Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | David Gruber
494,845 views ・ 2016-02-16
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Dodam Jeong
00:12
I'm a marine biologist
and an explorer-photographer
0
12738
3160
저는 해양생물학자이자 내셔널지오그래픽의
탐험사진작가 입니다.
00:15
with National Geographic,
1
15922
1741
00:17
but I want to share a secret.
2
17687
1678
여러분들에게 비밀 하나를
알려드리고 싶은데요.
00:19
This image is totally incorrect,
3
19793
3643
이 그림은 완벽히 틀렸다는 것이죠.
00:23
totally incorrect.
4
23460
1737
완전히 틀렸어요.
00:25
I see a couple of people
crying in the back
5
25221
2127
저 뒤에 제가 인어에 대한 환상을 깨서
울고 계신 몇몇 분들이 보이네요.
00:27
that I've blown their idea of mermaids.
6
27372
2444
00:29
All right, the mermaid is indeed real,
7
29840
2651
좋아요, 인어는 진짜로 있다고 합시다.
00:32
but anyone who's gone on a dive
8
32515
2135
하지만 다이빙을 하는 누구라도 바다는
이와 더 비슷하다는 것을 알 겁니다.
00:34
will know that the ocean
looks more like this.
9
34674
2598
00:37
It's because the ocean
is this massive filter,
10
37767
3500
왜냐하면 바다는 거대한
필터이기 때문이죠.
00:41
and as soon as you start going underwater,
11
41291
2073
그리고 여러분이 물 속으로
들어가는 순간
00:43
you're going to lose your colors,
12
43388
1673
여러분은 여러분의 색을 잃게 되고,
00:45
and it's going to get dark
and blue very quickly.
13
45085
3206
빠른 속도로 어둡고 푸르게 바뀝니다.
00:48
But we're humans --
we're terrestrial mammals.
14
48315
2785
우리 인간은 지상에서
사는 포유류입니다.
00:51
And we've got trichromatic vision,
15
51124
2175
그리고 3색을 판단할 수 있는
눈을 가지고 있죠.
00:53
so we see in red, green and blue,
16
53323
2666
그래서 우린 빨간색, 초록색 그리고
파란색을 볼 수 있고,
색에 대한 갈망도 가집니다.
00:56
and we're just complete color addicts.
17
56013
2325
00:58
We love eye-popping color,
18
58362
2643
우리는 눈에 띄는 색을 좋아합니다.
01:01
and we try to bring this eye-popping color
19
61029
2587
우린 이러한 색을 가져오기 위해
물 속에서 시도를 했죠.
01:03
underwater with us.
20
63640
1380
01:05
So there's been a long and sordid history
of bringing color underwater,
21
65044
4037
물 속에 색을 가져오는데 긴 시간이
걸렸고, 어두운 역사가 있습니다.
01:09
and it starts 88 years ago
with Bill Longley and Charles Martin,
22
69105
4946
이는 88년 전 빌 롱리와
찰스 마틴에 의해 시작됐고,
01:14
who were trying to take
the first underwater color photograph.
23
74075
2921
이 둘은 세계 최초로 수중에서
컬러 촬영을 시도했습니다.
01:17
And they're in there
with old-school scuba suits,
24
77020
2715
그들은 공기를 불어넣어 줘야 하는
구식 잠수복을 입고 있었고,
01:19
where you're pumping air down to them,
25
79759
2125
01:21
and they've got a pontoon
of high-explosive magnesium powder,
26
81908
5590
폭발성의 마그네슘 가루로 된
수상 플랫폼도 가지고 있었습니다.
01:27
and the poor people
at the surface are not sure
27
87522
2207
그리고 그 곳에는 언제 줄을 당기고,
01:29
when they're going to pull the string
when they've got their frame in focus,
28
89753
3630
언제 사진의 초점을 맞추는지 모르는
불쌍한 사람들도 있었습니다.
그리고 광! 1파운드의
폭발물이 터집니다.
01:33
and -- boom! -- a pound
of high explosives would go off
29
93407
2924
01:36
so they could put
a little bit of light underwater
30
96355
3055
그렇게 그들은 수중에
약간의 빛을 넣을 수 있었고
01:39
and get an image
like this beautiful hogfish.
31
99434
2770
이처럼 아름다운 놀래기 사진을
얻을 수 있었습니다.
01:42
I mean, it's a gorgeous image,
but this is not real.
32
102228
2849
제 말은 이 사진은 굉장히 멋지지만,
진짜 사진이 아니라는 거죠.
01:45
They're creating an artificial environment
33
105101
2759
그들은 인공적인 환경을 만듭니다.
01:47
so we can satisfy
our own addiction to color.
34
107884
3676
그럼으로써 우리는 색에 대한
우리의 열망을 충족시킬 수 있죠.
01:51
And looking at it the other way,
what we've been finding
35
111996
3828
그리고 이걸 다르게 말하자면,
우리가 발견한 것은
01:55
is that instead of bringing color
underwater with us,
36
115848
3204
물 속에 인공적인 색을 주지 말고,
01:59
that we've been looking at the blue ocean,
37
119076
2752
그냥 푸른 바다를 보자는 겁니다.
혹독한 푸른빛 말이죠.
02:01
and it's a crucible of blue,
38
121852
2262
02:04
and these animals living there
for millions of years
39
124138
3096
그 곳에서 수백만 년동안 살아온
생물들은 그 푸른빛을 받고
02:07
have been evolving all sorts of ways
to take in that blue light
40
127258
4530
다른 색을 내기 위해 온갖 종류의
방식으로 진화해왔습니다.
02:11
and give off other colors.
41
131812
1691
02:13
And here's just a little sample
of what this secret world looks like.
42
133527
3286
여기에 이 비밀스러운 세계가 어떻게
보이는지에 대한 사진이 있는데요.
02:16
It's like an underwater light show.
43
136837
1878
마치 수중 레이저쇼 같죠.
02:18
(Music)
44
138739
4084
(음악)
02:23
Again, what we're seeing here
is blue light hitting this image.
45
143495
3920
다시, 우리는 여기에 푸른빛이
이 사진을 밝히는 걸 볼 수 있습니다.
02:27
These animals are absorbing the blue light
46
147439
2089
이 동물들은 푸른빛을 흡수하고
이러한 빛으로 즉시 변합니다.
02:29
and immediately transforming this light.
47
149552
2481
02:35
So if you think about it, the ocean
is 71 percent of the planet,
48
155390
4373
바다가 지구의 71%를 차지하고
02:39
and blue light can extend down
to almost a 1,000 meters.
49
159787
4070
푸른빛은 거의 1,000m 아래까지
통과하는 걸 생각해보세요.
02:43
As we go down underwater,
50
163881
2104
우리가 수면 아래로 내려갈수록
약 10m 정도 만에
붉은빛은 없어집니다.
02:46
after about 10 meters,
all the red is gone.
51
166009
2694
02:48
So if you see anything
under 10 meters that's red,
52
168727
3203
그러면 10m 이하에서 붉은색인
무언가를 보았다고 생각해보세요.
02:51
it's an animal transforming
and creating its own red.
53
171954
3058
그것은 한 생명체가 자기만의
붉은색을 창조하고 있다는 얘기입니다.
02:55
This is the largest single monochromatic
blue environment on our planet.
54
175472
6253
이건 우리 행성의 가장 큰
푸른 단색의 세계입니다.
03:02
And my gateway into this world
of biofluorescence begins with corals.
55
182670
4690
저의 자연발생형광 세계의 입문은
산호와 함께 시작되었습니다.
03:07
And I want to give
a full TED Talk on corals
56
187384
2086
그리고 저는 산호가 얼마나 대단한지에
대해 TED에서 강연을 하고 싶습니다.
03:09
and just how cool these things are.
57
189494
1802
03:11
One of the things that they do,
one of their miraculous feats,
58
191320
3222
산호의 놀라운 재주와
그들이 하는 것 중 하나는
03:14
is they produce lots of these
fluorescent proteins,
59
194566
2778
많은 양의 형광성 단백질과
형광 분자를 생산하는 것입니다.
03:17
fluorescent molecules.
60
197368
1485
03:18
And in this coral, it could be making
up to 14 percent of its body mass --
61
198877
4747
그리고 이 산호에서 형광 단백질이
산호질량의 14%까지
만들어질 수 있습니다.
03:23
could be this fluorescent protein.
62
203648
2085
03:25
So you wouldn't be making, like,
14 percent muscle and not using it,
63
205757
4429
우리는 14%의 근육을
만들 수도, 사용할 수도 없죠.
03:30
so it's likely doing something
that has a functional role.
64
210210
3584
하지만 산호는 기능적인 역할을 갖는
무언가를 합니다.
03:33
And for the last 10, 15 years,
this was so special to me,
65
213818
3837
그리고 지난 10, 15년 간
이는 저에게 굉장히 특별했습니다.
03:37
because this molecule has turned out
to be one of the most revolutionary tools
66
217679
5420
왜냐하면 이 분자는 생체의학계에
가장 혁명적인 도구 중의 하나로
03:43
in biomedical science,
67
223123
1700
그 모습을 드러냈기 때문이죠.
03:44
and it's allowing us
to better see inside ourselves.
68
224847
3514
또한 우리의 몸 속을 더 쉽게
볼 수 있도록 도와주었습니다.
03:49
So, how do I study this?
69
229464
2341
제가 이걸 어떤 방법으로 연구했을까요?
03:51
In order to study biofluorescence,
we swim at night.
70
231829
3071
생형광물질연구를 위해
우리는 밤에 수영을 했습니다.
03:54
And when I started out,
71
234924
1378
그리고 제가 시작했을 때는
03:56
I was just using these blue
duct-tape filters over my strobe,
72
236326
4011
저는 이런 푸른 강력접착테이프를 붙인
필터를 섬광등에 사용했었죠.
04:00
so I could make sure
I'm actually seeing the light
73
240361
2379
이것을 가지고 동물들이 만들어내는 빛을
볼 수 있다고 확신했습니다.
04:02
that's being transformed by the animals.
74
242764
2032
04:04
We're making an exhibit
for the Museum of Natural History,
75
244820
3477
요즘 저희는 자연사박물관에서
전시회를 개최하고 있습니다.
04:08
and we're trying to show off how great
the fluorescent corals are on the reef,
76
248321
3807
암초 위의 형광 산호초가 얼마나
대단한지 보여드리려고 말이죠.
04:12
and something happened
that just blew me away:
77
252152
3056
그런데 거기서 벌어진 무언가가
저를 놀라게 만들었습니다.
04:15
this.
78
255232
1389
바로 이겁니다.
04:16
In the middle of our corals,
79
256645
1816
우리의 산호의 중앙에 있던
이 초록 형광색 물고기죠.
04:18
is this green fluorescent fish.
80
258485
3006
04:21
It's the first time we've ever seen
a green fluorescent fish
81
261515
2812
초록 형광색 물고기를 본 건
이 때가 처음이었습니다.
04:24
or any vertebrate for that matter.
82
264351
1627
혹은 어느 척추동물일지라도요.
04:26
And we're rubbing our eyes,
checking the filters,
83
266002
2555
우리는 우리의 눈을 비볐고,
필터를 확인하고,
04:28
thinking that somebody's maybe
playing a joke on us with the camera,
84
268581
3199
누군가가 우리를 놀리기 위해
카메라에 장난을 쳤다고도 생각했습니다.
04:31
but the eel was real.
85
271804
1943
하지만 이 장어는 진짜였어요.
04:33
It was the first green
fluorescent eel that we found,
86
273771
3539
이건 우리가 발견한 최초의
형광초록색 장어였습니다.
04:37
and this just changed
my trajectory completely.
87
277334
2959
그리고 이건 제 연구 궤도를
완벽하게 바꿔놓았죠.
04:40
So I had to put down my corals and team up
88
280317
3334
저는 제 산호를 내려놓고
04:43
with a fish scientist, John Sparks,
89
283675
2033
어류학자인 존 스파크스 (John
Sparks)와 팀을 꾸렸습니다.
04:45
and begin a search around the world
90
285732
2499
그리곤 이 현상이 얼마나 자주
일어나는지 알아보기 위해
04:48
to see how prevalent this phenomenon is.
91
288255
3251
전 세계 곳곳을 돌아다니기
시작했습니다.
04:51
And fish are much more
interesting than corals,
92
291530
2475
그리고 물고기는 산호보다
훨씬 더 흥미로웠습니다.
04:54
because they have really advanced vision,
93
294029
2214
그들이 매우 진화된 눈을
가졌기 때문인데요.
04:56
and some of the fish even have,
the way that I was photographing it,
94
296267
3785
일부 물고기들은 제가
사진을 찍는 방식과 비슷하게
05:00
they have lenses in their eyes
that would magnify the fluorescence.
95
300076
3436
형광색을 증폭하는 렌즈를
눈에 장착하고 있습니다.
05:03
So I wanted to seek this out further.
96
303536
2310
그래서 저는 이것에 대해
더 연구하고 싶었습니다.
05:05
So we designed a new set of gear
97
305870
1722
우리는 새로운 장비를 디자인하고
05:07
and we're scouring the reefs
around the world,
98
307616
2289
전 세계의 암초를 샅샅이 수색했습니다.
05:09
looking for fluorescent life.
99
309929
1579
형광색의 생명체를 찾기 위해서죠.
05:11
And it's a bit like "E.T. phone home."
100
311532
2055
이건 약간 E.T .영화의
한 장면 같은데요.
05:13
We're out there swimming
with this blue light,
101
313611
2709
우리는 이 푸른빛을 내는 장비를
가지고 여기저기 수영하면서
05:16
and we're looking for a response,
102
316344
2205
반응을 기다렸습니다.
05:18
for animals to be absorbing the light
and transferring this back to us.
103
318573
3575
이 빛을 흡수한 동물들은 빛을 변화시켜
우리에게 보여줄 테니까요.
05:22
And eventually, we found
our photobombing Kaupichphys eel.
104
322172
4712
그리고 마침내, 우린 사진에서
봤던 이 장어를 발견했습니다.
05:26
It's a really shy, reclusive eel
that we know almost nothing about.
105
326908
4470
우리가 아는 게 거의 없는
부끄럼 많고 고독한 장어죠.
05:31
They're only about the size of my finger,
106
331402
1961
크기는 겨우 제 손가락 만하고
05:33
and they spend about 99.9 percent
of their time hidden under a rock.
107
333387
4480
일생 중 99.9%의 시간을
바위 아래에 숨어지냅니다.
05:37
But these eels do come out to mate
under full-moon nights,
108
337891
4121
하지만 이 녀석들은 보름달 아래에서
짝짓기를 하러 나왔습니다.
05:42
and that full-moon night
translates underwater to blue.
109
342036
3493
한밤 중의 보름달은 물 속을
파랗게 만듭니다.
05:45
Perhaps they're using this
as a way to see each other,
110
345553
2530
아마 그들은 이를 서로를 찾는데
사용하는 것 같습니다.
05:48
quickly find each other, mate,
111
348107
1461
빠르게 서로를 찾아 짝짓기를 한 후
05:49
go back into their hole
for the next long stint of time.
112
349592
3714
긴 시간 동안 다시
바위 틈에서 살아가겠죠.
05:53
But then we started to find
other fluorescent marine life,
113
353330
2880
하지만 우린 여기에 그치지 않고 또 다른
형광 수중 생명체를 찾기 시작했습니다.
05:56
like this green fluorescent bream,
114
356234
2797
머리부터 꼬리까지 이어지는 레이싱카의
줄무늬 같은것을 가지고 있는
05:59
with its, like, racing stripes
along its head and its nape,
115
359055
3985
이런 초록색 형광도미 같은 것을 말이죠.
06:03
and it's almost camouflaged
and fluorescing at the same intensity
116
363064
4301
옆에 있는 산호와 똑같은 정도의
형광빛을 띄고 있며
06:07
as the fluorescent coral there.
117
367389
1786
자신의 모습을 거의 위장하고 있습니다.
06:10
After this fish,
118
370190
2087
이 물고기를 다음으로
붉은 형광쏨뱅이를 소개해드릴 건데요.
06:12
we were introduced to this red
fluorescent scorpionfish
119
372301
4301
06:16
cloaked and hidden on this rock.
120
376626
2143
이 바위에 은폐한 채로 숨어 있습니다.
06:18
The only time we've ever seen this,
it's either on red fluorescent algae
121
378793
3801
우리는 이런 물고기를
본 적이 없었고, 형광 홍조류나
06:22
or red fluorescent coral.
122
382618
1675
붉은 형광색의 산호도 마찬가지였습니다.
06:24
Later, we found this stealthy
green fluorescent lizardfish.
123
384634
5333
나중에, 우리는 숨어있던
초록 형광 매퉁이도 발견했습니다.
06:29
These lizardfish come in many varieties,
124
389991
2088
이 매퉁이는 많은 종류가 있는데
하얀 빛에서는 거의 똑같아 보이죠.
06:32
and they look almost exactly alike
under white light.
125
392103
3269
06:35
But if you look at them
under fluorescent light,
126
395396
2374
하지만 그들을 형광빛 아래서 보면
수많은 패턴을 볼 수 있습니다.
06:37
you see lots of patterns,
127
397794
1401
06:39
you can really see
the differences among them.
128
399219
2686
여러분들은 그들 안에서
그 차이점을 볼 수 있습니다.
06:41
And in total -- we just reported
this last year --
129
401929
2937
우리가 작년에 발견해서 보고한
생형광 물고기는
06:44
we found over 200 species
of biofluorescent fish.
130
404890
4348
도합 200종류나 됩니다.
06:50
One of my inspirations is French artist
and biologist Jean Painlevé.
131
410135
5926
영감을 준 사람 중 하나로
프랑스 예술가이자 생물학자인
장 팽르베(Jean Painlevé)가 있습니다.
그는 생물학의 선견자적이고
창조적인 정신을 가지고 있었습니다.
06:56
He really captures this entrepreneuring,
creative spirit in biology.
132
416085
4049
07:00
He would design his own gear,
make his own cameras,
133
420158
3803
그는 그 만의 장비를 디자인하고,
그 만의 카메라를 제작하기도 했는데
07:03
and he was fascinated with the seahorse,
Hippocampus erectus,
134
423985
3994
직립해마(Hippocampus
Erectus)에 관심이 컸죠.
07:08
and he filmed for the first time
the seahorse giving birth.
135
428003
3227
그리고 그는 세계 최초로
해마의 출산을 찍기도 했습니다.
07:12
So this is the male seahorse.
136
432086
1552
이건 바로 그 수컷 해마입니다.
07:13
They were one of the first fish
to start swimming upright
137
433662
4714
그들은 위로 헤엄을 치기 시작한
최초 어류 중 하나입니다.
07:18
with their brain above their head.
138
438400
1628
그들의 머리 위에 있는
뇌와 함께 말이죠.
07:20
The males give birth,
139
440052
1151
수컷이 출산을 하고,
경이로운 생물이지요.
07:21
just phenomenal creatures.
140
441227
1420
07:24
So he stayed awake for days.
141
444955
1342
장 팽르베는 수일 동안 깨어있습니다.
07:26
He even put this electrical visor
on his head that would shock him,
142
446321
3175
그는 심지어 자신에게 충격을 주기위해
전기모자까지 썼습니다.
07:29
so he could capture this moment.
143
449520
1592
그가 이 순간을 포착할 수 있게 말이죠.
07:32
Now, I wish I could have shown Painlevé
144
452796
2120
저는 지금 팽르베에게
07:34
the moment where we found
biofluorescent seahorses
145
454940
3097
우리가 형광 해마를 찾은
이 순간을 보여주고 싶습니다.
07:38
in the exact same species
that he was studying.
146
458061
2699
정확하게 그가 연구하던
똑같은 종의 해마죠.
07:40
And here's our footage.
147
460784
1214
여기에 우리의 발견이 있습니다.
07:42
(Music)
148
462022
2827
(음악)
07:46
They're the most cryptic fish.
149
466476
1467
그들은 굉장히
수수께끼 같은 물고기입니다.
07:47
You could be swimming right on top of them
and not see the seahorse.
150
467967
3380
우리는 그들의 바로 위에서 수영할 수도
있지만 해마를 볼 수는 없죠.
07:52
They would blend right into the algae,
which would also fluoresce red,
151
472228
4508
그들의 색은 형광 적색 빛을 내는
해조류와 매우 비슷합니다.
07:56
but they've got great vision,
152
476760
1461
그들은 좋은 시력을 가지고 있고,
07:58
and they go through
this long mating ritual,
153
478245
2174
상당히 긴 시간 동안
짝짓기 의식을 수행하는데
08:00
and perhaps they're using it
in that effect.
154
480443
2102
보호색처럼 이용하는 것 같습니다.
08:03
But things got pretty edgy
155
483647
2919
그러던 중에 상황이 꽤 미묘해졌습니다.
08:07
when we found green
fluorescence in the stingray,
156
487442
5013
초록 형광 가오리를 발견했거든요.
08:12
because stingrays are
in the Elasmobranch class,
157
492479
2764
왜냐하면 이 가오리는 연골어류이고,
08:15
which includes ...
158
495267
1239
연골어류는 상어도 포함하거든요.
08:17
sharks.
159
497075
1459
08:18
So I'm, like, a coral biologist.
160
498558
3198
일단 저는 산호학자 같습니다만,
08:22
Somebody's got to go down and check
to see if the sharks are fluorescent.
161
502161
3445
누군가가 내려가서 상어도
형광색인지 확인하러 가야된다면
08:25
And there I am.
162
505630
1262
제가 그 곳에 있을 겁니다.
08:26
(Laughter)
163
506916
1398
(웃음)
08:28
And I was like, "Maybe I should
go back to corals."
164
508338
2539
그리고 저는 "글쎄 나는 다시 산호나
보러 가야겠어" 라고 말했습니다.
08:30
(Laughter)
165
510901
1032
(웃음)
08:31
It turns out that these sharks
are not fluorescent.
166
511957
2396
여기에 있는 상어들은 형광색이
아닌 게 밝혀졌어요.
08:35
And then we found it.
167
515473
1416
그리고 나서 우리가 찾아낸 것은
08:36
In a deep, dark canyon
off the coast of California,
168
516913
4838
캘리포니아 해변에서 떨어진
깊고 어두운 협곡에서
08:41
we found the first
biofluorescent swellshark,
169
521775
4437
최초의 형광 복상어
(Swellshark)였습니다.
08:46
right underneath all the surfers.
170
526236
1775
모든 서퍼들의 바로 아래서 말이죠.
08:48
Here it is.
171
528035
1185
바로 여깁니다.
08:49
They're just about a meter long.
It's called a swellshark.
172
529244
2724
약 1m 정도의 길이를 가지고
있으며, 복상어라고 불립니다.
08:51
And they call them a swellshark
because if they're threatened,
173
531992
2912
복상어라 불리는 이유는
복상어가 위협을 받을 때면
08:54
they can gulp down water
and blow up like an inner tube,
174
534928
2746
그들은 물을 마시고 자동차의
튜브처럼 부풀어 오를 수 있습니다.
08:57
about twice their size,
175
537698
1159
원래 크기의 2배 정도까지요.
08:58
and wedge themselves under a rock,
so they don't get eaten by a predator.
176
538881
4745
그리곤 바위 밑에 몸을 고정시켜서
포식자에게 잡아먹히지 않도록 합니다.
09:04
And here is our first footage
of these biofluorescent swellsharks.
177
544158
4143
여기에 저희의 형광 복상어에 대한
첫 번째 기록이 있습니다.
09:09
Just magnificent -- I mean,
they're showing these distinct patterns,
178
549229
4721
그저 굉장합니다.
그들은 이런 독특한 무늬를 보이고,
09:13
and there are areas that are fluorescent
and areas that are not fluorescent,
179
553974
3573
형광인 부분과 그렇지 않은 부분으로
되어 있습니다.
09:17
but they've also got these
twinkling spots on them
180
557571
2589
이런 반짝거리는 부분 또한
가지고 있습니다.
09:20
that are much brighter
than other parts of the shark.
181
560184
2591
그것은 상어의 다른 부위보다
더 밝게 빛나지요.
09:22
But this is all beautiful to see.
182
562799
2527
이것은 볼 수 있는
아름다움의 전부입니다.
09:25
I was like, this is gorgeous.
183
565350
1630
그 당시 저는 '정말 멋지구나'
했습니다.
09:27
But what does it mean to the shark?
184
567004
2831
그런데 이게 상어에게
무슨 의미가 있을까요?
09:29
Can they see this?
185
569859
1347
그들이 이걸 볼 수 있을까요?
09:31
And we looked in the literature,
186
571230
1532
그래서 문헌을 찾아봤는데
09:32
and nothing was known
about this shark's vision.
187
572786
3158
이 상어의 눈에 대해서는
알려진 게 없었습니다.
09:35
So I took this shark to eye specialist
Ellis Loew at Cornell University,
188
575968
4182
그래서 눈 전문가인 코넬대학의
엘리스 로우(Ellis Lowe)에게
이 상어를 가져갔죠. 그랬더니
이 상어의 눈은 푸른색과 초록색을
09:40
and we found out that this shark
sees discretely and acutely
189
580174
3523
09:43
in the blue-green interface,
190
583721
2094
매우 정확하게 구분할 수
있다는 걸 알아냈습니다.
09:45
probably about 100 times better
than we can see in the dark,
191
585839
2830
어두운 환경에서 사람의 약 100배
정도는 잘 볼 수 있을 겁니다.
09:48
but they only see blue-green.
192
588693
1726
하지만 푸른색과
초록색 밖에 볼 수 없어요.
09:50
So what it's doing
is taking this blue world
193
590443
3119
이것이 하는 일은
푸른 세계를 받아들이는 것과
09:53
and it's absorbing the blue,
creating green.
194
593586
2753
푸른색을 흡수하고
초록색을 만들어낸다는 것이죠.
09:56
It's creating contrast
that they can indeed see.
195
596363
2818
이것은 상어가 확연하게 볼 수 있도록
대조를 만들어냅니다.
09:59
So we have a model,
196
599205
1151
우리는 상어의 눈이 이런 패턴을 보는
10:00
showing that it creates an ability
for them to see all these patterns.
197
600380
3372
능력을 갖고 있다는 걸 보여주는
모델도 가지고 있습니다.
10:03
And males and females
also have, we're finding,
198
603776
2881
그리고 우리가 발견한 수컷과 암컷 모두
10:06
distinct patterns among them.
199
606681
1936
그들 사이에서 뚜렷한 패턴을
가지고 있습니다.
10:09
But our last find came really just
a few miles from where we are now,
200
609276
5433
저희의 마지막 발견은 지금
여기에서 조금 떨어져 있는
10:14
in the Solomon Islands.
201
614733
1451
솔로몬 섬에서 였는데요.
10:16
Swimming at night, I encountered
the first biofluorescent sea turtle.
202
616208
4460
한밤중에 수영을 하고 있었는데
형광 바다거북과 마주친 거죠.
10:20
So now it's going from fish
and sharks into reptiles,
203
620692
3412
물고기부터 시작해서
상어 그리고 파충류까지
10:24
which, again, this is only one month old,
204
624128
3284
이번엔 심지어 태어난 지
겨우 한 달 된 거북이었어요.
10:27
but it shows us
that we know almost nothing
205
627436
2378
하지만 여전히 우리는 아는 게
거의 없었습니다.
10:29
about this hawksbill turtle's vision.
206
629838
2274
이 대모거북의 눈에 대해서 말이죠.
10:32
And it makes me think about
how much more there is to learn.
207
632136
2856
그리고 그 사실은 제가 연구할게 얼마나
많은 지에 대해 생각하게 했습니다.
10:35
And here in the Solomon Islands,
208
635016
1532
여기 솔로몬 섬에는 겨우 수천 마리의
번식 가능한 암컷 만이 남아있는데,
10:36
there's only a few thousand
breeding females of this species left,
209
636572
3571
10:40
and this is one of the hotspots for them.
210
640167
2044
이곳은 그들이 살 수 있는
몇 안되는 장소 중에 하나입니다.
10:42
So it shows us how much we need
to really protect these animals
211
642235
3067
그리고 이 사실은 우리가 이러한
동물들이 여기에 아직 존재하는 동안
10:45
while they're still here,
and understand them.
212
645326
2356
그들을 이해하고 보호해야 되는
이유를 보여주기도 합니다.
10:47
In thinking about biofluorescence,
213
647706
2144
생형광에 대한 궁금증 중에서
10:49
I wanted to know, how deep does it go?
214
649874
1945
이게 얼마나 깊은 곳까지 도달할 수
있을까 라는 의문이 들었습니다.
10:51
Does this go all the way
to the bottom of the ocean?
215
651843
2444
이 형광빛이 바다 밑바닥까지
갈 수 있을까?
10:54
So we started using submarines,
and we equipped them
216
654311
3547
그래서 우리는 특수한 푸른빛을
내는 장비를 단
10:57
with special blue lights
on the front here.
217
657882
2174
잠수함을 이용하기 시작했습니다.
11:00
And we dropped down,
218
660080
1960
그리곤 아래로 내려갔고,
11:02
and we noticed one important thing --
219
662064
2717
수심 1,000m에서
중요한 것을 알아냈습니다.
11:04
that as we get down to 1,000 meters,
220
664805
3298
형광 생명체의 수가 줄어들었어요.
11:08
it drops off.
221
668127
1316
11:09
There's no biofluorescent marine life
down there, below 1,000 meters --
222
669467
3904
1,000m 아래에는 더 이상의 어떤
형광 해양생물체도 없었습니다.
거의 아무것도 없고,
어둠 만이 존재했습니다.
11:13
almost nothing, it's just darkness.
223
673395
2005
11:15
So it's mainly a shallow phenomenon.
224
675424
2430
형광의 세계는 생각보다 얕았던 것이죠.
11:17
And below 1,000 meters,
225
677878
1453
1,000m 아래에서 우리가 만난 건
11:19
we encountered the bioluminescent zone,
226
679355
2661
자연 발광 지역이었습니다.
11:22
where nine out of 10 animals
are actually making their own lights
227
682040
3337
열 마리의 동물들 중에 아홉은
그들의 빛을 스스로 만들고
11:25
and flashing and blinking.
228
685401
1754
깜빡거리고 밝게 비추고 있던 것이죠.
11:27
As I try to get deeper,
229
687179
1373
더 깊이 알아보려고 시도하기 위해
11:28
this is slapping on a one-person
submarine suit --
230
688576
2975
꽤나 독특한 이 1인용
잠수복을 사용했는데
11:31
some people call this my "Jacques Cousteau
meets Woody Allen" moment.
231
691575
3763
이걸 본 몇몇 사람들은 "자크 쿠스토가
우디 앨런을 만난 순간" 이라고 했죠.
11:35
(Laughter)
232
695362
1151
(웃음)
11:36
But as we explore down here,
233
696537
2051
저 아래를 탐험할 때 어떻게 해야
11:38
I was thinking about: How do we
interact with life delicately?
234
698612
3719
그들과 조심스럽게 소통할 수
있을까에 대해 생각했습니다.
11:42
Because we're entering
a new age of exploration,
235
702355
2697
우리가 특히 더 신경써서
지켜나가야 할
새로운 탐험의 시대에
들어서고 있기 때문이죠.
11:45
where we have to take great care,
236
705076
1803
11:46
and we have to set examples
how we explore.
237
706903
2695
우린 어떤 방식으로 탐험해야
하는지 준비해야 합니다.
11:49
So I've teamed up with roboticist Rob Wood
at Harvard University,
238
709622
3664
저는 하버드 대학의 로봇공학자인 롭
우드(Rob Wood)와 팀을 맺었고,
11:53
and we've been designing
squishy underwater robot fingers,
239
713310
4139
부드러운 수중용 로봇 손가락을
제작하기 시작했죠.
11:58
so we can delicately interact
with the marine life down there.
240
718360
3102
그것으로 인해 우리는 수중 생태계와
부드럽게 소통을 할 수 있었습니다.
12:01
The idea is that most of our technologies
to explore the deep ocean
241
721486
4715
우리가 해저를 탐험하기 위해
사용하는 대부분의 기술들은
12:06
come from oil and gas and military,
242
726225
2780
기름과 가스 그리고 군사들에
의해 생겨났습니다.
12:09
who, you know, they're not really
caring to be gentle.
243
729029
2841
여러분도 알다시피, 그들은 보살피는데
있어 그닥 조심스럽지 않죠.
12:11
Some corals could be 1,000 years old.
244
731894
2683
일부 산호들은 1,000년을
살아왔을 겁니다.
12:14
You don't want to just go
and crush them with a big claw.
245
734601
3109
여러분도 그냥 가서 커다란 집게발로
그들을 부수고 싶지 않을 거예요.
12:17
So my dream is something like this.
246
737734
1998
그래서 저는 이와 관련된
꿈이 있습니다.
12:19
At night, I'm in a submarine,
247
739756
2296
한밤중에 잠수함 안에서
물리력 반응 장갑을 사용하고
12:22
I have force-feedback gloves,
248
742076
2110
12:24
and I could delicately set up
a lab in the front of my submarine,
249
744210
3318
잠수함 앞에 조심스럽게
실험실 하나를 만드는 거예요.
12:27
where the squishy robot fingers
250
747552
2539
그 곳에는 부드러운 로봇
손가락을 이용해
12:30
are delicately collecting
and putting things in jars,
251
750115
2485
자료샘플을 모으고 담을 수
있는 병들이 있죠.
12:32
and we can conduct our research.
252
752624
1585
그리고 우리는 우리의 실험을
수행할 수 있습니다.
12:34
Back to the powerful applied applications.
253
754607
2850
자 다시 그 형광물질을
적용시킨 걸 보여드리겠습니다.
12:37
Here, you're looking at a living brain
254
757481
2840
여기 여러분은 형광 수생물의
DNA를 이용한
12:40
that's using the DNA
of fluorescent marine creatures,
255
760345
3367
살아있는 뇌를 보고 있습니다.
12:43
this one from jellyfish and corals,
256
763736
2006
이건 해파리와 산호에서 추출한 것이고
12:45
to illuminate the living brain
and see its connections.
257
765766
3469
살아있는 뇌를 빛나게 해 신경세포들의
연결을 확인할 수 있게 해줍니다.
12:49
It's funny that we're using RGB
258
769259
1516
사람의 직관적인 만족을 위해
12:50
just to kind of satisfy
our own human intuition,
259
770799
2548
우리가 RGB 색상을 이용하는
사실은 재밌는 일 입니다.
12:53
so we can see our brains better.
260
773371
2334
그렇기에 우린 우리의 뇌를
더 잘 관찰할 수 있습니다.
12:55
And even more mind-blowing,
261
775729
2048
더 놀라운 점은 제 친한
동료인 예일대학의
12:57
is my close colleague
Vincent Pieribone at Yale,
262
777801
3110
빈센트 피어리본(Vincent Pieribone)인데,
13:00
who has actually designed and engineered
a fluorescent protein
263
780935
3377
그는 전압에 반응하는 형광 단백질을
설계하고 제작했습니다.
13:04
that responds to voltage.
264
784336
2095
13:06
So he could see
when a single neuron fires.
265
786455
3102
그래서 그는 하나의 신경세포가
움직이는 것을 확인할 수 있었죠.
13:09
You're essentially looking at
a portal into consciousness
266
789581
4539
지금 여러분이 보시는 건
수중 생명체로 설계된
13:14
that was designed by marine creatures.
267
794144
2914
일종의 사람이 가진 의식의 문입니다.
13:18
So this brings me all back
to perspective and relationship.
268
798102
4686
이건 저의 관점과 관계에 대한
생각을 모두 바꿔놓았죠.
13:22
From deep space,
269
802812
2239
깊고 넓은 우주에서 우리의 우주는
13:25
our universe looks
like a human brain cell,
270
805075
3152
마치 인간의 뇌세포와 닮아있습니다.
13:28
and then here we are in the deep ocean,
271
808251
2482
그리고 여기 우린 깊은
바닷 속에서 있습니다.
13:30
and we're finding
marine creatures and cells
272
810757
2871
사람의 마음을 밝혀줄 수 있는
13:33
that can illuminate the human mind.
273
813652
2279
수상 생명체와 세포를 찾고 있죠.
13:35
And it's my hope
that with illuminated minds,
274
815955
3118
그리고 이 밝혀진 마음과 함께 모든
삶의 상호연계성이 가장 중요하다는 것을
13:39
we could ponder the overarching
interconnectedness of all life,
275
819097
3785
우리가 곰곰이 생각해볼 수
있기를 바래봅니다.
13:42
and fathom how much more lies in store
276
822906
2358
또한 가게 점원이 얼마나 많은 거짓말을
하는지도 알아낼 수 있겠죠.
13:45
if we keep our oceans healthy.
277
825288
1715
이 모든 것은 우리가 바다를 건강하게
유지해야만 가능한 일입니다.
13:47
Thank you.
278
827027
1158
감사합니다.
13:48
(Applause)
279
828209
5116
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.