
17
57556
2603
两周后,你会收到检测结果。
01:00
Two weeks may be just enough time for infection to spread
18
60601
4086
而两周时间足以让疫情蔓延,
01:04
and take away your way of life.
19
64711
2088
夺走你的生计。
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
67616
1771
但现实并不一定会这么糟。
01:09
Today, farmers can take those samples themselves.
21
69411
3257
如今,农户们可以自己采集那些样本。
01:12
They can jump right into the pen and swab their pigs' noses and mouths
22
72692
3747
他们可以直接进入猪圈中, 用一张小小的滤纸在猪的
01:16
with a little filter paper,
23
76463
1801
鼻子和口腔中取样,
01:18
place that little filter paper in a tiny tube,
24
78288
3213
将这张滤纸放在一个小试管中,
01:21
and mix it with some chemicals that will extract genetic material
25
81525
3881
和一些化学物质混合起来,提取出 他们从猪的鼻子和口腔中
01:25
from their pigs' noses and mouths.
26
85430
1913
得到的遗传物质。
01:27
And without leaving their farms,
27
87367
1925
不用离开他们的农场,
01:29
they take a drop of that genetic material
28
89316
2298
他们要做的只是将一滴遗传物质
01:31
and put it into a little analyzer smaller than a shoebox,
29
91638
3791
放入一个比鞋盒还小的分析仪中,
01:35
program it to detect DNA or RNA from the swine flu virus,
30
95872
4601
设定程序分析猪流感病毒的 DNA或者RNA,
01:40
and within one hour get back the results, visualize the results.
31
100497
4158
只1个小时内便可以取回结果, 看到是否感染。
01:45
This reality is possible
32
105247
1956
我并非是在夸大其实,
01:47
because today we're living in the era of personal DNA technology.
33
107227
3921
因为如今我们生活在个体DNA技术的时代。
每个人都能检测我们自己的DNA。
01:51
Every one of us can actually test DNA ourselves.
34
111172
3702
01:55
DNA is the fundamental molecule the carries genetic instructions
35
115448
3739
DNA是携带遗传指令最基本的分子,
01:59
that help build the living world.
36
119211
2040
帮助建造了生机勃勃的世界。
人类有DNA。
02:02
Humans have DNA.
37
122052
1254
02:03
Pigs have DNA.
38
123814
1572
猪有DNA。
02:05
Even bacteria and some viruses have DNA too.
39
125410
3494
甚至细菌和一些病毒都有DNA。
02:08
The genetic instructions encoded in DNA inform how our bodies develop,
40
128928
4224
编码在 DNA 中的遗传指令 告诉我们的身体如何发育,
成长,和发挥机能。
02:13
grow, function.
41
133176
1708
02:14
And in many cases, that same information can trigger disease.
42
134908
3617
而且在很多情况下, 同样的信息还能引发疾病。
02:18
Your genetic information
43
138915
1771
你的遗传信息
02:20
is strung into a long and twisted molecule, the DNA double helix,
44
140710
3690
串成了一段长而扭曲的分子, 即DNA双螺旋结构,
02:24
that has over three billion letters,
45
144424
2448
它有着超过三十亿个碱基,
02:26
beginning to end.
46
146896
1564
从开始到结束。
02:28
But the lines that carry meaningful information
47
148484
3220
但是携带有意义的信息的那几行
02:31
are usually very short --
48
151728
1565
通常却很短——
02:33
a few dozen to several thousand letters long.
49
153317
3022
只有几十到几千个字母那么长。
02:36
So when we're looking to answer a question based on DNA,
50
156363
3147
所以当我们在寻找 基于DNA问题的答案时,
02:39
we actually don't need to read
51
159534
1933
我们实际上并不需要去读完
02:41
all those three billion letters, typically.
52
161491
2469
所有的那三十亿个字。
02:43
That would be like getting hungry at night
53
163984
2237
这会像在晚上觉得很饿,
02:46
and having to flip through the whole phone book
54
166245
2390
然后不得不翻阅整个电话簿,
02:48
from cover to cover,
55
168659
1255
从头到尾,
02:49
pausing at every line,
56
169938
1575
一行不落,
02:51
just to find the nearest pizza joint.
57
171537
1985
只是为了找到最近的披萨店。
02:53
(Laughter)
58
173546
1152
(笑声)
02:54
Luckily, three decades ago,
59
174722
2537
幸运的是,三十年前,
02:57
humans started to invent tools
60
177283
1928
人类开始发明工具
02:59
that can find any specific line of genetic information.
61
179235
3507
使我们能找到任何一种 特定的遗传信息。
03:02
These DNA machines are wonderful.
62
182766
2189
这些DNA检测器非常棒。
03:04
They can find any line in DNA.
63
184979
2729
它们能查找出DNA中任何一行的信息。
03:07
But once they find it,
64
187732
1304
但虽然它们找到了它,
DNA仍然很小, 而且周围那么多其他的DNA,
03:09
that DNA is still tiny, and surrounded by so much other DNA,
65
189060
5451
03:14
that what these machines then do is copy the target gene,
66
194535
4642
那么这些机器接下来做的 便是复制目标基因,
复制一份又一份,
03:19
and one copy piles on top of another,
67
199201
2241
03:21
millions and millions and millions of copies,
68
201466
2165
成千上万次,
03:23
until that gene stands out against the rest;
69
203655
2986
直到那个与众不同的基因出现;
03:26
until we can visualize it,
70
206665
2183
直到我们能看见它,
03:28
interpret it, read it, understand it,
71
208872
2543
解释它,读懂它,理解它,
03:31
until we can answer:
72
211439
1278
直到我们能回答:
03:32
Does my pig have the flu?
73
212741
2107
我的猪得了流感吗?
03:35
Or other questions buried in our own DNA:
74
215914
3497
或者其他埋藏在我们自己DNA中的问题:
03:39
Am I at risk of cancer?
75
219435
1912
我有患癌症的风险吗?
03:42
Am I of Irish descent?
76
222505
1699
我有爱尔兰血统吗?
03:44
Is that child my son?
77
224623
2190
那孩子是我亲生的吗?
03:47
(Laughter)
78
227672
2174
(笑声)
03:50
This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds,
79
230537
4674
DNA的这种复制能力 听起来很简单,
03:55
has transformed our world.
80
235235
1291
却改变了我们的世界。
03:56
Scientists use it every day to detect and address disease,
81
236550
5012
科学家们每天都用它来检测和对付疾病,
04:01
to create innovative medicines,
82
241586
2488
创造新药品,
改进食品,
04:04
to modify foods,
83
244098
2036
评估我们的食物是否安全,
04:06
to assess whether our food is safe to eat
84
246158
1976
04:08
or whether it's contaminated with deadly bacteria.
85
248158
3396
又或者是否被致命的细菌污染。
04:11
Even judges use the output of these machines in court
86
251578
2844
甚至法官在法庭上也使用 这些机器输出的结果
04:14
to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.
87
254446
4574
在DNA证据的基础上 来判定某人是无辜或有罪。
DNA复制技术的发明者
04:19
The inventor of this DNA-copying technique
88
259044
2413
04:21
was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993.
89
261481
3804
在1993 年被授予诺贝尔化学奖。
04:25
But for 30 years,
90
265831
1152
但过了30年,
遗传分析的力量一直局限于象牙塔,
04:27
the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower,
91
267007
3833
04:30
or bigwig PhD scientist work.
92
270864
2840
或是有重大影响力的 博士科学家的工作之中。
04:34
Well, several companies around the world
93
274333
2102
世界各地的数家公司
04:36
are working on making this same technology accessible
94
276459
3848
正在把同样的技术简易化,
04:40
to everyday people like the pig farmer,
95
280331
3031
方便人们在日常生活中使用, 例如养猪农户,
04:43
like you.
96
283386
1349
以及我们大家。
04:44
I cofounded one of these companies.
97
284759
2584
我与其他人共同成立了 其中一家这样的公司。
04:47
Three years ago,
98
287367
1151
在3年前,
04:48
together with a fellow biologist and friend of mine,
99
288542
2987
和我的一位生物学家朋友
04:51
Zeke Alvarez Saavedra,
100
291553
1580
Zeke Alvarez Saavedra一起,
我们决定让个人化DNA检测器
04:53
we decided to make personal DNA machines
101
293157
2615
04:55
that anyone could use.
102
295796
1717
能被每个人所使用。
04:57
Our goal was to bring DNA science to more people in new places.
103
297957
3578
我们的目标是在新的地方 将DNA科学带给更多的人。
05:01
We started working in our basements.
104
301892
2161
我们在地下室开始工作。
我们有一个简单的问题:
05:04
We had a simple question:
105
304077
2053
如果每个人都能分析DNA,
05:06
What could the world look like
106
306154
1751
05:07
if everyone could analyze DNA?
107
307929
2427
世界可能是什么样子的呢?
05:10
We were curious,
108
310380
1262
我们很好奇,
就像你们好奇我如果在 1980年向你们展示这张照片。
05:12
as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.
109
312142
4926
(笑声)
05:17
(Laughter)
110
317092
1285
05:18
You would have thought, "Wow!
111
318401
1791
你一定会想:“哇喔!
05:20
I can now call my Aunt Glenda from the car
112
320216
2603
我现在可以在车里 打电话给我姨妈Glenda
05:22
and wish her a happy birthday.
113
322843
1886
祝她生日快乐了。
05:24
I can call anyone, anytime.
114
324753
1975
我现在能给任何人在任何时间打电话了。
这就是未来!”
05:27
This is the future!"
115
327055
1620
05:29
Little did you know,
116
329801
1456
你还并不知道,
05:31
you would tap on that phone to make dinner reservations
117
331281
2605
你会拨通电话来预订晚餐,
05:33
for you and Aunt Glenda to celebrate together.
118
333910
2424
让你和Glenda姨妈一起庆祝。
05:36
With another tap, you'd be ordering her gift.
119
336358
2530
拨打另一通电话,你将订好她的礼物。
05:38
And yet one more tap,
120
338912
1482
而且每多一次拨号,
05:40
and you'd be "liking" Auntie Glenda on Facebook.
121
340418
2312
你将会被Glenda姨妈 在Facebook上“点赞”。
05:42
And all of this, while sitting on the toilet.
122
342754
2344
而你可以坐在马桶上 做完这所有的事。
(笑声)
05:45
(Laughter)
123
345122
2174
05:47
It is notoriously hard to predict where new technology might take us.
124
347320
5263
新技术将把我们带往何处,谁都说不准。
05:52
And the same is true for personal DNA technology today.
125
352607
4409
对如今的个人DNA技术来说 情况也是一样。
举个例子,我从来没想过
05:57
For example, I could never have imagined
126
357040
3069
一个种松露的农民,
06:00
that a truffle farmer, of all people,
127
360133
2521
06:02
would use personal DNA machines.
128
362678
2089
怎么会需要用到个人DNA检测设备。
06:05
Dr. Paul Thomas grows truffles for a living.
129
365267
3291
Paul Thomas博士以种植松露为生。
06:08
We see him pictured here,
130
368582
1707
我们可以看见,在这张照片里,
06:10
holding the first UK-cultivated truffle in his hands, on one of his farms.
131
370313
5096
他在他的一个农场里, 手里拿着第一个尿激酶培养的松露。
松露如此美味
06:16
Truffles are this delicacy
132
376179
1496
06:17
that stems from a fungus growing on the roots of living trees.
133
377699
4063
源于一种在活的树根生长的真菌。
06:21
And it's a rare fungus.
134
381786
1627
这是一种罕见的真菌。
06:23
Some species may fetch 3,000, 7,000, or more dollars per kilogram.
135
383437
5312
一些种类每公斤能卖到 $3000,$7000,甚至更多。
06:29
I learned from Paul
136
389968
1393
我从保罗那了解到
06:31
that the stakes for a truffle farmer can be really high.
137
391385
2887
种松露的农民的收益可以很高。
06:34
When he sources new truffles to grow on his farms,
138
394296
3214
当保罗获得生长在他的农场的新松露时,
06:37
he's exposed to the threat of knockoffs --
139
397534
2528
他被置于仿冒品的威胁之中——
这种松露的外观和感觉很像真的,
06:40
truffles that look and feel like the real thing,
140
400086
3456
06:43
but they're of lower quality.
141
403566
1502
但是它们的质量很差。
不过即使有一双像保罗那样 训练有素的眼睛,
06:45
But even to a trained eye like Paul's,
142
405092
2429
06:47
even when looked at under a microscope,
143
407545
2082
在显微镜下观察,
06:49
these truffles can pass for authentic.
144
409651
2151
这些松露都可以通过真品的检测。
06:51
So in order to grow the highest quality truffles,
145
411826
3926
为了种植最高质量的松露,
06:55
the ones that chefs all over the world will fight over,
146
415776
3239
那些世界各地的大厨 所竞相争夺的松露,
保罗必须使用DNA分析。
06:59
Paul has to use DNA analysis.
147
419039
2860
07:02
Isn't that mind-blowing?
148
422594
1746
这难道不令人大开眼界吗?
07:04
I bet you will never look at that black truffle risotto again
149
424364
3300
我敢打赌你以后看着 黑松露意大利调味饭,
07:07
without thinking of its genes.
150
427688
1670
都不得不想到它的基因。
07:09
(Laughter)
151
429382
1550
(笑声)
07:11
But personal DNA machines can also save human lives.
152
431710
4105
但个人DNA检测器 还可以挽救人类的生命。
Ian Goodfellow教授是 剑桥大学的病毒学家。
07:17
Professor Ian Goodfellow is a virologist at the University of Cambridge.
153
437045
4520
07:21
Last year he traveled to Sierra Leone.
154
441589
2321
去年他去了塞拉利昂。
07:24
When the Ebola outbreak broke out in Western Africa,
155
444267
3922
当埃博拉疫情在非洲西部爆发,
07:28
he quickly realized that doctors there lacked the basic tools
156
448213
3812
他即刻意识到那里的医生 缺乏基础的工具
去检测疾病并与之搏斗。
07:32
to detect and combat disease.
157
452049
1658
07:34
Results could take up to a week to come back --
158
454216
3034
结果最迟需要一周才能出来—
07:37
that's way too long for the patients and the families who are suffering.
159
457274
4859
这对于遭受痛苦的病人 和家属来说太久了。
Ian决定将他的实验室 搬去马可尼,塞拉利昂。
07:42
Ian decided to move his lab into Makeni, Sierra Leone.
160
462157
4494
在这里,我们可以看到Ian Goodfellow
07:47
Here we see Ian Goodfellow
161
467194
2125
07:49
moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent
162
469343
4068
正在把一个超过10吨的设备 搬入一个弹出式帐篷,
07:53
that he would equip to detect and diagnose the virus
163
473435
3676
这是他准备来检测和诊断病毒,
在24小时内确定病毒的 基因序列的地方。
07:57
and sequence it within 24 hours.
164
477135
2726
08:00
But here's a surprise:
165
480250
1779
但令人意想不到的是:
Ian在英国实验室用来 确定和诊断埃博拉病毒
08:02
the same equipment that Ian could use at his lab in the UK
166
482053
4122
基因序列的相同设备,
08:06
to sequence and diagnose Ebola,
167
486199
2591
08:08
just wouldn't work under these conditions.
168
488814
2133
在当前的条件下是根本无法使用的。
08:10
We're talking 35 Celsius heat and over 90 percent humidity here.
169
490971
4734
我指的是当地35摄氏度的高温 和超过90%的湿度。
但现在,伊恩可以使用 个人DNA检测器,
08:16
But instead, Ian could use personal DNA machines
170
496153
2884
它们小到可以被放置 在空调装置的前面,
08:19
small enough to be placed in front of the air-conditioning unit
171
499061
3350
08:22
to keep sequencing the virus
172
502435
1931
来进行病毒测序
08:24
and keep saving lives.
173
504390
1575
和拯救生命。
08:25
This may seem like an extreme place for DNA analysis,
174
505989
3037
这可能看起来像在 在一个极端的地方进行DNA分析,
但是让我们看看一个更 更极端的环境:
08:29
but let's move on to an even more extreme environment:
175
509050
3776
08:32
outer space.
176
512850
1315
外太空。
08:34
Let's talk about DNA analysis in space.
177
514633
2302
让我们来谈谈在太空中进行DNA分析。
08:37
When astronauts live aboard the International Space Station,
178
517657
3120
当宇航员生活在国际空间站中,
08:40
they're orbiting the planet 250 miles high.
179
520801
3623
是绕着距地球400公里高的轨道移动。
08:44
They're traveling at 17,000 miles per hour.
180
524448
2802
他们以每小时2万7千多 公里的时速绕行。
08:47
Picture that --
181
527274
1158
想象一下吧——
08:48
you're seeing 15 sunsets and sunrises every day.
182
528456
3875
每天会看到15次日落和日出。
08:52
You're also living in microgravity,
183
532817
1872
人也在微重力中
08:54
floating.
184
534713
1168
漂浮着。
08:55
And under these conditions, our bodies can do funky things.
185
535905
3162
在这些条件下, 我们的身体机能会失常。
其一便是我们的免疫系统会被抑制,
08:59
One of these things is that our immune systems get suppressed,
186
539091
4742
09:03
making astronauts more prone to infection.
187
543857
2595
让宇航员更容易感染疾病。
09:07
A 16-year-old girl,
188
547856
1913
一个16岁的女孩,
09:09
a high school student from New York, Anna-Sophia Boguraev,
189
549793
3831
一个来自纽约的高中生, Anna-Sophia Boguraev,
09:13
wondered whether changes to the DNA of astronauts
190
553648
2869
想知道宇航员的DNA变化
09:16
could be related to this immune suppression,
191
556541
2423
是否可能与免疫抑制相关,
09:18
and through a science competition called "Genes In Space,"
192
558988
3369
通过一个被称为“太空基因”的科学比赛,
09:22
Anna-Sophia designed an experiment to test this hypothesis
193
562381
3907
为了测试这个假说, Anna-Sophia设计了一个实验,
09:26
using a personal DNA machine aboard the International Space Station.
194
566312
4156
在国际空间站上使用了个人DNA检测器。
09:31
Here we see Anna-Sophia on April 8, 2016, in Cape Canaveral,
195
571463
5699
这里,我们看到的是Anna-Sophia 2016年4月8日在卡纳维拉尔角,
看着她的实验装置发射 到国际空间站。
09:37
watching her experiment launch to the International Space Station.
196
577186
4063
09:41
That cloud of smoke is the rocket
197
581273
2531
那团烟是火箭
09:43
that brought Anna-Sophia's experiment to the International Space Station,
198
583828
4695
带着Anna-Sophia的 实验设备去国际空间站,
09:48
where, three days later,
199
588547
1929
三天后,
09:50
astronaut Tim Peake carried out her experiment --
200
590500
3748
宇航员蒂姆·皮克进行了她的实验——
09:54
in microgravity.
201
594272
1222
在微重力环境中。
09:56
Personal DNA machines are now aboard the International Space Station,
202
596175
3756
个人DNA检测器现在 在国际空间站上服役,
09:59
where they can help monitor living conditions
203
599955
2587
在那里它们可以 帮助监测宇航员的身体机能,
10:02
and protect the lives of astronauts.
204
602566
2094
并保护宇航员的生命。
10:05
A 16-year-old designing a DNA experiment
205
605938
3841
一个16岁的孩子设计了DNA检测实验,
10:09
to protect the lives of astronauts
206
609803
1913
为了保护宇航员的生命,
10:11
may seem like a rarity, the mark of a child genius.
207
611740
3562
看起来非常罕见, 天才儿童的标志。
10:15
Well, to me, it signals something bigger:
208
615784
2570
而对我来说, 它标志着更重要的事:
10:18
that DNA technology is finally within the reach of every one of you.
209
618378
5153
DNA技术终于距离 你们每一个人都不远了。
10:24
A few years ago,
210
624999
1707
几年前,
10:26
a college student armed with a personal computer
211
626730
3183
一个大学生配备上一台个人电脑
10:29
could code an app,
212
629937
1151
就能写出一个应用程序,
现在这是一个社交网络的应用程序, 有超过十亿的用户。
10:31
an app that is now a social network with more than one billion users.
213
631112
4376
10:35
Could we be moving into a world
214
635933
1960
我们可以进入一个
10:37
of one personal DNA machine in every home?
215
637917
3271
每个家庭都配备一台 个人DNA检测器的世界吗?
10:41
I know families who are already living in this reality.
216
641966
3381
我知道这在有些家庭中 已经实现了。
10:45
The Daniels family, for example,
217
645767
1898
例如丹尼尔斯一家,
10:47
set up a DNA lab in the basement of their suburban Chicago home.
218
647689
4846
在芝加哥郊区的家庭地下室 建立了一个DNA实验室。
10:52
This is not a family made of PhD scientists.
219
652904
3203
这不是一个由博士科学家 组成的家庭。
10:56
This is a family like any other.
220
656656
2110
这只是一个再普通不过的家庭。
10:58
They just like to spend time together doing fun, creative things.
221
658790
4055
他们只是喜欢花时间在一起 做有趣的,有创造性的事情。
11:02
By day, Brian is an executive at a private equity firm.
222
662869
3863
白天,布莱恩是 私人股票基金公司的一个经理。
晚上和周末, 他和7岁和9岁的孩子一起,
11:07
At night and on weekends, he experiments with DNA
223
667137
2905
进行他们的DNA实验,
11:10
alongside his kids, ages seven and nine,
224
670066
2897
11:12
as a way to explore the living world.
225
672987
2104
把这视为一种探索世界的方式。
11:15
Last time I called them,
226
675480
1674
上次我打电话给他们的时候,
他们检查了后院花园里 自家种植的农产品。
11:17
they were checking out homegrown produce from the backyard garden.
227
677178
3888
他们测试了采摘的西红柿,
11:21
They were testing tomatoes that they had picked,
228
681090
2297
11:23
taking the flesh of their skin, putting it in a test tube,
229
683411
2780
提取它们表皮上的果肉, 放进试管中,
用化学药剂混合提取DNA,
11:26
mixing it with chemicals to extract DNA
230
686215
2082
11:28
and then using their home DNA copier
231
688321
3478
然后使用他们自家的DNA复印机
11:31
to test those tomatoes for genetically engineered traits.
232
691823
3923
来测试那些西红柿的转基因性状。
11:36
For the Daniels family,
233
696883
1527
对于丹尼尔斯一家来说,
11:38
the personal DNA machine is like the chemistry set
234
698434
2899
个人DNA检测器 就像针对21世纪设计的
11:41
for the 21st century.
235
701357
1327
化学实验。
11:43
Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions
236
703375
3862
我们大多数人可能还没有 在自家厨房的水槽中
11:47
in our kitchen sinks
237
707261
1346
做过任何基因检测,
或者家庭亲子鉴定测试。
11:49
or doing at-home paternity testing.
238
709123
2218
11:51
(Laughter)
239
711365
1025
(笑声)
11:52
But we've definitely reached a point in history
240
712414
2220
但是我们绝对达到了 历史上的一个节点,
11:54
where every one of you could actually get hands-on with DNA
241
714658
5809
每个人都能在厨房亲自进行
12:00
in your kitchen.
242
720491
1431
DNA检测试验。
12:01
You could copy, paste and analyze DNA
243
721946
3187
你能复制,粘贴和分析DNA,
从中提取有用的信息。
12:05
and extract meaningful information from it.
244
725157
2531
12:08
And it's at times like this that profound transformation
245
728394
2857
在这种情况下,这种深刻的转变
12:11
is bound to happen;
246
731275
1599
一定会发生;
12:12
moments when a transformative, powerful technology
247
732898
3252
当改变发生时, 那些在之前仅限于
少数象牙塔中的强大技术,
12:16
that was before limited to a select few in the ivory tower,
248
736174
3622
12:19
finally becomes within the reach of every one of us,
249
739820
3473
最终能够让我们每一个人 接触和使用到,
12:23
from farmers to schoolchildren.
250
743951
2191
从农民到学生。
12:26
Think about the moment
251
746772
1167
想想那一刻
12:27
when phones stopped being plugged into the wall by cords,
252
747963
3877
当手机不再需要插线进行充电,
12:31
or when computers left the mainframe
253
751864
2295
又或者当电脑脱离了大型计算机构架,
12:34
and entered your home or your office.
254
754183
2613
进入你的家里或者办公室中。
12:37
The ripples of the personal DNA revolution
255
757574
2823
个人DNA革命的涟漪
12:40
may be hard to predict,
256
760421
1527
可能很难预测,
12:41
but one thing is certain:
257
761972
1617
但有一件事是可以确定的:
12:43
revolutions don't go backwards,
258
763613
2392
革命不会倒退,
DNA技术已经蔓延得 比我们的想象更快。
12:46
and DNA technology is already spreading faster than our imagination.
259
766029
4265
12:50
So if you're curious,
260
770318
1899
所以,如果你很好奇,
12:52
get up close and personal with DNA -- today.
261
772241
3215
去近距离探索个人化DNA吧—— 就从今天开始。
12:55
It is in our DNA to be curious.
262
775480
2591
因为好奇就存在于我们基因中。
12:58
(Laughter)
263
778095
1015
(笑声)
谢谢大家。
12:59
Thank you.
264
779134
1160
13:00
(Applause)
265
780318
3314
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7