Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | David Gruber

494,525 views ・ 2016-02-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ruba Zuhri Yafi المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I'm a marine biologist and an explorer-photographer
0
12738
3160
أنا عالم أحياء بحرية ومصور استكشافي
00:15
with National Geographic,
1
15922
1741
مع قناة ناشيونال جيوغرافيك،
00:17
but I want to share a secret.
2
17687
1678
لكنّني أريد أن أشاركم سراً.
00:19
This image is totally incorrect,
3
19793
3643
هذه الصورة خاطئة تماماً،
00:23
totally incorrect.
4
23460
1737
خاطئة تماماً.
00:25
I see a couple of people crying in the back
5
25221
2127
أرى مجموعة من الناس يبكون في الخلف
00:27
that I've blown their idea of mermaids.
6
27372
2444
يبدو أنني هدمت فكرتهم عن حوريات البحر.
00:29
All right, the mermaid is indeed real,
7
29840
2651
حسناً، حوريات البحر حقيقيات فعلاً،
00:32
but anyone who's gone on a dive
8
32515
2135
لكن أي شخص ذهب للغطس
00:34
will know that the ocean looks more like this.
9
34674
2598
سيعلم بأنّ المحيط يبدو تقريباً هكذا.
00:37
It's because the ocean is this massive filter,
10
37767
3500
وذلك لأنّ المحيط هو عبارة عن هذا المُرَشِّحْ الضخم،
00:41
and as soon as you start going underwater,
11
41291
2073
وبمجرد أن تبدأ في الغوص تحت الماء،
00:43
you're going to lose your colors,
12
43388
1673
ستتلاشى الألوان التي كنت تراها،
00:45
and it's going to get dark and blue very quickly.
13
45085
3206
وسرعان ما ستصبح الرؤية أمامك قاتمة وزرقاء.
00:48
But we're humans -- we're terrestrial mammals.
14
48315
2785
لكنّنا بشر -- فنحن ثدييات أرضية.
00:51
And we've got trichromatic vision,
15
51124
2175
ولدينا رؤية ثلاثية الألوان،
00:53
so we see in red, green and blue,
16
53323
2666
فنحن نرى بالأحمر والأخضر والأزرق،
00:56
and we're just complete color addicts.
17
56013
2325
كما أننا مدمنون على الألوان.
00:58
We love eye-popping color,
18
58362
2643
نحن نحب الألوان الفاقعة،
01:01
and we try to bring this eye-popping color
19
61029
2587
ونحاول أن نأخذ هذه الألوان الفاقعة
01:03
underwater with us.
20
63640
1380
معنا تحت الماء.
01:05
So there's been a long and sordid history of bringing color underwater,
21
65044
4037
لذا نجد أن هناك تاريخ طويل وبائس لإحضار الألوان تحت الماء،
01:09
and it starts 88 years ago with Bill Longley and Charles Martin,
22
69105
4946
وهو بدأ قبل 88 عاماً مع "بيل لونجلي" و"تشارلز مارتن"،
01:14
who were trying to take the first underwater color photograph.
23
74075
2921
الذين كانوا يحاولون التقاط أول صورة ملونة تحت الماء.
01:17
And they're in there with old-school scuba suits,
24
77020
2715
وكانوا هناك ببدلات الغوص القديمة،
01:19
where you're pumping air down to them,
25
79759
2125
حيث تضخ الهواء إليهم في الأسفل،
01:21
and they've got a pontoon of high-explosive magnesium powder,
26
81908
5590
ولديهم عوامة من مسحوق المغنيزيوم شديد الانفجار،
01:27
and the poor people at the surface are not sure
27
87522
2207
والأشخاص المساكين على السطح ليسوا متأكدين
01:29
when they're going to pull the string when they've got their frame in focus,
28
89753
3630
متي يجب عليهم أن يشدُّوا الخيط ومتى يضعوا الإطار في نقطة التركيز،
وبوووم! -- ينفجر رطل من المواد شديدة الانفجار
01:33
and -- boom! -- a pound of high explosives would go off
29
93407
2924
01:36
so they could put a little bit of light underwater
30
96355
3055
وذلك ليستطيعوا أن يُضيؤوا ضوءاً خافتاً تحت الماء
01:39
and get an image like this beautiful hogfish.
31
99434
2770
ويحصلوا على صورة كصورة هذه السمكة الجميلة.
01:42
I mean, it's a gorgeous image, but this is not real.
32
102228
2849
أعنى، إنها صورة جميلة، لكنّها ليست حقيقية.
01:45
They're creating an artificial environment
33
105101
2759
إنهم يخلقون بيئةً مصطنعة
01:47
so we can satisfy our own addiction to color.
34
107884
3676
حتّى نرضي إدماننا على الألوان.
01:51
And looking at it the other way, what we've been finding
35
111996
3828
وبالنظر إلى الأمر من زاويةٍ أخرى، فإنّ ما وجدناه
01:55
is that instead of bringing color underwater with us,
36
115848
3204
هو أنّنا بدلاً من إحضار الألوان معنا إلى تحت الماء،
01:59
that we've been looking at the blue ocean,
37
119076
2752
فلقد كنا ننظر إلى المحيط الأزرق
02:01
and it's a crucible of blue,
38
121852
2262
وهو عبارة عن بوتقة من اللون الأزرق،
02:04
and these animals living there for millions of years
39
124138
3096
وهذه الحيوانات تعيش هناك منذ ملايين السنين
02:07
have been evolving all sorts of ways to take in that blue light
40
127258
4530
طوّرت كل الطرق لتمتص هذا الضوء الأزرق
02:11
and give off other colors.
41
131812
1691
وتتخلص من باقى الألوان.
02:13
And here's just a little sample of what this secret world looks like.
42
133527
3286
وهذه فقط عينة صغيرة مما يبدو عليه هذا العالم السري.
02:16
It's like an underwater light show.
43
136837
1878
وكأنّه عرض ضوئي تحت الماء.
02:18
(Music)
44
138739
4084
(موسيقى)
02:23
Again, what we're seeing here is blue light hitting this image.
45
143495
3920
مرةً أخرى، ما نراه هنا هو الضوء الأزرق ضارباً هذه الصورة.
02:27
These animals are absorbing the blue light
46
147439
2089
هذه الحيوانات تمتص الضوء الأزرق
02:29
and immediately transforming this light.
47
149552
2481
وفى الحال تقوم بتحويل هذا الضوء.
02:35
So if you think about it, the ocean is 71 percent of the planet,
48
155390
4373
لذلك إذا فكرت في هذا الأمر، فالمحيط يشكّل 71 بالمئة من الكوكب،
02:39
and blue light can extend down to almost a 1,000 meters.
49
159787
4070
والضوء الأزرق يستطيع الامتداد حتى عمق ألف متر تقريباً.
02:43
As we go down underwater,
50
163881
2104
وبينما نقوم بالنزول تحت الماء،
02:46
after about 10 meters, all the red is gone.
51
166009
2694
بعد حوالى 10 أمتار، يختفى اللون الأحمر كليّاً.
02:48
So if you see anything under 10 meters that's red,
52
168727
3203
لذلك فإذا رأيت أيّ شيء تحت العشر أمتار بلونٍ أحمر،
02:51
it's an animal transforming and creating its own red.
53
171954
3058
فهذا الحيوان يحول ويخلق اللون الأحمر بنفسه.
02:55
This is the largest single monochromatic blue environment on our planet.
54
175472
6253
هذه أكبر بيئة وحيدة اللون زرقاء على كوكبنا.
03:02
And my gateway into this world of biofluorescence begins with corals.
55
182670
4690
وبوابتي إلى هذا العالم من الإشعاع الحيوي تبدأ من الشعب المرجانية.
03:07
And I want to give a full TED Talk on corals
56
187384
2086
وأنا أريد أن أعطى محاضرةً كاملة على تيد عن الشعب المرجانية
03:09
and just how cool these things are.
57
189494
1802
وكم هى رائعة هذه المخلوقات.
03:11
One of the things that they do, one of their miraculous feats,
58
191320
3222
أحد الأشياء التى تقوم بها، أحد أفعالها المعجزة،
03:14
is they produce lots of these fluorescent proteins,
59
194566
2778
أنها تتنتج الكثير من هذه البروتينات المتوهجة ضوئياً،
03:17
fluorescent molecules.
60
197368
1485
جزيئات متوهجة ضوئياً.
03:18
And in this coral, it could be making up to 14 percent of its body mass --
61
198877
4747
وفى هذه الشعاب المرجانية فإن حوالى 14 بالمائة من وزن الحيوان
03:23
could be this fluorescent protein.
62
203648
2085
من هذا البروتين المتوهج ضوئياً.
03:25
So you wouldn't be making, like, 14 percent muscle and not using it,
63
205757
4429
ولذلك فانك لم تكن لتنتج ما يوازى %14 من العضلات دون استخدامها،
03:30
so it's likely doing something that has a functional role.
64
210210
3584
لذلك فإنها ولا بد تفعل شيئا ذو دور وظيفى.
03:33
And for the last 10, 15 years, this was so special to me,
65
213818
3837
ولآخر 10 الى 15 سنة كان هذا شديد الخصوصية بالنسبة الى،
03:37
because this molecule has turned out to be one of the most revolutionary tools
66
217679
5420
لأن هذا الجزئ اتضح أنه واحد من أعظم الأدوات التطورية
03:43
in biomedical science,
67
223123
1700
فى علم الأحياء الطبى،
03:44
and it's allowing us to better see inside ourselves.
68
224847
3514
وهو يسمح لنا برؤية أفضل لأنفسنا.
03:49
So, how do I study this?
69
229464
2341
إذا كيف أدرس هذا؟
03:51
In order to study biofluorescence, we swim at night.
70
231829
3071
لدراسة الإضاءة الحيوية، فنحن نغطس فى الليل.
03:54
And when I started out,
71
234924
1378
وحينما بدأت لأول مرة،
03:56
I was just using these blue duct-tape filters over my strobe,
72
236326
4011
كنت أستخدم هذه المرشحات الزرقاء على منظاري،
04:00
so I could make sure I'm actually seeing the light
73
240361
2379
وذلك حتى أتأكد أننى حقاً أرى الضوء
04:02
that's being transformed by the animals.
74
242764
2032
الذى تقوم هذه الحيوانات بتحويله.
04:04
We're making an exhibit for the Museum of Natural History,
75
244820
3477
نحن نصنع عرضاً لمتحف التاريخ الطبيعى،
04:08
and we're trying to show off how great the fluorescent corals are on the reef,
76
248321
3807
ونحاول اظهار عظمة الشعاب المرجانية المتوهجة في الحيد البحري،
04:12
and something happened that just blew me away:
77
252152
3056
وفجأة حدث شئ أصابني بالدهشة:
04:15
this.
78
255232
1389
هذا.
04:16
In the middle of our corals,
79
256645
1816
في وسط الشعاب المرجانية،
04:18
is this green fluorescent fish.
80
258485
3006
هذه السمكة الخضراء المتوهجة.
04:21
It's the first time we've ever seen a green fluorescent fish
81
261515
2812
إنها المرة الأولى التي نرى فيها سمكة خضراء متوهجة
04:24
or any vertebrate for that matter.
82
264351
1627
أو أي حيوان فقاري هكذا.
04:26
And we're rubbing our eyes, checking the filters,
83
266002
2555
فركنا أعيننا، وتفقدنا المرشحات،
04:28
thinking that somebody's maybe playing a joke on us with the camera,
84
268581
3199
إعتقدنا أن أحدهم كان يمازحنا بالعبث بالكاميرا،
04:31
but the eel was real.
85
271804
1943
ولكن ثعبان البحر كان حقيقياً.
04:33
It was the first green fluorescent eel that we found,
86
273771
3539
لقد كان أول ثعبان بحر أخضر متوهج نجده،
04:37
and this just changed my trajectory completely.
87
277334
2959
وهذا قد غير مسيرتي تماماً.
04:40
So I had to put down my corals and team up
88
280317
3334
وهكذا تركت الشعاب المرجانية وشكلت فريقاً
04:43
with a fish scientist, John Sparks,
89
283675
2033
مع عالم الأسماك، (جون إسبارك)
04:45
and begin a search around the world
90
285732
2499
وبدأنا رحلة بحث حول العالم
04:48
to see how prevalent this phenomenon is.
91
288255
3251
لمعرفة مدى انتشار هذه الظاهرة.
04:51
And fish are much more interesting than corals,
92
291530
2475
والأسماك مثيرة للاهتمام أكثر بكثيرمن الشعب المرجانية،
04:54
because they have really advanced vision,
93
294029
2214
لأن لها رؤية متطورة حقاً،
04:56
and some of the fish even have, the way that I was photographing it,
94
296267
3785
وبعض الأسماك حتي تملك، نفس الطريقة التي أصورها بها،
05:00
they have lenses in their eyes that would magnify the fluorescence.
95
300076
3436
إنها تملك عدسات في عيونها تقوم بتكبير التوهج.
05:03
So I wanted to seek this out further.
96
303536
2310
05:05
So we designed a new set of gear
97
305870
1722
لذلك قمنا بتصميم مجموعة جديدة من العتاد
05:07
and we're scouring the reefs around the world,
98
307616
2289
ونحن تجوب الشعاب المرجانية حول العالم،
05:09
looking for fluorescent life.
99
309929
1579
نبحث عن مخلوقات متوهجة.
05:11
And it's a bit like "E.T. phone home."
100
311532
2055
إنها تشبة مقطع من فلم (إي.تي هاتف منزل).
05:13
We're out there swimming with this blue light,
101
313611
2709
كنا نسبح هنالك مع هذا الضوء الأزرق،
05:16
and we're looking for a response,
102
316344
2205
ونبحث عن استجابة،
05:18
for animals to be absorbing the light and transferring this back to us.
103
318573
3575
عن مخلوقات تمتص هذا الضو وتحوله لنا مرة أخرى.
05:22
And eventually, we found our photobombing Kaupichphys eel.
104
322172
4712
وأخيرا وجدنا ثعبان بحر من نوع "كوبيتشفيز" تتوهج ضوءاً.
05:26
It's a really shy, reclusive eel that we know almost nothing about.
105
326908
4470
إنه حقاً ثعبان بحر متوحد، وخجول، ولا نعرف عنه شيئاً تقريباً.
05:31
They're only about the size of my finger,
106
331402
1961
إنه تقريباً في حجم إصبعي،
05:33
and they spend about 99.9 percent of their time hidden under a rock.
107
333387
4480
وتقضي %99.9 من وقتها مختبئة أسفل صخرة.
05:37
But these eels do come out to mate under full-moon nights,
108
337891
4121
ولكن هذه الثعابين تخرج للتزاوج تحت ضوء القمر المكتمل،
05:42
and that full-moon night translates underwater to blue.
109
342036
3493
وتتحول تلك الليلة المقمرة تحت الماء الي اللون الازرق.
05:45
Perhaps they're using this as a way to see each other,
110
345553
2530
ربما يستخدمون ذلك لرؤية بعضهما البعض.
05:48
quickly find each other, mate,
111
348107
1461
يجدون بعضهم بسرعة ، يتزاوجون،
05:49
go back into their hole for the next long stint of time.
112
349592
3714
ويعودون لجحورهم، لقضاء الفترة الطويلة القادمة.
05:53
But then we started to find other fluorescent marine life,
113
353330
2880
وبعد ذلك بدأنا نجد أحياء بحرية مضيئة أخرى.
05:56
like this green fluorescent bream,
114
356234
2797
مثل هذا الشبوط الأخضرالمضيء،
05:59
with its, like, racing stripes along its head and its nape,
115
359055
3985
بخطوطه من الرأس حتي الذيل والتي تشبة خطوط السباق.
06:03
and it's almost camouflaged and fluorescing at the same intensity
116
363064
4301
وأنها مموهة وتضيء بنفس كثافة
06:07
as the fluorescent coral there.
117
367389
1786
الشعاب المرجانية هناك.
06:10
After this fish,
118
370190
2087
بعد هذه السمكة،
06:12
we were introduced to this red fluorescent scorpionfish
119
372301
4301
تعرفنا بعقرب الماء الأحمر المضيء هذا
06:16
cloaked and hidden on this rock.
120
376626
2143
متغطي ومختبئ في هذه الصخرة.
06:18
The only time we've ever seen this, it's either on red fluorescent algae
121
378793
3801
المرة الوحيدة التي شاهدنا فيها شيئا كهذا، كان إما في الطحالب الحمراء المتوهجة.
06:22
or red fluorescent coral.
122
382618
1675
أو المرجان الأحمر المتوهج.
06:24
Later, we found this stealthy green fluorescent lizardfish.
123
384634
5333
لاحقاً، وجدنا هذه السمكة السحلية المتخفية المتوهجة الخضراء.
06:29
These lizardfish come in many varieties,
124
389991
2088
لهذه السمكة السحلية العديد من الأصناف،
06:32
and they look almost exactly alike under white light.
125
392103
3269
وتبدو جميعها متشابهة تحت الإضاءة البيضاء.
06:35
But if you look at them under fluorescent light,
126
395396
2374
لكن لو نظرت إليها تحت الضوء الفلوري،
06:37
you see lots of patterns,
127
397794
1401
سترى الكثير من الأنماط،
06:39
you can really see the differences among them.
128
399219
2686
يمكنك حقاً أن ترى الإختلاف فيما بينهم.
06:41
And in total -- we just reported this last year --
129
401929
2937
بالمجمل، فقد أعلنا في هذا العام --
06:44
we found over 200 species of biofluorescent fish.
130
404890
4348
أننا اكتشفنا مايزيد عن 200 نوع من الكائنات المتوهجة حيوياً.
06:50
One of my inspirations is French artist and biologist Jean Painlevé.
131
410135
5926
واحد من مصادر الإلهام لي هو الفنان والأحيائي الفرنسي جين بينليف.
06:56
He really captures this entrepreneuring, creative spirit in biology.
132
416085
4049
إنه يجسد حقاً تلك الروح الخلاقة المنظمة للبيولوجيا.
07:00
He would design his own gear, make his own cameras,
133
420158
3803
إنه يصمم عتاده الخاص، يصنع كاميراته الخاصة،
07:03
and he was fascinated with the seahorse, Hippocampus erectus,
134
423985
3994
كان مفتونا بحصان البحر، نوع هيبسكوس إيريكتوس،
07:08
and he filmed for the first time the seahorse giving birth.
135
428003
3227
وصوَّر أول فرس بحر أثناء عملية الولادة.
07:12
So this is the male seahorse.
136
432086
1552
الآن هذا هو فرس البحر الذكر.
07:13
They were one of the first fish to start swimming upright
137
433662
4714
إنها من أوائل الأسماك التي تسبح بشكل مستقيم
07:18
with their brain above their head.
138
438400
1628
وذات أدمغة أعلى رؤسها.
07:20
The males give birth,
139
440052
1151
الذكور هم الذين يلدون،
07:21
just phenomenal creatures.
140
441227
1420
يالها من مخلوقات عجيبة.
07:24
So he stayed awake for days.
141
444955
1342
لذلك فقد ظل مسيتقظاً لأسابيع.
07:26
He even put this electrical visor on his head that would shock him,
142
446321
3175
حتى أنه وضع هذا القناع الكهربائي علي رأسه ليصعقه،
07:29
so he could capture this moment.
143
449520
1592
حتي يستطيع أن يلتقط هذه اللحظة.
07:32
Now, I wish I could have shown Painlevé
144
452796
2120
والآن، أتمني لو أني استطعت أن أري بينليف
07:34
the moment where we found biofluorescent seahorses
145
454940
3097
اللحظة التي وجدنا فيها أحصنة البحر المضيئة
07:38
in the exact same species that he was studying.
146
458061
2699
من نفس النوع الذي كان يدرسه.
07:40
And here's our footage.
147
460784
1214
وهذه اللقطات التي صورناها.
07:42
(Music)
148
462022
2827
(موسيقى)
07:46
They're the most cryptic fish.
149
466476
1467
هذه أكثر الأسماك تخفياً.
07:47
You could be swimming right on top of them and not see the seahorse.
150
467967
3380
قد تسبح فوقها تماماً ولاتشاهدها.
07:52
They would blend right into the algae, which would also fluoresce red,
151
472228
4508
سوف تمتزج بالطحالب التي تتوهج أيضاً باللون الأحمر،
07:56
but they've got great vision,
152
476760
1461
لكنها تملك نظر قوي جداً،
07:58
and they go through this long mating ritual,
153
478245
2174
وهم يدخلون في طقوس التزاوج الطويلة،
08:00
and perhaps they're using it in that effect.
154
480443
2102
وربما هم يستخدمونه لذلك التاثير.
08:03
But things got pretty edgy
155
483647
2919
غير أن الأمور أصبحت أكثر حدة
08:07
when we found green fluorescence in the stingray,
156
487442
5013
حين وجدنا توهج أخضر في الراي اللاسعة،
08:12
because stingrays are in the Elasmobranch class,
157
492479
2764
سمكة الراي اللاسعة تنتمي لرتبة صفيحيات الخياشيم،
08:15
which includes ...
158
495267
1239
وهذه الرتبة تضم ...
08:17
sharks.
159
497075
1459
أسماك القرش.
08:18
So I'm, like, a coral biologist.
160
498558
3198
حسناً، أنا عالم أحياء شعاب مرجانية.
08:22
Somebody's got to go down and check to see if the sharks are fluorescent.
161
502161
3445
كان يتوجب على أحدهم النزول والتحقق ما إذا كانت القروش تتوهج أم لا.
08:25
And there I am.
162
505630
1262
وكنت أنا من نزل.
08:26
(Laughter)
163
506916
1398
(ضحك)
08:28
And I was like, "Maybe I should go back to corals."
164
508338
2539
وكنت أفكر "ربما الأفضل أن أعود إلى الشعاب المرجانية".
08:30
(Laughter)
165
510901
1032
(ضحك)
08:31
It turns out that these sharks are not fluorescent.
166
511957
2396
وتبين أن أسماك القرش هذه غير متوهجة.
08:35
And then we found it.
167
515473
1416
ثم وجدناها.
08:36
In a deep, dark canyon off the coast of California,
168
516913
4838
في واد عميق، ومظلم قبالة سواحل كاليفورنيا،
08:41
we found the first biofluorescent swellshark,
169
521775
4437
وجدنا أول قرش منتفخ يملك خاصية التوهج الحيوي،
08:46
right underneath all the surfers.
170
526236
1775
مباشرة تحت جميع ممارسي الركمجة.
08:48
Here it is.
171
528035
1185
ها هو ذا.
08:49
They're just about a meter long. It's called a swellshark.
172
529244
2724
إنه تقريبا يبلغ المتر طولاً، ويسمى القرش المنتفخ.
08:51
And they call them a swellshark because if they're threatened,
173
531992
2912
وسمى بالقرش المنتفخ لإنه إذا ما تعرض للخطر،
08:54
they can gulp down water and blow up like an inner tube,
174
534928
2746
فانه يشفط الماء، ويتضخم مثل الإطار الداخلي،
08:57
about twice their size,
175
537698
1159
حتى يصل ضعف حجمه تقريباً،
08:58
and wedge themselves under a rock, so they don't get eaten by a predator.
176
538881
4745
ويحشر نفسه تحت صخرة، حتى لا تأكله الحيوانات المفترسة.
09:04
And here is our first footage of these biofluorescent swellsharks.
177
544158
4143
وهذه لقطاتنا الأولى لهذا القروش المنتفخة المتوهجة.
09:09
Just magnificent -- I mean, they're showing these distinct patterns,
178
549229
4721
رائعة حقاً، أعني، إنها تظهر هذه الأنماط المتميزة.
09:13
and there are areas that are fluorescent and areas that are not fluorescent,
179
553974
3573
حيث هناك مناطق متوهجة وأخرى غير متوهجة.
09:17
but they've also got these twinkling spots on them
180
557571
2589
ولكن لديها أيضاً هذه البقع المتلألئة
09:20
that are much brighter than other parts of the shark.
181
560184
2591
ذات لون أفتح من الأجزاء الأخرى من سمكة القرش.
09:22
But this is all beautiful to see.
182
562799
2527
لكن هذا كله من الجميل أن تراه .
09:25
I was like, this is gorgeous.
183
565350
1630
كنت لسان حالي، هذا رائع.
09:27
But what does it mean to the shark?
184
567004
2831
ولكن ماذا يعني لذلك القرش؟
09:29
Can they see this?
185
569859
1347
هل يرون هذا؟
09:31
And we looked in the literature,
186
571230
1532
بحثنا في الأدب،
09:32
and nothing was known about this shark's vision.
187
572786
3158
ولا شيء كان معروفاً حول رؤية هذا القرش.
09:35
So I took this shark to eye specialist Ellis Loew at Cornell University,
188
575968
4182
فأخذت هذا القرش إلي أخصائي العيون إيليس لوف في جامعة كورنيل،
09:40
and we found out that this shark sees discretely and acutely
189
580174
3523
ووجدنا أن هذا القرش يرى بحده ومن كل عين بشكل منفصل
09:43
in the blue-green interface,
190
583721
2094
في الواجهة الخضراء-الزرقاء،
09:45
probably about 100 times better than we can see in the dark,
191
585839
2830
ربما حوالى 100 مرة أفضل مما يمكن أن نراه في الظلام،
09:48
but they only see blue-green.
192
588693
1726
ولكنهم فقط يرون الأخضر-الأزرق.
09:50
So what it's doing is taking this blue world
193
590443
3119
لذلك ما تقوم به هو أخذ هذا العالم الأزرق
09:53
and it's absorbing the blue, creating green.
194
593586
2753
ثم تمتص الازرق، فيبقى الأخضر.
09:56
It's creating contrast that they can indeed see.
195
596363
2818
إنها تخلق التباين الذى تتمكن من رؤيته فعلياً.
09:59
So we have a model,
196
599205
1151
لذلك لدينا نموذج،
10:00
showing that it creates an ability for them to see all these patterns.
197
600380
3372
يظهر أنها تخلق القدرة لهم لرؤية كل هذه الأنماط.
10:03
And males and females also have, we're finding,
198
603776
2881
والذكور والإناث أيضاً لهم، كما وجدنا،
10:06
distinct patterns among them.
199
606681
1936
أنماط متميزة فيما بينها.
10:09
But our last find came really just a few miles from where we are now,
200
609276
5433
ولكن اكتشافنا الأخيرجاء في الحقيقة على بعد بضعة أميال من حيث نحن الآن،
10:14
in the Solomon Islands.
201
614733
1451
في جزر سليمان.
10:16
Swimming at night, I encountered the first biofluorescent sea turtle.
202
616208
4460
قابلت أول السلاحف البحرية المتوهجة، سابحةً في الليل.
10:20
So now it's going from fish and sharks into reptiles,
203
620692
3412
والآن إنها تنتقل من الأسماك وأسماك القرش إلى الزواحف،
10:24
which, again, this is only one month old,
204
624128
3284
والتي، مره أخرى، هذه عمرها شهر واحد فقط.
10:27
but it shows us that we know almost nothing
205
627436
2378
لكنها تظهر لنا، أننا لا نعلم شيئاً
10:29
about this hawksbill turtle's vision.
206
629838
2274
حول رؤية "سلحفاة منقار الصقر" هذه.
10:32
And it makes me think about how much more there is to learn.
207
632136
2856
مما جعلني أفكرعن الكم الهائل الذي يمكن تعلمه.
10:35
And here in the Solomon Islands,
208
635016
1532
وهنا في جزر سليمان،
10:36
there's only a few thousand breeding females of this species left,
209
636572
3571
لم يتبقى سوى بضعة آلاف من الإناث الولودة من هذا النوع،
10:40
and this is one of the hotspots for them.
210
640167
2044
وهذه واحدة من المناطق المهمة بالنسبة لهم.
10:42
So it shows us how much we need to really protect these animals
211
642235
3067
وذلك يرينا كم من المهم أن نحمي هذه الحيوانات
10:45
while they're still here, and understand them.
212
645326
2356
بينما لاتزال موجودة، ونحاول فهمها.
10:47
In thinking about biofluorescence,
213
647706
2144
فيما يتعلق بخاصية التوهج الحيوي،
10:49
I wanted to know, how deep does it go?
214
649874
1945
أردت أن أعرف إلي أي عمق تصل؟
10:51
Does this go all the way to the bottom of the ocean?
215
651843
2444
هل هي مستمرة علي طول المسافة حتى قاع المحيط؟
10:54
So we started using submarines, and we equipped them
216
654311
3547
لذلك بدأنا نستخدم الغواصات، وجهزناها
10:57
with special blue lights on the front here.
217
657882
2174
بأضواء زرقاء في المقدمة.
11:00
And we dropped down,
218
660080
1960
ونزلنا للأسفل،
11:02
and we noticed one important thing --
219
662064
2717
ولاحظنا شيئاً مهما جداً - -
11:04
that as we get down to 1,000 meters,
220
664805
3298
أنه حين بلغنا عمق 1,000 متر،
11:08
it drops off.
221
668127
1316
اختفت.
11:09
There's no biofluorescent marine life down there, below 1,000 meters --
222
669467
3904
لا وجود لحياة بحرية ذات توهج حيوي في الأسفل، تحت 1,000 متر - -
11:13
almost nothing, it's just darkness.
223
673395
2005
لا شيء تقريباً، غير الظلام.
11:15
So it's mainly a shallow phenomenon.
224
675424
2430
لذلك فهي أساساً ظاهرة سطحية.
11:17
And below 1,000 meters,
225
677878
1453
أما تحت 1,000 متر،
11:19
we encountered the bioluminescent zone,
226
679355
2661
واجهنا منطقة إضاءة حيوية،
11:22
where nine out of 10 animals are actually making their own lights
227
682040
3337
حيث تسعة من كل 10 حيوانات تصنع ضوءها بنفسها
11:25
and flashing and blinking.
228
685401
1754
وتسطع وتومض.
11:27
As I try to get deeper,
229
687179
1373
بينما كنت أحاول الغوص أعمق،
11:28
this is slapping on a one-person submarine suit --
230
688576
2975
هذه بدلة غوص لشخص واحد --
11:31
some people call this my "Jacques Cousteau meets Woody Allen" moment.
231
691575
3763
بعض الناس يسمونها لحظة لقاء "جاك كوستو و ودي آلن ".
11:35
(Laughter)
232
695362
1151
(ضحك)
11:36
But as we explore down here,
233
696537
2051
ولكن وبينما نحن نستكشف هنا،
11:38
I was thinking about: How do we interact with life delicately?
234
698612
3719
كنت أفكر: كيف يمكننا التفاعل مع الحياة بحذر؟
11:42
Because we're entering a new age of exploration,
235
702355
2697
لأننا ندخل عصراً جديداً من الإستكشاف،
11:45
where we have to take great care,
236
705076
1803
حيث علينا أن نتحلى بالحرص الشديد،
11:46
and we have to set examples how we explore.
237
706903
2695
وعلينا أن نضع مثالاً حول كيفية الإستكشاف.
11:49
So I've teamed up with roboticist Rob Wood at Harvard University,
238
709622
3664
لذلك شكلت فريقاً مع خبير الروبوتات (روب وود) في جامعة هارفارد،
11:53
and we've been designing squishy underwater robot fingers,
239
713310
4139
وبدأنا نصمم أصابع آلية اسفنجية للعمل تحت الماء،
11:58
so we can delicately interact with the marine life down there.
240
718360
3102
حتى نتمكن من أن نتفاعل بحرص مع الحياة البحرية في الأعماق .
12:01
The idea is that most of our technologies to explore the deep ocean
241
721486
4715
والفكرة هي أن معظم تقنياتنا لإستكشاف أعماق المحيطات
12:06
come from oil and gas and military,
242
726225
2780
تأتي من صناعة النفط والغاز والجيش،
12:09
who, you know, they're not really caring to be gentle.
243
729029
2841
الذين، كما تعلمون، لا يهتمون بأن يكونوا رقيقين.
12:11
Some corals could be 1,000 years old.
244
731894
2683
بعض الشعاب المرجانية يمكن أن يكون عمرها 1000 سنة.
12:14
You don't want to just go and crush them with a big claw.
245
734601
3109
لابد أنك لا ترغب في الذهاب هناك وسحقها بمخالب كبيرة.
12:17
So my dream is something like this.
246
737734
1998
لذلك حلمي هو شيء مثل هذا.
12:19
At night, I'm in a submarine,
247
739756
2296
في الليل، وأنا في غواصة،
12:22
I have force-feedback gloves,
248
742076
2110
لدي قفازات تحاكي قوة رد الفعل،
12:24
and I could delicately set up a lab in the front of my submarine,
249
744210
3318
وتمكنت من إعداد مختبر في الجزء الأمامي من غواصتي،
12:27
where the squishy robot fingers
250
747552
2539
حيث الأصابع الآلية الإسفنجية
12:30
are delicately collecting and putting things in jars,
251
750115
2485
تجمع الأشياء بحرص وتضعها في الأوعية.
12:32
and we can conduct our research.
252
752624
1585
ويمكننا إجراء أبحاثنا.
12:34
Back to the powerful applied applications.
253
754607
2850
بالعودة إلى التطبيقات العملية القوية.
12:37
Here, you're looking at a living brain
254
757481
2840
هنا، أنت تنظر الي دماغ حي
12:40
that's using the DNA of fluorescent marine creatures,
255
760345
3367
مستخدماً الدي. إن. أيه لمخلوق بحري ذو خاصية توهج،
12:43
this one from jellyfish and corals,
256
763736
2006
هذه المرة من قنديل البحر والشعاب المرجانية،
12:45
to illuminate the living brain and see its connections.
257
765766
3469
لإضاءة الدماغ الحي ورؤية ترابطاته.
12:49
It's funny that we're using RGB
258
769259
1516
ومن المضحك أننا نستخدم آر جي بي
12:50
just to kind of satisfy our own human intuition,
259
770799
2548
فقط كنوع من الإرضاء لحدسنا الإنساني،
12:53
so we can see our brains better.
260
773371
2334
حتى نستطيع أن نرى أدمغتنا بشكل أفضل.
12:55
And even more mind-blowing,
261
775729
2048
والمثير للدهشة أكثر من ذلك،
12:57
is my close colleague Vincent Pieribone at Yale,
262
777801
3110
أن زميلي المقرب (فينسنت بيربون) من جامعة يال،
13:00
who has actually designed and engineered a fluorescent protein
263
780935
3377
والذي قام بالفعل بتصميم وهندسة بروتين مضيء
13:04
that responds to voltage.
264
784336
2095
يقوم بالإستجابة للفولتية.
13:06
So he could see when a single neuron fires.
265
786455
3102
حتى يتمكن من رؤية الخلية العصبية الواحدة عندما تعمل .
13:09
You're essentially looking at a portal into consciousness
266
789581
4539
إنك تنظر بشكل أساسي عبر بوابة إلى الوعي
13:14
that was designed by marine creatures.
267
794144
2914
والتي صممتها مخلوقات بحرية.
13:18
So this brings me all back to perspective and relationship.
268
798102
4686
ولذلك فإن هذا يقودني مرة أخرى إلى المنظور والعلاقة.
13:22
From deep space,
269
802812
2239
من أعماق الأرض،
13:25
our universe looks like a human brain cell,
270
805075
3152
يبدوعالمنا مثل خلية دماغية بشرية،
13:28
and then here we are in the deep ocean,
271
808251
2482
ومن ثم ها نحن هنا في أعماق المحيطات،
13:30
and we're finding marine creatures and cells
272
810757
2871
ونعثر على مخلوقات بحرية وخلايا
13:33
that can illuminate the human mind.
273
813652
2279
تستطيع أن تنير العقل البشري.
13:35
And it's my hope that with illuminated minds,
274
815955
3118
وأملي أنه مع عقول مضيئة،
13:39
we could ponder the overarching interconnectedness of all life,
275
819097
3785
يمكننا أن نتأمل الترابط الشامل بين جميع أشكال الحياة،
13:42
and fathom how much more lies in store
276
822906
2358
وفهم كم من الأكاذيب مازالت هنا،
13:45
if we keep our oceans healthy.
277
825288
1715
إذا حافظنا علي محيطاتنا في صحة جيدة.
13:47
Thank you.
278
827027
1158
شكرا لكم.
13:48
(Applause)
279
828209
5116
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7