請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Conway Ye
審譯者: Wen-Kuang Liu
00:13
Imagine that you're a pig farmer.
0
13111
2492
想像一下你是一個養豬人,
00:16
You live on a small farm
in the Philippines.
1
16232
2845
你住在菲律賓的一個小農場。
00:19
Your animals are your family's
sole source of income --
2
19101
3659
你的動物是你家庭的唯一收入來源,
00:22
as long as they're healthy.
3
22784
1901
牠們一定得保持健康。
00:24
You know that any day,
4
24709
1370
你知道總會有一天,
00:26
one of your pigs can catch the flu,
5
26103
2220
其中一隻豬會得禽流感,
00:28
the swine flu.
6
28347
1347
豬流感。
00:29
Living in tight quarters,
one pig coughing and sneezing
7
29718
3271
牠們住在狹小的住所裡,
一隻豬咳嗽和打噴嚏,
00:33
may soon lead to the next pig
coughing and sneezing,
8
33013
2940
遲早會造成下一隻豬咳嗽和打噴嚏,
00:35
until an outbreak of swine flu
has taken over your farm.
9
35977
3375
直達豬流感爆發,佔領農場。
00:39
If it's a bad enough virus,
10
39841
1689
如果是一個很嚴重的病毒,
00:41
the health of your herd may be gone
in the blink of an eye.
11
41554
3172
你豬群的健康可能
就在眨眼間灰飛煙滅。
00:45
If you called in a veterinarian,
12
45256
1644
如果你聯繫一個獸醫,
00:46
he or she would visit your farm
and take samples
13
46924
2483
他或她可能會造訪你的農場,
並從豬的鼻子和口腔中採集樣本,
00:49
from your pigs' noses and mouths.
14
49431
1824
00:51
But then they would have to drive
back into the city
15
51279
2827
但是接下來,他們需要開車回城市,
00:54
to test those samples
in their central lab.
16
54130
2799
在他們的大型實驗室中測試樣本,
00:57
Two weeks later,
you'd hear back the results.
17
57556
2603
兩週後,你會得到結果,
01:00
Two weeks may be just enough time
for infection to spread
18
60601
4086
兩周時間可能足夠疾病傳染,
01:04
and take away your way of life.
19
64711
2088
並奪走你賴以為生的東西。
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
67616
1771
但是事情並不一定會發展成那樣,
01:09
Today, farmers can take
those samples themselves.
21
69411
3257
現在,農場主可以自己採集樣本,
01:12
They can jump right into the pen
and swab their pigs' noses and mouths
22
72692
3747
他們可以直接進入豬圈
用一張小濾紙擦豬的鼻子和口腔,
01:16
with a little filter paper,
23
76463
1801
01:18
place that little filter paper
in a tiny tube,
24
78288
3213
把濾紙放在一個試管內,
01:21
and mix it with some chemicals
that will extract genetic material
25
81525
3881
並加入一些能夠從鼻子及口腔
提取基因的化學材料,
01:25
from their pigs' noses and mouths.
26
85430
1913
01:27
And without leaving their farms,
27
87367
1925
並且不需要離開農場,
01:29
they take a drop of that genetic material
28
89316
2298
取一滴基因材料,
01:31
and put it into a little analyzer
smaller than a shoebox,
29
91638
3791
放入一個比鞋盒還小的分析器內,
01:35
program it to detect DNA or RNA
from the swine flu virus,
30
95872
4601
設置並探測豬流感病毒內的
DNA 和 RNA,
01:40
and within one hour get back the results,
visualize the results.
31
100497
4158
一小時之內就可取得結果,
可視化的結果。
01:45
This reality is possible
32
105247
1956
這一切是可能的,
01:47
because today we're living in the era
of personal DNA technology.
33
107227
3921
因為我們活在一個
個人 DNA 技術的時代。
01:51
Every one of us can actually
test DNA ourselves.
34
111172
3702
每一個人都可以檢測自己的 DNA。
01:55
DNA is the fundamental molecule
the carries genetic instructions
35
115448
3739
DNA 是攜帶
遺傳信息結構的基本分子,
01:59
that help build the living world.
36
119211
2040
它幫助我們建造
這個生機勃勃的世界。
02:02
Humans have DNA.
37
122052
1254
人類有 DNA。
02:03
Pigs have DNA.
38
123814
1572
豬有 DNA。
02:05
Even bacteria and some
viruses have DNA too.
39
125410
3494
甚至細菌和一些病毒都有 DNA。
02:08
The genetic instructions encoded in DNA
inform how our bodies develop,
40
128928
4224
DNA 攜帶的遺傳信息結構告訴我們
我們會怎樣進化、成長、運作。
02:13
grow, function.
41
133176
1708
02:14
And in many cases, that same information
can trigger disease.
42
134908
3617
在很多情況下,
一樣的遺傳信息會造成疾病。
02:18
Your genetic information
43
138915
1771
你的基因信息
02:20
is strung into a long and twisted
molecule, the DNA double helix,
44
140710
3690
被串在一個長條的旋轉分子中,
DNA 雙螺旋結構。
02:24
that has over three billion letters,
45
144424
2448
從頭到尾,有超過 30 億個字母。
02:26
beginning to end.
46
146896
1564
02:28
But the lines that carry
meaningful information
47
148484
3220
但是攜帶有意義信息的片段
02:31
are usually very short --
48
151728
1565
通常其實很短——
02:33
a few dozen to several
thousand letters long.
49
153317
3022
幾十到幾千個字母那麼長。
02:36
So when we're looking to answer
a question based on DNA,
50
156363
3147
所以當我們需要根據 DNA
來解決一個問題的時候,
02:39
we actually don't need to read
51
159534
1933
我們並不需要閱讀
02:41
all those three billion
letters, typically.
52
161491
2469
所有 30 億個字母。
02:43
That would be like getting hungry at night
53
163984
2237
這就像是在晚上感覺到飢餓,
02:46
and having to flip through
the whole phone book
54
166245
2390
要翻遍整本電話簿,
02:48
from cover to cover,
55
168659
1255
從頭到尾,
02:49
pausing at every line,
56
169938
1575
查看每一行,
02:51
just to find the nearest pizza joint.
57
171537
1985
只為了找到最近的披薩店。
02:53
(Laughter)
58
173546
1152
(笑聲)
02:54
Luckily, three decades ago,
59
174722
2537
幸運的是,三十年前,
02:57
humans started to invent tools
60
177283
1928
人類開始研究能夠追蹤
特定遺傳信息片段的工具,
02:59
that can find any specific line
of genetic information.
61
179235
3507
03:02
These DNA machines are wonderful.
62
182766
2189
這些 DNA 機器棒極了。
03:04
They can find any line in DNA.
63
184979
2729
它們可以找到任何 DNA 的片段。
03:07
But once they find it,
64
187732
1304
但是一旦找到了片段,
03:09
that DNA is still tiny, and surrounded
by so much other DNA,
65
189060
5451
微小的 DNA 依舊被無數
其他 DNA 環繞著,
03:14
that what these machines then do
is copy the target gene,
66
194535
4642
及其接下來做的,
就是複製目標基因片段,
03:19
and one copy piles on top of another,
67
199201
2241
一段複製基因
堆在另一段複製基因上,
03:21
millions and millions
and millions of copies,
68
201466
2165
它會複製上百萬份基因,
03:23
until that gene stands out
against the rest;
69
203655
2986
直到目標基因從中脫穎而出,
03:26
until we can visualize it,
70
206665
2183
直到我們能夠把它可視化,
03:28
interpret it, read it, understand it,
71
208872
2543
能夠翻譯它、讀取它、理解它,
03:31
until we can answer:
72
211439
1278
直到我們能夠回答,
03:32
Does my pig have the flu?
73
212741
2107
我的豬得流感了嗎?
03:35
Or other questions buried in our own DNA:
74
215914
3497
或者其他埋藏在我們基因裡的問題,
03:39
Am I at risk of cancer?
75
219435
1912
我有患癌風險嗎?
03:42
Am I of Irish descent?
76
222505
1699
我有愛爾蘭血統嗎?
03:44
Is that child my son?
77
224623
2190
那是我的兒子嗎?
03:47
(Laughter)
78
227672
2174
(笑聲)
03:50
This ability to make copies of DNA,
as simple as it sounds,
79
230537
4674
這種複製基因能力
就和它聽起來一樣簡單,
03:55
has transformed our world.
80
235235
1291
這已經改變了我們的世界。
03:56
Scientists use it every day
to detect and address disease,
81
236550
5012
科學家每天都在使用這個技術,
發現並解決疾病,
04:01
to create innovative medicines,
82
241586
2488
研發創新藥物,
04:04
to modify foods,
83
244098
2036
改變食物,
04:06
to assess whether our food is safe to eat
84
246158
1976
評估我們的食物是否安全,
04:08
or whether it's contaminated
with deadly bacteria.
85
248158
3396
或者是否被致命細菌污染,
04:11
Even judges use the output
of these machines in court
86
251578
2844
甚至法官都會在法庭上使用
這些機器的測驗結果,
04:14
to decide whether someone is innocent
or guilty based on DNA evidence.
87
254446
4574
根據 DNA 證物,
來判斷誰是清白或有罪的。
04:19
The inventor of this DNA-copying technique
88
259044
2413
基因複製技術的發明者
04:21
was awarded the Nobel Prize
in Chemistry in 1993.
89
261481
3804
1993 年獲得了化學諾貝爾獎。
04:25
But for 30 years,
90
265831
1152
但是 30 年裡,
04:27
the power of genetic analysis
has been confined to the ivory tower,
91
267007
3833
基因分析的能力
一直被限制在象牙塔內,
04:30
or bigwig PhD scientist work.
92
270864
2840
只被有能力的博士科學家所用。
04:34
Well, several companies around the world
93
274333
2102
但是,世界上的一些公司,
04:36
are working on making
this same technology accessible
94
276459
3848
正在研究如何讓這些技術
普及到像養豬人一樣的普通民眾中,
04:40
to everyday people like the pig farmer,
95
280331
3031
04:43
like you.
96
283386
1349
比如說你們。
04:44
I cofounded one of these companies.
97
284759
2584
我和別人成立了其中一家公司,
04:47
Three years ago,
98
287367
1151
三年前,
04:48
together with a fellow biologist
and friend of mine,
99
288542
2987
我和一個生物學家也是我的朋友,
04:51
Zeke Alvarez Saavedra,
100
291553
1580
齊克·阿爾瓦雷斯·薩維德拉,
04:53
we decided to make personal DNA machines
101
293157
2615
我們決定研究每個人都可以
使用的個人基因機器,
04:55
that anyone could use.
102
295796
1717
04:57
Our goal was to bring DNA science
to more people in new places.
103
297957
3578
我們的目標是把個人基因技術
帶給更多人和地方。
05:01
We started working in our basements.
104
301892
2161
我們在地下室裡開始工作。
05:04
We had a simple question:
105
304077
2053
我們有一個很簡單的問題:
05:06
What could the world look like
106
306154
1751
如果每個人都能夠分析基因,
05:07
if everyone could analyze DNA?
107
307929
2427
這個世界會變成什麼樣?
05:10
We were curious,
108
310380
1262
我們很好奇,
05:12
as curious as you would have been
if I had shown you this picture in 1980.
109
312142
4926
就跟我在 1980 給你們看
這張照片一樣,
05:17
(Laughter)
110
317092
1285
(笑聲)
05:18
You would have thought, "Wow!
111
318401
1791
你會想:「哇,
05:20
I can now call
my Aunt Glenda from the car
112
320216
2603
我現在可以從車上
打電話給格蘭達姑姑了,
05:22
and wish her a happy birthday.
113
322843
1886
並祝她生日快樂。
05:24
I can call anyone, anytime.
114
324753
1975
我可以隨時給任何人打電話,
05:27
This is the future!"
115
327055
1620
這就是未來!」
05:29
Little did you know,
116
329801
1456
你們不知道的是,
05:31
you would tap on that phone
to make dinner reservations
117
331281
2605
你可以點擊手機預定晚餐位置,
05:33
for you and Aunt Glenda
to celebrate together.
118
333910
2424
讓你和格蘭達姑姑能夠一起慶祝。
05:36
With another tap,
you'd be ordering her gift.
119
336358
2530
再點擊一下,你就能訂購禮物送她。
05:38
And yet one more tap,
120
338912
1482
再點擊一下,
05:40
and you'd be "liking"
Auntie Glenda on Facebook.
121
340418
2312
你就能在格蘭達姑姑的臉書上點讚。
05:42
And all of this,
while sitting on the toilet.
122
342754
2344
這一切,都可以坐在馬桶上完成。
05:45
(Laughter)
123
345122
2174
(笑聲)
05:47
It is notoriously hard to predict
where new technology might take us.
124
347320
5263
預測未來科技的發展方向
是出了名的難,
05:52
And the same is true
for personal DNA technology today.
125
352607
4409
現在的個人基因技術也是一樣。
05:57
For example, I could never have imagined
126
357040
3069
比如說,我從來不會想到
06:00
that a truffle farmer, of all people,
127
360133
2521
一個普普通通的松露養殖者,
06:02
would use personal DNA machines.
128
362678
2089
能夠使用個人基因機器。
06:05
Dr. Paul Thomas grows
truffles for a living.
129
365267
3291
保羅托馬斯博士以種植松露維生。
06:08
We see him pictured here,
130
368582
1707
我們看他的照片,
06:10
holding the first UK-cultivated truffle
in his hands, on one of his farms.
131
370313
5096
手上抓著他農場種植的
第一個英國產的松露,
06:16
Truffles are this delicacy
132
376179
1496
松露是這麼美味,
06:17
that stems from a fungus
growing on the roots of living trees.
133
377699
4063
因為它是生長在樹上的真菌,
06:21
And it's a rare fungus.
134
381786
1627
而且還是稀有真菌。
06:23
Some species may fetch 3,000,
7,000, or more dollars per kilogram.
135
383437
5312
一些品種能夠到每公斤三千、
七千,甚至更多美金,
06:29
I learned from Paul
136
389968
1393
我從保羅那裡學到,
06:31
that the stakes for a truffle farmer
can be really high.
137
391385
2887
當一個松露農的賭注是很高的,
06:34
When he sources new truffles
to grow on his farms,
138
394296
3214
當他在農場中種植新的松露的時候,
06:37
he's exposed to the threat
of knockoffs --
139
397534
2528
他有可能會面臨山寨貨——
06:40
truffles that look and feel
like the real thing,
140
400086
3456
看起來和摸起來像是松露。
06:43
but they're of lower quality.
141
403566
1502
但是它們的品質都很低,
06:45
But even to a trained eye like Paul's,
142
405092
2429
但是像保羅這樣訓練過的眼睛,
06:47
even when looked at under a microscope,
143
407545
2082
即使把它放在顯微鏡下觀察,
06:49
these truffles can pass for authentic.
144
409651
2151
它們也有可能矇混過關,
06:51
So in order to grow
the highest quality truffles,
145
411826
3926
所以為了種植最高品質的松露,
06:55
the ones that chefs
all over the world will fight over,
146
415776
3239
那種世界上的廚師會為之爭奪的,
06:59
Paul has to use DNA analysis.
147
419039
2860
保羅需要用基因分析技術,
07:02
Isn't that mind-blowing?
148
422594
1746
這不令人興奮嗎?
07:04
I bet you will never look
at that black truffle risotto again
149
424364
3300
我打賭下一次你看著一盤
黑松露燉飯的時候,
07:07
without thinking of its genes.
150
427688
1670
一定會思考它的基因。
07:09
(Laughter)
151
429382
1550
(笑聲)
07:11
But personal DNA machines
can also save human lives.
152
431710
4105
但是個人基因技術
還可以拯救人類生命。
07:17
Professor Ian Goodfellow is a virologist
at the University of Cambridge.
153
437045
4520
伊恩·古德費洛教授
是劍橋大學的病毒學家,
07:21
Last year he traveled to Sierra Leone.
154
441589
2321
去年,他去了塞拉利昂,
07:24
When the Ebola outbreak
broke out in Western Africa,
155
444267
3922
去年當伊波拉病毒
在非洲西部爆發的時候,
07:28
he quickly realized that doctors there
lacked the basic tools
156
448213
3812
他迅速的意識到那裡的醫生缺少
基礎探測和抵禦病毒的工具。
07:32
to detect and combat disease.
157
452049
1658
07:34
Results could take
up to a week to come back --
158
454216
3034
探測結果可能
要花一周時間才會得到,
07:37
that's way too long for the patients
and the families who are suffering.
159
457274
4859
這對於經受痛苦的
病人和家人來說太久了,
07:42
Ian decided to move his lab
into Makeni, Sierra Leone.
160
462157
4494
伊恩決定把他的實驗室搬到
塞拉利昂的馬克尼,
07:47
Here we see Ian Goodfellow
161
467194
2125
我們可以看到伊恩·古德費洛
07:49
moving over 10 tons of equipment
into a pop-up tent
162
469343
4068
搬運超過十噸重的設備
到一個帳篷裡,
07:53
that he would equip to detect
and diagnose the virus
163
473435
3676
他能夠在 24 小時內組裝
並開始探測和診斷病毒
07:57
and sequence it within 24 hours.
164
477135
2726
及其基因序列。
08:00
But here's a surprise:
165
480250
1779
但是,令人驚訝的是,
08:02
the same equipment that Ian could use
at his lab in the UK
166
482053
4122
伊恩在他英國的實驗室
能夠使用這樣的設備,
08:06
to sequence and diagnose Ebola,
167
486199
2591
用來排序和診斷伊波拉基因,
08:08
just wouldn't work under these conditions.
168
488814
2133
在這個條件下卻無法工作,
08:10
We're talking 35 Celsius heat
and over 90 percent humidity here.
169
490971
4734
我說的可是 35 度的高溫
和 91% 的濕度。
08:16
But instead, Ian could use
personal DNA machines
170
496153
2884
但是,伊恩可以使用個人基因機器,
08:19
small enough to be placed
in front of the air-conditioning unit
171
499061
3350
小到能夠放置在空調前面,
08:22
to keep sequencing the virus
172
502435
1931
繼續排列病毒基因,
08:24
and keep saving lives.
173
504390
1575
繼續拯救生命。
08:25
This may seem like
an extreme place for DNA analysis,
174
505989
3037
這可能看起來對於分析基因是
一個很極端的環境,
08:29
but let's move on to an even
more extreme environment:
175
509050
3776
但是讓我們想想更極端的環境:
08:32
outer space.
176
512850
1315
外太空。
08:34
Let's talk about DNA analysis in space.
177
514633
2302
讓我們來談談在外太空的基因分析。
08:37
When astronauts live aboard
the International Space Station,
178
517657
3120
當太空人住在國際太空站的時候,
08:40
they're orbiting the planet
250 miles high.
179
520801
3623
他們正在四百公里外的高空,
08:44
They're traveling
at 17,000 miles per hour.
180
524448
2802
以每小時二萬七千公里的
速度環繞地球。
08:47
Picture that --
181
527274
1158
想像一下,
08:48
you're seeing 15 sunsets
and sunrises every day.
182
528456
3875
每天,你還看見 15 次日出和日落,
08:52
You're also living in microgravity,
183
532817
1872
而且你住在微重力下,
08:54
floating.
184
534713
1168
漂浮著。
08:55
And under these conditions,
our bodies can do funky things.
185
535905
3162
在這些情況下,我們的身體
會做一些奇怪的反應,
08:59
One of these things is that
our immune systems get suppressed,
186
539091
4742
其中的一件就是
我們的免疫系統會被抑制,
09:03
making astronauts more prone to infection.
187
543857
2595
讓太空人更容易被感染。
09:07
A 16-year-old girl,
188
547856
1913
一個 16 歲的女孩,
09:09
a high school student from New York,
Anna-Sophia Boguraev,
189
549793
3831
一個來自紐約的高中生,
安娜索菲亞.博古拉,
09:13
wondered whether changes
to the DNA of astronauts
190
553648
2869
她想知道太空人基因的變化
09:16
could be related
to this immune suppression,
191
556541
2423
是否和免疫系統的抑制有關,
09:18
and through a science competition
called "Genes In Space,"
192
558988
3369
通過一個叫做「太空基因」的比賽,
09:22
Anna-Sophia designed an experiment
to test this hypothesis
193
562381
3907
安娜索菲亞設計了一個實驗
來檢驗這一個假說,
09:26
using a personal DNA machine
aboard the International Space Station.
194
566312
4156
使用一個登上國際太空站的
個人基因機器。
09:31
Here we see Anna-Sophia
on April 8, 2016, in Cape Canaveral,
195
571463
5699
我們看到 2016 年 8 月 8 號,
安娜索菲亞在卡納維爾角,
09:37
watching her experiment launch
to the International Space Station.
196
577186
4063
看著她的實驗被送上國際太空間站,
09:41
That cloud of smoke is the rocket
197
581273
2531
那朵雲是火箭產生的煙霧,
09:43
that brought Anna-Sophia's experiment
to the International Space Station,
198
583828
4695
那個火箭帶著安娜索菲亞的
實驗飛往國際太空站,
09:48
where, three days later,
199
588547
1929
在那裡,三天後,
09:50
astronaut Tim Peake
carried out her experiment --
200
590500
3748
太空人蒂姆·皮克
在微重力下進行了實驗,
09:54
in microgravity.
201
594272
1222
09:56
Personal DNA machines are now
aboard the International Space Station,
202
596175
3756
國際太空站現在有了個人基因機器,
09:59
where they can help monitor
living conditions
203
599955
2587
它能幫助監控生活環境,
10:02
and protect the lives of astronauts.
204
602566
2094
並保護太空人生命。
10:05
A 16-year-old designing a DNA experiment
205
605938
3841
一個 16 歲的女孩設計了
一個基因試驗,
10:09
to protect the lives of astronauts
206
609803
1913
以保護太空人的生命,
10:11
may seem like a rarity,
the mark of a child genius.
207
611740
3562
這似乎很少見,
但也表現了孩子的才智。
10:15
Well, to me, it signals
something bigger:
208
615784
2570
然而對於我來說,
這代表著更重要的東西,
10:18
that DNA technology is finally
within the reach of every one of you.
209
618378
5153
基因技術終於普及到每個人了。
10:24
A few years ago,
210
624999
1707
幾年前,
10:26
a college student armed
with a personal computer
211
626730
3183
一個擁有個人電腦的大學生,
10:29
could code an app,
212
629937
1151
他編寫了一個程式,
10:31
an app that is now a social network
with more than one billion users.
213
631112
4376
一個現在擁有超過
十億用戶的社交網絡。
10:35
Could we be moving into a world
214
635933
1960
我們能夠進入一個
10:37
of one personal DNA machine in every home?
215
637917
3271
每個家庭都有一台
個人基因機器的世界嗎?
10:41
I know families who are already
living in this reality.
216
641966
3381
我知道一些已經實現這個的家庭,
10:45
The Daniels family, for example,
217
645767
1898
比如說,丹尼爾的家庭,
10:47
set up a DNA lab in the basement
of their suburban Chicago home.
218
647689
4846
在他們芝加哥城郊家裡的地下室裡
建立了一個基因實驗室,
10:52
This is not a family
made of PhD scientists.
219
652904
3203
這不是一個擁有博士科學家的家庭,
10:56
This is a family like any other.
220
656656
2110
這是一個普通的家庭。
10:58
They just like to spend time together
doing fun, creative things.
221
658790
4055
他們只是喜歡花時間一起做一些
有趣和有創造力的事情。
11:02
By day, Brian is an executive
at a private equity firm.
222
662869
3863
白天,布萊恩是一家
私人企業的執行長,
11:07
At night and on weekends,
he experiments with DNA
223
667137
2905
晚上和週末,
他和他七歲和九歲的孩子,
11:10
alongside his kids, ages seven and nine,
224
670066
2897
進行基因實驗,
11:12
as a way to explore the living world.
225
672987
2104
當成一個探索世界的方式。
11:15
Last time I called them,
226
675480
1674
上一次我給他們打電話的時候,
11:17
they were checking out homegrown produce
from the backyard garden.
227
677178
3888
他們正在檢驗家裡後院種植的產品。
11:21
They were testing tomatoes
that they had picked,
228
681090
2297
他們正在檢測他們挑選的番茄,
11:23
taking the flesh of their skin,
putting it in a test tube,
229
683411
2780
挑出番茄的外表皮和肉,
放在檢測管裡,
11:26
mixing it with chemicals to extract DNA
230
686215
2082
和化學材料混合抽取基因,
11:28
and then using their home DNA copier
231
688321
3478
然後用他們家裡的基因複製器,
11:31
to test those tomatoes
for genetically engineered traits.
232
691823
3923
檢測那些蕃茄是否有基改的跡象。
11:36
For the Daniels family,
233
696883
1527
對於丹尼爾的家庭來說,
11:38
the personal DNA machine
is like the chemistry set
234
698434
2899
個人基因機器就像是
21 世紀的化學套裝,
11:41
for the 21st century.
235
701357
1327
11:43
Most of us may not yet
be diagnosing genetic conditions
236
703375
3862
我們中的大多數人都沒有辦法
檢測廚房水槽內的基因。
11:47
in our kitchen sinks
237
707261
1346
11:49
or doing at-home paternity testing.
238
709123
2218
或者在家裡做親子鑑定。
11:51
(Laughter)
239
711365
1025
(笑聲)
11:52
But we've definitely reached
a point in history
240
712414
2220
但是我們已經到達了歷史的轉折點,
11:54
where every one of you could actually
get hands-on with DNA
241
714658
5809
你們每一個人
都可以在廚房裡接觸基因。
12:00
in your kitchen.
242
720491
1431
12:01
You could copy, paste and analyze DNA
243
721946
3187
你們可以複製、合成和分析基因
12:05
and extract meaningful
information from it.
244
725157
2531
並從中取出有用的信息,
12:08
And it's at times like this
that profound transformation
245
728394
2857
這些重大的改變
12:11
is bound to happen;
246
731275
1599
是時候要發生了。
12:12
moments when a transformative,
powerful technology
247
732898
3252
這個顛覆性的技術
12:16
that was before limited
to a select few in the ivory tower,
248
736174
3622
之前被選擇性的錮在象牙塔內,
12:19
finally becomes within the reach
of every one of us,
249
739820
3473
終於能夠普及到每一個人,
12:23
from farmers to schoolchildren.
250
743951
2191
從農場主到學生。
12:26
Think about the moment
251
746772
1167
想像一下,
12:27
when phones stopped being
plugged into the wall by cords,
252
747963
3877
當電話不再需要被插在牆上充電,
12:31
or when computers left the mainframe
253
751864
2295
或者電腦不需要主機,
12:34
and entered your home or your office.
254
754183
2613
而且可以安置在家裡或辦公室。
12:37
The ripples of the personal DNA revolution
255
757574
2823
個人基因革命
12:40
may be hard to predict,
256
760421
1527
可能很難預測,
12:41
but one thing is certain:
257
761972
1617
但是有一件事情是肯定的:
12:43
revolutions don't go backwards,
258
763613
2392
革命不會倒退,
12:46
and DNA technology is already spreading
faster than our imagination.
259
766029
4265
基因技術的傳播
已經比我們想像的要快。
12:50
So if you're curious,
260
770318
1899
所以如果你感到好奇,
12:52
get up close and personal
with DNA -- today.
261
772241
3215
現在就仔細的看看個人基因技術。
12:55
It is in our DNA to be curious.
262
775480
2591
好奇,是存在我們基因中的。
12:58
(Laughter)
263
778095
1015
(笑聲)
12:59
Thank you.
264
779134
1160
謝謝。
13:00
(Applause)
265
780318
3314
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。