The era of personal DNA testing is here | Sebastian Kraves

95,635 views ・ 2016-10-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Conway Ye 審譯者: Wen-Kuang Liu
00:13
Imagine that you're a pig farmer.
0
13111
2492
想像一下你是一個養豬人,
00:16
You live on a small farm in the Philippines.
1
16232
2845
你住在菲律賓的一個小農場。
00:19
Your animals are your family's sole source of income --
2
19101
3659
你的動物是你家庭的唯一收入來源,
00:22
as long as they're healthy.
3
22784
1901
牠們一定得保持健康。
00:24
You know that any day,
4
24709
1370
你知道總會有一天,
00:26
one of your pigs can catch the flu,
5
26103
2220
其中一隻豬會得禽流感,
00:28
the swine flu.
6
28347
1347
豬流感。
00:29
Living in tight quarters, one pig coughing and sneezing
7
29718
3271
牠們住在狹小的住所裡, 一隻豬咳嗽和打噴嚏,
00:33
may soon lead to the next pig coughing and sneezing,
8
33013
2940
遲早會造成下一隻豬咳嗽和打噴嚏,
00:35
until an outbreak of swine flu has taken over your farm.
9
35977
3375
直達豬流感爆發,佔領農場。
00:39
If it's a bad enough virus,
10
39841
1689
如果是一個很嚴重的病毒,
00:41
the health of your herd may be gone in the blink of an eye.
11
41554
3172
你豬群的健康可能 就在眨眼間灰飛煙滅。
00:45
If you called in a veterinarian,
12
45256
1644
如果你聯繫一個獸醫,
00:46
he or she would visit your farm and take samples
13
46924
2483
他或她可能會造訪你的農場,
並從豬的鼻子和口腔中採集樣本,
00:49
from your pigs' noses and mouths.
14
49431
1824
00:51
But then they would have to drive back into the city
15
51279
2827
但是接下來,他們需要開車回城市,
00:54
to test those samples in their central lab.
16
54130
2799
在他們的大型實驗室中測試樣本,
00:57
Two weeks later, you'd hear back the results.
17
57556
2603
兩週後,你會得到結果,
01:00
Two weeks may be just enough time for infection to spread
18
60601
4086
兩周時間可能足夠疾病傳染,
01:04
and take away your way of life.
19
64711
2088
並奪走你賴以為生的東西。
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
67616
1771
但是事情並不一定會發展成那樣,
01:09
Today, farmers can take those samples themselves.
21
69411
3257
現在,農場主可以自己採集樣本,
01:12
They can jump right into the pen and swab their pigs' noses and mouths
22
72692
3747
他們可以直接進入豬圈 用一張小濾紙擦豬的鼻子和口腔,
01:16
with a little filter paper,
23
76463
1801
01:18
place that little filter paper in a tiny tube,
24
78288
3213
把濾紙放在一個試管內,
01:21
and mix it with some chemicals that will extract genetic material
25
81525
3881
並加入一些能夠從鼻子及口腔 提取基因的化學材料,
01:25
from their pigs' noses and mouths.
26
85430
1913
01:27
And without leaving their farms,
27
87367
1925
並且不需要離開農場,
01:29
they take a drop of that genetic material
28
89316
2298
取一滴基因材料,
01:31
and put it into a little analyzer smaller than a shoebox,
29
91638
3791
放入一個比鞋盒還小的分析器內,
01:35
program it to detect DNA or RNA from the swine flu virus,
30
95872
4601
設置並探測豬流感病毒內的 DNA 和 RNA,
01:40
and within one hour get back the results, visualize the results.
31
100497
4158
一小時之內就可取得結果, 可視化的結果。
01:45
This reality is possible
32
105247
1956
這一切是可能的,
01:47
because today we're living in the era of personal DNA technology.
33
107227
3921
因為我們活在一個 個人 DNA 技術的時代。
01:51
Every one of us can actually test DNA ourselves.
34
111172
3702
每一個人都可以檢測自己的 DNA。
01:55
DNA is the fundamental molecule the carries genetic instructions
35
115448
3739
DNA 是攜帶 遺傳信息結構的基本分子,
01:59
that help build the living world.
36
119211
2040
它幫助我們建造 這個生機勃勃的世界。
02:02
Humans have DNA.
37
122052
1254
人類有 DNA。
02:03
Pigs have DNA.
38
123814
1572
豬有 DNA。
02:05
Even bacteria and some viruses have DNA too.
39
125410
3494
甚至細菌和一些病毒都有 DNA。
02:08
The genetic instructions encoded in DNA inform how our bodies develop,
40
128928
4224
DNA 攜帶的遺傳信息結構告訴我們 我們會怎樣進化、成長、運作。
02:13
grow, function.
41
133176
1708
02:14
And in many cases, that same information can trigger disease.
42
134908
3617
在很多情況下, 一樣的遺傳信息會造成疾病。
02:18
Your genetic information
43
138915
1771
你的基因信息
02:20
is strung into a long and twisted molecule, the DNA double helix,
44
140710
3690
被串在一個長條的旋轉分子中, DNA 雙螺旋結構。
02:24
that has over three billion letters,
45
144424
2448
從頭到尾,有超過 30 億個字母。
02:26
beginning to end.
46
146896
1564
02:28
But the lines that carry meaningful information
47
148484
3220
但是攜帶有意義信息的片段
02:31
are usually very short --
48
151728
1565
通常其實很短——
02:33
a few dozen to several thousand letters long.
49
153317
3022
幾十到幾千個字母那麼長。
02:36
So when we're looking to answer a question based on DNA,
50
156363
3147
所以當我們需要根據 DNA 來解決一個問題的時候,
02:39
we actually don't need to read
51
159534
1933
我們並不需要閱讀
02:41
all those three billion letters, typically.
52
161491
2469
所有 30 億個字母。
02:43
That would be like getting hungry at night
53
163984
2237
這就像是在晚上感覺到飢餓,
02:46
and having to flip through the whole phone book
54
166245
2390
要翻遍整本電話簿,
02:48
from cover to cover,
55
168659
1255
從頭到尾,
02:49
pausing at every line,
56
169938
1575
查看每一行,
02:51
just to find the nearest pizza joint.
57
171537
1985
只為了找到最近的披薩店。
02:53
(Laughter)
58
173546
1152
(笑聲)
02:54
Luckily, three decades ago,
59
174722
2537
幸運的是,三十年前,
02:57
humans started to invent tools
60
177283
1928
人類開始研究能夠追蹤 特定遺傳信息片段的工具,
02:59
that can find any specific line of genetic information.
61
179235
3507
03:02
These DNA machines are wonderful.
62
182766
2189
這些 DNA 機器棒極了。
03:04
They can find any line in DNA.
63
184979
2729
它們可以找到任何 DNA 的片段。
03:07
But once they find it,
64
187732
1304
但是一旦找到了片段,
03:09
that DNA is still tiny, and surrounded by so much other DNA,
65
189060
5451
微小的 DNA 依舊被無數 其他 DNA 環繞著,
03:14
that what these machines then do is copy the target gene,
66
194535
4642
及其接下來做的, 就是複製目標基因片段,
03:19
and one copy piles on top of another,
67
199201
2241
一段複製基因 堆在另一段複製基因上,
03:21
millions and millions and millions of copies,
68
201466
2165
它會複製上百萬份基因,
03:23
until that gene stands out against the rest;
69
203655
2986
直到目標基因從中脫穎而出,
03:26
until we can visualize it,
70
206665
2183
直到我們能夠把它可視化,
03:28
interpret it, read it, understand it,
71
208872
2543
能夠翻譯它、讀取它、理解它,
03:31
until we can answer:
72
211439
1278
直到我們能夠回答,
03:32
Does my pig have the flu?
73
212741
2107
我的豬得流感了嗎?
03:35
Or other questions buried in our own DNA:
74
215914
3497
或者其他埋藏在我們基因裡的問題,
03:39
Am I at risk of cancer?
75
219435
1912
我有患癌風險嗎?
03:42
Am I of Irish descent?
76
222505
1699
我有愛爾蘭血統嗎?
03:44
Is that child my son?
77
224623
2190
那是我的兒子嗎?
03:47
(Laughter)
78
227672
2174
(笑聲)
03:50
This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds,
79
230537
4674
這種複製基因能力 就和它聽起來一樣簡單,
03:55
has transformed our world.
80
235235
1291
這已經改變了我們的世界。
03:56
Scientists use it every day to detect and address disease,
81
236550
5012
科學家每天都在使用這個技術, 發現並解決疾病,
04:01
to create innovative medicines,
82
241586
2488
研發創新藥物,
04:04
to modify foods,
83
244098
2036
改變食物,
04:06
to assess whether our food is safe to eat
84
246158
1976
評估我們的食物是否安全,
04:08
or whether it's contaminated with deadly bacteria.
85
248158
3396
或者是否被致命細菌污染,
04:11
Even judges use the output of these machines in court
86
251578
2844
甚至法官都會在法庭上使用 這些機器的測驗結果,
04:14
to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.
87
254446
4574
根據 DNA 證物, 來判斷誰是清白或有罪的。
04:19
The inventor of this DNA-copying technique
88
259044
2413
基因複製技術的發明者
04:21
was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993.
89
261481
3804
1993 年獲得了化學諾貝爾獎。
04:25
But for 30 years,
90
265831
1152
但是 30 年裡,
04:27
the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower,
91
267007
3833
基因分析的能力 一直被限制在象牙塔內,
04:30
or bigwig PhD scientist work.
92
270864
2840
只被有能力的博士科學家所用。
04:34
Well, several companies around the world
93
274333
2102
但是,世界上的一些公司,
04:36
are working on making this same technology accessible
94
276459
3848
正在研究如何讓這些技術
普及到像養豬人一樣的普通民眾中,
04:40
to everyday people like the pig farmer,
95
280331
3031
04:43
like you.
96
283386
1349
比如說你們。
04:44
I cofounded one of these companies.
97
284759
2584
我和別人成立了其中一家公司,
04:47
Three years ago,
98
287367
1151
三年前,
04:48
together with a fellow biologist and friend of mine,
99
288542
2987
我和一個生物學家也是我的朋友,
04:51
Zeke Alvarez Saavedra,
100
291553
1580
齊克·阿爾瓦雷斯·薩維德拉,
04:53
we decided to make personal DNA machines
101
293157
2615
我們決定研究每個人都可以 使用的個人基因機器,
04:55
that anyone could use.
102
295796
1717
04:57
Our goal was to bring DNA science to more people in new places.
103
297957
3578
我們的目標是把個人基因技術 帶給更多人和地方。
05:01
We started working in our basements.
104
301892
2161
我們在地下室裡開始工作。
05:04
We had a simple question:
105
304077
2053
我們有一個很簡單的問題:
05:06
What could the world look like
106
306154
1751
如果每個人都能夠分析基因,
05:07
if everyone could analyze DNA?
107
307929
2427
這個世界會變成什麼樣?
05:10
We were curious,
108
310380
1262
我們很好奇,
05:12
as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.
109
312142
4926
就跟我在 1980 給你們看 這張照片一樣,
05:17
(Laughter)
110
317092
1285
(笑聲)
05:18
You would have thought, "Wow!
111
318401
1791
你會想:「哇,
05:20
I can now call my Aunt Glenda from the car
112
320216
2603
我現在可以從車上 打電話給格蘭達姑姑了,
05:22
and wish her a happy birthday.
113
322843
1886
並祝她生日快樂。
05:24
I can call anyone, anytime.
114
324753
1975
我可以隨時給任何人打電話,
05:27
This is the future!"
115
327055
1620
這就是未來!」
05:29
Little did you know,
116
329801
1456
你們不知道的是,
05:31
you would tap on that phone to make dinner reservations
117
331281
2605
你可以點擊手機預定晚餐位置,
05:33
for you and Aunt Glenda to celebrate together.
118
333910
2424
讓你和格蘭達姑姑能夠一起慶祝。
05:36
With another tap, you'd be ordering her gift.
119
336358
2530
再點擊一下,你就能訂購禮物送她。
05:38
And yet one more tap,
120
338912
1482
再點擊一下,
05:40
and you'd be "liking" Auntie Glenda on Facebook.
121
340418
2312
你就能在格蘭達姑姑的臉書上點讚。
05:42
And all of this, while sitting on the toilet.
122
342754
2344
這一切,都可以坐在馬桶上完成。
05:45
(Laughter)
123
345122
2174
(笑聲)
05:47
It is notoriously hard to predict where new technology might take us.
124
347320
5263
預測未來科技的發展方向 是出了名的難,
05:52
And the same is true for personal DNA technology today.
125
352607
4409
現在的個人基因技術也是一樣。
05:57
For example, I could never have imagined
126
357040
3069
比如說,我從來不會想到
06:00
that a truffle farmer, of all people,
127
360133
2521
一個普普通通的松露養殖者,
06:02
would use personal DNA machines.
128
362678
2089
能夠使用個人基因機器。
06:05
Dr. Paul Thomas grows truffles for a living.
129
365267
3291
保羅托馬斯博士以種植松露維生。
06:08
We see him pictured here,
130
368582
1707
我們看他的照片,
06:10
holding the first UK-cultivated truffle in his hands, on one of his farms.
131
370313
5096
手上抓著他農場種植的 第一個英國產的松露,
06:16
Truffles are this delicacy
132
376179
1496
松露是這麼美味,
06:17
that stems from a fungus growing on the roots of living trees.
133
377699
4063
因為它是生長在樹上的真菌,
06:21
And it's a rare fungus.
134
381786
1627
而且還是稀有真菌。
06:23
Some species may fetch 3,000, 7,000, or more dollars per kilogram.
135
383437
5312
一些品種能夠到每公斤三千、 七千,甚至更多美金,
06:29
I learned from Paul
136
389968
1393
我從保羅那裡學到,
06:31
that the stakes for a truffle farmer can be really high.
137
391385
2887
當一個松露農的賭注是很高的,
06:34
When he sources new truffles to grow on his farms,
138
394296
3214
當他在農場中種植新的松露的時候,
06:37
he's exposed to the threat of knockoffs --
139
397534
2528
他有可能會面臨山寨貨——
06:40
truffles that look and feel like the real thing,
140
400086
3456
看起來和摸起來像是松露。
06:43
but they're of lower quality.
141
403566
1502
但是它們的品質都很低,
06:45
But even to a trained eye like Paul's,
142
405092
2429
但是像保羅這樣訓練過的眼睛,
06:47
even when looked at under a microscope,
143
407545
2082
即使把它放在顯微鏡下觀察,
06:49
these truffles can pass for authentic.
144
409651
2151
它們也有可能矇混過關,
06:51
So in order to grow the highest quality truffles,
145
411826
3926
所以為了種植最高品質的松露,
06:55
the ones that chefs all over the world will fight over,
146
415776
3239
那種世界上的廚師會為之爭奪的,
06:59
Paul has to use DNA analysis.
147
419039
2860
保羅需要用基因分析技術,
07:02
Isn't that mind-blowing?
148
422594
1746
這不令人興奮嗎?
07:04
I bet you will never look at that black truffle risotto again
149
424364
3300
我打賭下一次你看著一盤 黑松露燉飯的時候,
07:07
without thinking of its genes.
150
427688
1670
一定會思考它的基因。
07:09
(Laughter)
151
429382
1550
(笑聲)
07:11
But personal DNA machines can also save human lives.
152
431710
4105
但是個人基因技術 還可以拯救人類生命。
07:17
Professor Ian Goodfellow is a virologist at the University of Cambridge.
153
437045
4520
伊恩·古德費洛教授 是劍橋大學的病毒學家,
07:21
Last year he traveled to Sierra Leone.
154
441589
2321
去年,他去了塞拉利昂,
07:24
When the Ebola outbreak broke out in Western Africa,
155
444267
3922
去年當伊波拉病毒 在非洲西部爆發的時候,
07:28
he quickly realized that doctors there lacked the basic tools
156
448213
3812
他迅速的意識到那裡的醫生缺少 基礎探測和抵禦病毒的工具。
07:32
to detect and combat disease.
157
452049
1658
07:34
Results could take up to a week to come back --
158
454216
3034
探測結果可能 要花一周時間才會得到,
07:37
that's way too long for the patients and the families who are suffering.
159
457274
4859
這對於經受痛苦的 病人和家人來說太久了,
07:42
Ian decided to move his lab into Makeni, Sierra Leone.
160
462157
4494
伊恩決定把他的實驗室搬到 塞拉利昂的馬克尼,
07:47
Here we see Ian Goodfellow
161
467194
2125
我們可以看到伊恩·古德費洛
07:49
moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent
162
469343
4068
搬運超過十噸重的設備 到一個帳篷裡,
07:53
that he would equip to detect and diagnose the virus
163
473435
3676
他能夠在 24 小時內組裝 並開始探測和診斷病毒
07:57
and sequence it within 24 hours.
164
477135
2726
及其基因序列。
08:00
But here's a surprise:
165
480250
1779
但是,令人驚訝的是,
08:02
the same equipment that Ian could use at his lab in the UK
166
482053
4122
伊恩在他英國的實驗室 能夠使用這樣的設備,
08:06
to sequence and diagnose Ebola,
167
486199
2591
用來排序和診斷伊波拉基因,
08:08
just wouldn't work under these conditions.
168
488814
2133
在這個條件下卻無法工作,
08:10
We're talking 35 Celsius heat and over 90 percent humidity here.
169
490971
4734
我說的可是 35 度的高溫 和 91% 的濕度。
08:16
But instead, Ian could use personal DNA machines
170
496153
2884
但是,伊恩可以使用個人基因機器,
08:19
small enough to be placed in front of the air-conditioning unit
171
499061
3350
小到能夠放置在空調前面,
08:22
to keep sequencing the virus
172
502435
1931
繼續排列病毒基因,
08:24
and keep saving lives.
173
504390
1575
繼續拯救生命。
08:25
This may seem like an extreme place for DNA analysis,
174
505989
3037
這可能看起來對於分析基因是 一個很極端的環境,
08:29
but let's move on to an even more extreme environment:
175
509050
3776
但是讓我們想想更極端的環境:
08:32
outer space.
176
512850
1315
外太空。
08:34
Let's talk about DNA analysis in space.
177
514633
2302
讓我們來談談在外太空的基因分析。
08:37
When astronauts live aboard the International Space Station,
178
517657
3120
當太空人住在國際太空站的時候,
08:40
they're orbiting the planet 250 miles high.
179
520801
3623
他們正在四百公里外的高空,
08:44
They're traveling at 17,000 miles per hour.
180
524448
2802
以每小時二萬七千公里的 速度環繞地球。
08:47
Picture that --
181
527274
1158
想像一下,
08:48
you're seeing 15 sunsets and sunrises every day.
182
528456
3875
每天,你還看見 15 次日出和日落,
08:52
You're also living in microgravity,
183
532817
1872
而且你住在微重力下,
08:54
floating.
184
534713
1168
漂浮著。
08:55
And under these conditions, our bodies can do funky things.
185
535905
3162
在這些情況下,我們的身體 會做一些奇怪的反應,
08:59
One of these things is that our immune systems get suppressed,
186
539091
4742
其中的一件就是 我們的免疫系統會被抑制,
09:03
making astronauts more prone to infection.
187
543857
2595
讓太空人更容易被感染。
09:07
A 16-year-old girl,
188
547856
1913
一個 16 歲的女孩,
09:09
a high school student from New York, Anna-Sophia Boguraev,
189
549793
3831
一個來自紐約的高中生, 安娜索菲亞.博古拉,
09:13
wondered whether changes to the DNA of astronauts
190
553648
2869
她想知道太空人基因的變化
09:16
could be related to this immune suppression,
191
556541
2423
是否和免疫系統的抑制有關,
09:18
and through a science competition called "Genes In Space,"
192
558988
3369
通過一個叫做「太空基因」的比賽,
09:22
Anna-Sophia designed an experiment to test this hypothesis
193
562381
3907
安娜索菲亞設計了一個實驗 來檢驗這一個假說,
09:26
using a personal DNA machine aboard the International Space Station.
194
566312
4156
使用一個登上國際太空站的 個人基因機器。
09:31
Here we see Anna-Sophia on April 8, 2016, in Cape Canaveral,
195
571463
5699
我們看到 2016 年 8 月 8 號, 安娜索菲亞在卡納維爾角,
09:37
watching her experiment launch to the International Space Station.
196
577186
4063
看著她的實驗被送上國際太空間站,
09:41
That cloud of smoke is the rocket
197
581273
2531
那朵雲是火箭產生的煙霧,
09:43
that brought Anna-Sophia's experiment to the International Space Station,
198
583828
4695
那個火箭帶著安娜索菲亞的 實驗飛往國際太空站,
09:48
where, three days later,
199
588547
1929
在那裡,三天後,
09:50
astronaut Tim Peake carried out her experiment --
200
590500
3748
太空人蒂姆·皮克 在微重力下進行了實驗,
09:54
in microgravity.
201
594272
1222
09:56
Personal DNA machines are now aboard the International Space Station,
202
596175
3756
國際太空站現在有了個人基因機器,
09:59
where they can help monitor living conditions
203
599955
2587
它能幫助監控生活環境,
10:02
and protect the lives of astronauts.
204
602566
2094
並保護太空人生命。
10:05
A 16-year-old designing a DNA experiment
205
605938
3841
一個 16 歲的女孩設計了 一個基因試驗,
10:09
to protect the lives of astronauts
206
609803
1913
以保護太空人的生命,
10:11
may seem like a rarity, the mark of a child genius.
207
611740
3562
這似乎很少見, 但也表現了孩子的才智。
10:15
Well, to me, it signals something bigger:
208
615784
2570
然而對於我來說, 這代表著更重要的東西,
10:18
that DNA technology is finally within the reach of every one of you.
209
618378
5153
基因技術終於普及到每個人了。
10:24
A few years ago,
210
624999
1707
幾年前,
10:26
a college student armed with a personal computer
211
626730
3183
一個擁有個人電腦的大學生,
10:29
could code an app,
212
629937
1151
他編寫了一個程式,
10:31
an app that is now a social network with more than one billion users.
213
631112
4376
一個現在擁有超過 十億用戶的社交網絡。
10:35
Could we be moving into a world
214
635933
1960
我們能夠進入一個
10:37
of one personal DNA machine in every home?
215
637917
3271
每個家庭都有一台 個人基因機器的世界嗎?
10:41
I know families who are already living in this reality.
216
641966
3381
我知道一些已經實現這個的家庭,
10:45
The Daniels family, for example,
217
645767
1898
比如說,丹尼爾的家庭,
10:47
set up a DNA lab in the basement of their suburban Chicago home.
218
647689
4846
在他們芝加哥城郊家裡的地下室裡 建立了一個基因實驗室,
10:52
This is not a family made of PhD scientists.
219
652904
3203
這不是一個擁有博士科學家的家庭,
10:56
This is a family like any other.
220
656656
2110
這是一個普通的家庭。
10:58
They just like to spend time together doing fun, creative things.
221
658790
4055
他們只是喜歡花時間一起做一些 有趣和有創造力的事情。
11:02
By day, Brian is an executive at a private equity firm.
222
662869
3863
白天,布萊恩是一家 私人企業的執行長,
11:07
At night and on weekends, he experiments with DNA
223
667137
2905
晚上和週末, 他和他七歲和九歲的孩子,
11:10
alongside his kids, ages seven and nine,
224
670066
2897
進行基因實驗,
11:12
as a way to explore the living world.
225
672987
2104
當成一個探索世界的方式。
11:15
Last time I called them,
226
675480
1674
上一次我給他們打電話的時候,
11:17
they were checking out homegrown produce from the backyard garden.
227
677178
3888
他們正在檢驗家裡後院種植的產品。
11:21
They were testing tomatoes that they had picked,
228
681090
2297
他們正在檢測他們挑選的番茄,
11:23
taking the flesh of their skin, putting it in a test tube,
229
683411
2780
挑出番茄的外表皮和肉, 放在檢測管裡,
11:26
mixing it with chemicals to extract DNA
230
686215
2082
和化學材料混合抽取基因,
11:28
and then using their home DNA copier
231
688321
3478
然後用他們家裡的基因複製器,
11:31
to test those tomatoes for genetically engineered traits.
232
691823
3923
檢測那些蕃茄是否有基改的跡象。
11:36
For the Daniels family,
233
696883
1527
對於丹尼爾的家庭來說,
11:38
the personal DNA machine is like the chemistry set
234
698434
2899
個人基因機器就像是 21 世紀的化學套裝,
11:41
for the 21st century.
235
701357
1327
11:43
Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions
236
703375
3862
我們中的大多數人都沒有辦法 檢測廚房水槽內的基因。
11:47
in our kitchen sinks
237
707261
1346
11:49
or doing at-home paternity testing.
238
709123
2218
或者在家裡做親子鑑定。
11:51
(Laughter)
239
711365
1025
(笑聲)
11:52
But we've definitely reached a point in history
240
712414
2220
但是我們已經到達了歷史的轉折點,
11:54
where every one of you could actually get hands-on with DNA
241
714658
5809
你們每一個人 都可以在廚房裡接觸基因。
12:00
in your kitchen.
242
720491
1431
12:01
You could copy, paste and analyze DNA
243
721946
3187
你們可以複製、合成和分析基因
12:05
and extract meaningful information from it.
244
725157
2531
並從中取出有用的信息,
12:08
And it's at times like this that profound transformation
245
728394
2857
這些重大的改變
12:11
is bound to happen;
246
731275
1599
是時候要發生了。
12:12
moments when a transformative, powerful technology
247
732898
3252
這個顛覆性的技術
12:16
that was before limited to a select few in the ivory tower,
248
736174
3622
之前被選擇性的錮在象牙塔內,
12:19
finally becomes within the reach of every one of us,
249
739820
3473
終於能夠普及到每一個人,
12:23
from farmers to schoolchildren.
250
743951
2191
從農場主到學生。
12:26
Think about the moment
251
746772
1167
想像一下,
12:27
when phones stopped being plugged into the wall by cords,
252
747963
3877
當電話不再需要被插在牆上充電,
12:31
or when computers left the mainframe
253
751864
2295
或者電腦不需要主機,
12:34
and entered your home or your office.
254
754183
2613
而且可以安置在家裡或辦公室。
12:37
The ripples of the personal DNA revolution
255
757574
2823
個人基因革命
12:40
may be hard to predict,
256
760421
1527
可能很難預測,
12:41
but one thing is certain:
257
761972
1617
但是有一件事情是肯定的:
12:43
revolutions don't go backwards,
258
763613
2392
革命不會倒退,
12:46
and DNA technology is already spreading faster than our imagination.
259
766029
4265
基因技術的傳播 已經比我們想像的要快。
12:50
So if you're curious,
260
770318
1899
所以如果你感到好奇,
12:52
get up close and personal with DNA -- today.
261
772241
3215
現在就仔細的看看個人基因技術。
12:55
It is in our DNA to be curious.
262
775480
2591
好奇,是存在我們基因中的。
12:58
(Laughter)
263
778095
1015
(笑聲)
12:59
Thank you.
264
779134
1160
謝謝。
13:00
(Applause)
265
780318
3314
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog