Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | David Gruber

492,827 views ・ 2016-02-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Timokleia Kousi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
I'm a marine biologist and an explorer-photographer
0
12738
3160
Είμαι θαλάσσιος βιολόγος και εξερευνητής φωτογράφος
00:15
with National Geographic,
1
15922
1741
του National Geographic,
00:17
but I want to share a secret.
2
17687
1678
αλλά θέλω να μοιραστώ ένα μυστικό.
00:19
This image is totally incorrect,
3
19793
3643
Αυτή η εικόνα είναι τελείως λάθος,
00:23
totally incorrect.
4
23460
1737
εντελώς λάθος.
00:25
I see a couple of people crying in the back
5
25221
2127
Βλέπω κάποιους να κλαίνε στο βάθος
00:27
that I've blown their idea of mermaids.
6
27372
2444
γιατί τους κατέστρεψα την ιδέα για τις γοργόνες.
00:29
All right, the mermaid is indeed real,
7
29840
2651
Εντάξει, οι γοργόνες είναι αληθινές,
00:32
but anyone who's gone on a dive
8
32515
2135
αλλά όποιος έχει κάνει κατάδυση
00:34
will know that the ocean looks more like this.
9
34674
2598
ξέρει ότι ο ωκεανός μοιάζει περισσότερο έτσι.
00:37
It's because the ocean is this massive filter,
10
37767
3500
Αυτό συμβαίνει επειδή ο ωκεανός είναι ένα τεράστιο φίλτρο
00:41
and as soon as you start going underwater,
11
41291
2073
και όσο καταδύεσαι χάνεις τα χρώματα
00:43
you're going to lose your colors,
12
43388
1673
00:45
and it's going to get dark and blue very quickly.
13
45085
3206
και το τοπίο πολύ σύντομα γίνεται σκοτεινό και μπλε.
00:48
But we're humans -- we're terrestrial mammals.
14
48315
2785
Όμως είμαστε άνθρωποι, είμαστε γήινα θηλαστικά.
00:51
And we've got trichromatic vision,
15
51124
2175
Έχουμε τριχρωματική όραση,
00:53
so we see in red, green and blue,
16
53323
2666
δηλαδή βλέπουμε κόκκινο, πράσινο και μπλε
και είμαστε πλήρως εθισμένοι στα χρώματα.
00:56
and we're just complete color addicts.
17
56013
2325
00:58
We love eye-popping color,
18
58362
2643
Λατρεύουμε τα έντονα χρώματα
01:01
and we try to bring this eye-popping color
19
61029
2587
και θέλουμε να πάρουμε αυτά τα χρώματα
01:03
underwater with us.
20
63640
1380
υποβρύχια μαζί μας.
01:05
So there's been a long and sordid history of bringing color underwater,
21
65044
4037
Έτσι, υπάρχει μια μακρά και σκοτεινή ιστορία
γύρω από τη μεταφορά των χρωμάτων υποβρύχια
01:09
and it starts 88 years ago with Bill Longley and Charles Martin,
22
69105
4946
που ξεκινά πριν 88 χρόνια με τους Μπιλ Λόνγκλεϊ και Τσαρλς Μάρτιν,
οι οποίοι προσπάθησαν να τραβήξουν την πρώτη έγχρωμη υποβρύχια φωτογραφία.
01:14
who were trying to take the first underwater color photograph.
23
74075
2921
01:17
And they're in there with old-school scuba suits,
24
77020
2715
Βρίσκονται εκεί με παλαιού τύπου στολές κατάδυσης,
01:19
where you're pumping air down to them,
25
79759
2125
στις οποίες τροφοδοτείς αέρα,
01:21
and they've got a pontoon of high-explosive magnesium powder,
26
81908
5590
και διαθέτουν μια σχεδία με ιδιαίτερα εύφλεκτη σκόνη μαγνησίου,
01:27
and the poor people at the surface are not sure
27
87522
2207
και οι άνθρωποι στην επιφάνεια δεν είναι σίγουροι
01:29
when they're going to pull the string when they've got their frame in focus,
28
89753
3630
πότε να τραβήξουν την αλυσίδα και να εστιάσουν
και -μπουμ- ένα λίτρο ισχυρών εκρηκτικών θα εκραγεί
01:33
and -- boom! -- a pound of high explosives would go off
29
93407
2924
01:36
so they could put a little bit of light underwater
30
96355
3055
ώστε να ρίξουν λίγο φως υποβρύχια
01:39
and get an image like this beautiful hogfish.
31
99434
2770
και να τραβήξουν μια φωτογραφία σαν αυτό το όμορφο γουρουνόψαρο.
01:42
I mean, it's a gorgeous image, but this is not real.
32
102228
2849
Εννοώ, ότι είναι μια υπέροχη εικόνα, όμως δεν είναι αληθινή.
01:45
They're creating an artificial environment
33
105101
2759
Δημιουργούν ένα τεχνητό περιβάλλον
01:47
so we can satisfy our own addiction to color.
34
107884
3676
ώστε να ικανοποιήσουμε τον εθισμό μας στο χρώμα.
01:51
And looking at it the other way, what we've been finding
35
111996
3828
Βλέποντάς το διαφορετικά, ανακαλύπτουμε ότι,
01:55
is that instead of bringing color underwater with us,
36
115848
3204
αντί να φέρουμε χρώματα στο βυθό μαζί μας,
01:59
that we've been looking at the blue ocean,
37
119076
2752
βλέπουμε τον μπλε ωκεανό
02:01
and it's a crucible of blue,
38
121852
2262
που είναι ένα μπλε χωνευτήρι,
02:04
and these animals living there for millions of years
39
124138
3096
όπου αυτά τα ζώα που ζουν εκεί για εκατομμύρια χρόνια
02:07
have been evolving all sorts of ways to take in that blue light
40
127258
4530
έχουν εξελιχθεί με όλους τους τρόπους ώστε να παίρνουν αυτό το μπλε φως
02:11
and give off other colors.
41
131812
1691
και να εκπέμπουν άλλα χρώματα.
02:13
And here's just a little sample of what this secret world looks like.
42
133527
3286
Εδώ είναι ένα μικρό δείγμα του πώς μοιάζει αυτός ο μυστικός κόσμος.
02:16
It's like an underwater light show.
43
136837
1878
Μοιάζει με ένα υποβρύχιο σόου φωτός.
02:18
(Music)
44
138739
4084
(Μουσική)
02:23
Again, what we're seeing here is blue light hitting this image.
45
143495
3920
Ξανά, αυτό που βλέπουμε εδώ είναι μπλε φως να χτυπά την εικόνα.
02:27
These animals are absorbing the blue light
46
147439
2089
Αυτά τα ζώα απορροφούν το μπλε φως
02:29
and immediately transforming this light.
47
149552
2481
και αμέσως το μετατρέπουν.
02:35
So if you think about it, the ocean is 71 percent of the planet,
48
155390
4373
Έτσι αν το καλοσκεφτούμε, ο ωκεανός αποτελεί το 71% του πλανήτη
02:39
and blue light can extend down to almost a 1,000 meters.
49
159787
4070
και το μπλε φως μπορεί να επεκταθεί υποβρύχια μέχρι τα 1000 μέτρα περίπου.
02:43
As we go down underwater,
50
163881
2104
Όσο κατεβαίνουμε υποβρύχια,
02:46
after about 10 meters, all the red is gone.
51
166009
2694
μετά τα πρώτα 10 μέτρα, όλο το κόκκινο έχει χαθεί.
02:48
So if you see anything under 10 meters that's red,
52
168727
3203
Οπότε αν κοιτάξουμε οτιδήποτε κόκκινο κάτω από τα 10 μέτρα,
02:51
it's an animal transforming and creating its own red.
53
171954
3058
αυτό θα είναι ένα ζώο που μετατρέπει και δημιουργεί το δικό του κόκκινο.
02:55
This is the largest single monochromatic blue environment on our planet.
54
175472
6253
Αυτό είναι το μεγαλύτερο μονοχρωματικό μπλε περιβάλλον στον πλανήτη μας.
03:02
And my gateway into this world of biofluorescence begins with corals.
55
182670
4690
Η είσοδος μου στον κόσμο του βιοφθορισμού ξεκινά με τα κοράλλια.
03:07
And I want to give a full TED Talk on corals
56
187384
2086
Θα ήθελα να δώσω μια ομιλία στο TED για κοράλλια και για το πόσο ωραία είναι.
03:09
and just how cool these things are.
57
189494
1802
03:11
One of the things that they do, one of their miraculous feats,
58
191320
3222
Ένα από τα πράγματα που κάνουν, ένα από τα θαυμάσια κατορθώματά τους,
03:14
is they produce lots of these fluorescent proteins,
59
194566
2778
είναι η παραγωγή μεγάλης ποσότητας φθορίζουσων πρωτεϊνών,
03:17
fluorescent molecules.
60
197368
1485
φθοριζώντων μορίων.
03:18
And in this coral, it could be making up to 14 percent of its body mass --
61
198877
4747
Αυτό το κοράλλι μπορεί να παράγει έως 14% της μάζας του -
03:23
could be this fluorescent protein.
62
203648
2085
μπορεί να είναι αυτή η φθορίζουσα πρωτεΐνη.
03:25
So you wouldn't be making, like, 14 percent muscle and not using it,
63
205757
4429
Όπως θα παράγατε 14% μυικής μάζας και θα τη χρησιμοποιούσατε,
03:30
so it's likely doing something that has a functional role.
64
210210
3584
έτσι είναι πιθανό να κάνουν κάτι που να έχει λειτουργικό ρόλο.
03:33
And for the last 10, 15 years, this was so special to me,
65
213818
3837
Τα τελευταία 10 με 15 χρόνια, αυτό ήταν πολύ σημαντικό για μένα
03:37
because this molecule has turned out to be one of the most revolutionary tools
66
217679
5420
επειδή αυτό το μόριο τελικά αποδείχτηκε ένα από τα πιο επαναστατικά εργαλεία
03:43
in biomedical science,
67
223123
1700
της βιοϊατρικής επιστήμης
03:44
and it's allowing us to better see inside ourselves.
68
224847
3514
που μας επιτρέπει να δούμε καλύτερα τους εαυτούς μας.
03:49
So, how do I study this?
69
229464
2341
Οπότε, πώς το μελετάω αυτό;
03:51
In order to study biofluorescence, we swim at night.
70
231829
3071
Για να μελετήσουμε το βιοφθορισμό κολυμπάμε το βράδυ.
03:54
And when I started out,
71
234924
1378
Όταν μάλιστα ξεκίνησα
03:56
I was just using these blue duct-tape filters over my strobe,
72
236326
4011
χρησιμοποιούσα αυτά τα μπλε φίλτρα με ταινία πάνω από τον προβολέα μου
04:00
so I could make sure I'm actually seeing the light
73
240361
2379
ώστε να είμαι σίγουρος ότι θα δω το φως,
04:02
that's being transformed by the animals.
74
242764
2032
το οποίο παράγεται από τα ζώα.
04:04
We're making an exhibit for the Museum of Natural History,
75
244820
3477
Φτιάχνουμε μια έκθεση για το μουσείο φυσικής ιστορίας
04:08
and we're trying to show off how great the fluorescent corals are on the reef,
76
248321
3807
προσπαθώντας να δείξουμε
πόσο υπέροχα είναι τα φθορίζοντα κοράλλια πάνω στον ύφαλο
04:12
and something happened that just blew me away:
77
252152
3056
και κάτι έγινε το οποίο με απογείωσε:
04:15
this.
78
255232
1389
αυτό.
04:16
In the middle of our corals,
79
256645
1816
Στο μέσον των κοραλλιών μας,
04:18
is this green fluorescent fish.
80
258485
3006
υπάρχει αυτό το πράσινο φθορίζον ψάρι.
04:21
It's the first time we've ever seen a green fluorescent fish
81
261515
2812
Είναι η πρώτη φορά που βλέπουμε ένα πράσινο φθορίζον ψάρι
04:24
or any vertebrate for that matter.
82
264351
1627
ή οποιοδήποτε σπονδυλωτό.
04:26
And we're rubbing our eyes, checking the filters,
83
266002
2555
Τρίβαμε τα μάτια μας, ελέγχαμε τα φίλτρα,
04:28
thinking that somebody's maybe playing a joke on us with the camera,
84
268581
3199
πιστεύοντας πως κάποιος μας έκανε πλάκα με την κάμερα,
04:31
but the eel was real.
85
271804
1943
όμως το χέλι είναι πραγματικό.
04:33
It was the first green fluorescent eel that we found,
86
273771
3539
Ήταν το πρώτο πράσινο φθορίζον χέλι που βρήκαμε
04:37
and this just changed my trajectory completely.
87
277334
2959
και αυτό άλλαξε την πορεία μου τελείως.
04:40
So I had to put down my corals and team up
88
280317
3334
Οπότε έπρεπε να αφήσω κατά μέρος τα κοράλλια μου
04:43
with a fish scientist, John Sparks,
89
283675
2033
και να συνεργαστώ με ένα ιχθυολόγο, τον Τζον Σπαρκς,
04:45
and begin a search around the world
90
285732
2499
και να ξεκινήσω μια έρευνα σε όλο τον κόσμο
04:48
to see how prevalent this phenomenon is.
91
288255
3251
για να δω πόσο διαδεδομένο είναι αυτό το φαινόμενο.
04:51
And fish are much more interesting than corals,
92
291530
2475
Τα ψάρια είναι πολύ πιο ενδιαφέροντα από τα κοράλλια,
04:54
because they have really advanced vision,
93
294029
2214
επειδή έχουν πραγματικά ανεπτυγμένη όραση
04:56
and some of the fish even have, the way that I was photographing it,
94
296267
3785
και κάποια από τα ψάρια, όπως τα φωτογράφιζα,
05:00
they have lenses in their eyes that would magnify the fluorescence.
95
300076
3436
είχαν φακούς στα μάτια που μεγέθυναν το φθορισμό.
05:03
So I wanted to seek this out further.
96
303536
2310
Οπότε ήθελα να το προχωρήσω λίγο περισσότερο.
05:05
So we designed a new set of gear
97
305870
1722
Σχεδιάσαμε έναν καινούριο μηχανισμό
05:07
and we're scouring the reefs around the world,
98
307616
2289
και ψάξαμε στους υφάλους ανά τον κόσμο αναζητώντας φθορίζουσα ζωή.
05:09
looking for fluorescent life.
99
309929
1579
05:11
And it's a bit like "E.T. phone home."
100
311532
2055
Μοιάζει με τη συσκευή μηνυμάτων του ΕΤ.
05:13
We're out there swimming with this blue light,
101
313611
2709
Κολυμπάμε εκεί έξω με αυτό το μπλε φως και ψάχνουμε για μια ανταπόκριση,
05:16
and we're looking for a response,
102
316344
2205
05:18
for animals to be absorbing the light and transferring this back to us.
103
318573
3575
για ζώα που απορροφούν αυτό το φως και μας το επιστρέφουν.
05:22
And eventually, we found our photobombing Kaupichphys eel.
104
322172
4712
Και ξαφνικά βρήκαμε αυτό το χέλι που μας «κατέστρεψε» τη φωτογραφία.
05:26
It's a really shy, reclusive eel that we know almost nothing about.
105
326908
4470
Είναι ένα πολύ ντροπαλό και μοναχικό χέλι, για το οποίο δεν γνωρίζουμε σχεδόν τίποτα.
05:31
They're only about the size of my finger,
106
331402
1961
Έχουν το μέγεθος ενός δαχτύλου
05:33
and they spend about 99.9 percent of their time hidden under a rock.
107
333387
4480
και περνούν το 99,9% του χρόνου τους κρυμμένα κάτω από ένα βράχο.
05:37
But these eels do come out to mate under full-moon nights,
108
337891
4121
Αυτά τα χέλια βγαίνουν έξω τις νύχτες με πανσέληνο για ζευγαρώσουν
05:42
and that full-moon night translates underwater to blue.
109
342036
3493
όπου μετατρέπονται σε μπλε χρώμα κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας.
05:45
Perhaps they're using this as a way to see each other,
110
345553
2530
Ίσως το χρησιμοποιούν για να βλέπονται μεταξύ τους,
05:48
quickly find each other, mate,
111
348107
1461
για να βρίσκονται, να ζευγαρώνουν,
05:49
go back into their hole for the next long stint of time.
112
349592
3714
και να επιστρέφουν στην τρύπα τους μέχρι την επόμενη φορά.
05:53
But then we started to find other fluorescent marine life,
113
353330
2880
Αργότερα αρχίσαμε να βρίσκουμε και άλλη φθορίζουσα θαλάσσια ζωή,
05:56
like this green fluorescent bream,
114
356234
2797
σαν αυτόν το πράσινο φθορίζοντα κυπρίνο,
05:59
with its, like, racing stripes along its head and its nape,
115
359055
3985
με αυτές τις «αγωνιστικές» ρίγες στο κεφάλι και τον αυχένα,
06:03
and it's almost camouflaged and fluorescing at the same intensity
116
363064
4301
ο οποίος σχεδόν καμουφλάρεται και φθορίζει στην ίδια ένταση
06:07
as the fluorescent coral there.
117
367389
1786
με τα φθορίζοντα κοράλλια.
06:10
After this fish,
118
370190
2087
Μετά από αυτό το ψάρι,
06:12
we were introduced to this red fluorescent scorpionfish
119
372301
4301
βρήκαμε αυτήν την κόκκινη φθορίζουσα σκορπίνα
06:16
cloaked and hidden on this rock.
120
376626
2143
σκεπασμένη και κρυμμένη σε αυτό το βράχο.
06:18
The only time we've ever seen this, it's either on red fluorescent algae
121
378793
3801
Τη μόνη φορά που το είχαμε δει αυτό ήταν ή σε κόκκινα φθορίζοντα άλγη
06:22
or red fluorescent coral.
122
382618
1675
ή σε κόκκινα φθορίζοντα κοράλλια.
06:24
Later, we found this stealthy green fluorescent lizardfish.
123
384634
5333
Αργότερα, βρήκαμε αυτό το κρυμμένο φθορίζον πράσινο ψάρι-σαύρα.
06:29
These lizardfish come in many varieties,
124
389991
2088
Αυτά τα ψάρια υπάρχουν σε πολλές ποικιλίες
06:32
and they look almost exactly alike under white light.
125
392103
3269
και είναι σχεδόν ίδια κάτω από το λευκό φως.
06:35
But if you look at them under fluorescent light,
126
395396
2374
Όμως εάν τα κοιτάξεις υπό φθορίζουσα ακτινοβολία,
06:37
you see lots of patterns,
127
397794
1401
βλέπεις πολλά σχέδια,
06:39
you can really see the differences among them.
128
399219
2686
μπορείς πραγματικά να δεις τις διαφορές μεταξύ τους.
06:41
And in total -- we just reported this last year --
129
401929
2937
Συνολικά, αναφέραμε τον τελευταίο χρόνο
06:44
we found over 200 species of biofluorescent fish.
130
404890
4348
ότι ανακαλύψαμε πάνω από 200 είδη φθοριζόντων ψαριών.
06:50
One of my inspirations is French artist and biologist Jean Painlevé.
131
410135
5926
Μια από τις εμπνεύσεις μου είναι ο Γάλλος καλλιτέχνης και βιολόγος Τζον Πανλεβί
06:56
He really captures this entrepreneuring, creative spirit in biology.
132
416085
4049
Πραγματικά αποπνέει αυτό το πρωτοποριακό, δημιουργικό πνεύμα στη βιολογία.
07:00
He would design his own gear, make his own cameras,
133
420158
3803
Σχεδιάζει τον δικό του εξοπλισμό, φτιάχνει τη δική του κάμερα
07:03
and he was fascinated with the seahorse, Hippocampus erectus,
134
423985
3994
και έχει γοητευτεί από τον ιππόκαμπο, Hippocampus erectus,
όπου και κατέγραψε για πρώτη φορά τη γέννηση ενός ιππόκαμπου.
07:08
and he filmed for the first time the seahorse giving birth.
135
428003
3227
Αυτός είναι ο αρσενικός ιππόκαμπος.
07:12
So this is the male seahorse.
136
432086
1552
07:13
They were one of the first fish to start swimming upright
137
433662
4714
Ήταν από τα πρώτα ψάρια που άρχισαν να κολυμπούν όρθια,
07:18
with their brain above their head.
138
438400
1628
με τον εγκέφαλο κάτω από το κεφάλι τους.
Το αρσενικό γεννάει, απλά εκπληκτικά πλάσματα.
07:20
The males give birth,
139
440052
1151
07:21
just phenomenal creatures.
140
441227
1420
07:24
So he stayed awake for days.
141
444955
1342
Έμεινε ξύπνιος για μέρες.
07:26
He even put this electrical visor on his head that would shock him,
142
446321
3175
Μέχρι που έβαλε στο κεφάλι του ηλεκτρική προσωπίδα ώστε να το σοκάρει
07:29
so he could capture this moment.
143
449520
1592
για να απαθανατίσει τη στιγμή.
07:32
Now, I wish I could have shown Painlevé
144
452796
2120
Εύχομαι να είχα δει τον Πανλεβί
07:34
the moment where we found biofluorescent seahorses
145
454940
3097
τη στιγμή που βρίσκαμε τους φθορίζοντες ιππόκαμπους,
07:38
in the exact same species that he was studying.
146
458061
2699
ακριβώς τα ίδια είδη με αυτά που μελετούσε.
07:40
And here's our footage.
147
460784
1214
Αυτά είναι τα πλάνα μας.
07:42
(Music)
148
462022
2827
(Μουσική)
07:46
They're the most cryptic fish.
149
466476
1467
Είναι τα πιο αινιγματικά ψάρια.
07:47
You could be swimming right on top of them and not see the seahorse.
150
467967
3380
Μπορείς να κολυμπάς ακριβώς από πάνω τους και να μη τα δεις.
07:52
They would blend right into the algae, which would also fluoresce red,
151
472228
4508
Συνήθως χάνονται μέσα στα άλγη, τα οποία επίσης φθορίζουν κόκκινα,
07:56
but they've got great vision,
152
476760
1461
όμως διαθέτουν εξαιρετική όραση,
07:58
and they go through this long mating ritual,
153
478245
2174
κι έχουν αυτό το μακρύ τελετουργικό ζευγαρώματος,
08:00
and perhaps they're using it in that effect.
154
480443
2102
για το οποίο ίσως χρησιμοποιούν την όραση.
08:03
But things got pretty edgy
155
483647
2919
Όμως, τα πράγματα έγιναν αρκετά περίεργα
08:07
when we found green fluorescence in the stingray,
156
487442
5013
όταν βρήκαμε πράσινο φθορισμό σε ένα σαλάχι,
08:12
because stingrays are in the Elasmobranch class,
157
492479
2764
επειδή τα σαλάχια ανήκουν στην τάξη των ελασμοβράγχιων,
08:15
which includes ...
158
495267
1239
που περιλαμβάνει...
08:17
sharks.
159
497075
1459
τους καρχαρίες.
08:18
So I'm, like, a coral biologist.
160
498558
3198
Οπότε, είμαι βιολόγος των κοραλλιών.
Κάποιος πρέπει να κολυμπήσει βαθιά και να τσεκάρει εάν οι καρχαρίες φθορίζουν.
08:22
Somebody's got to go down and check to see if the sharks are fluorescent.
161
502161
3445
08:25
And there I am.
162
505630
1262
Και εδώ είμαι εγώ.
08:26
(Laughter)
163
506916
1398
(Γέλιο)
08:28
And I was like, "Maybe I should go back to corals."
164
508338
2539
Και σκεφτόμουν, «Ίσως πρέπει να επιστρέψω στα κοράλλια».
08:30
(Laughter)
165
510901
1032
(Γέλια)
08:31
It turns out that these sharks are not fluorescent.
166
511957
2396
Τελικά αποδείχτηκε ότι αυτοί οι καρχαρίες δε φθορίζουν.
08:35
And then we found it.
167
515473
1416
Και ύστερα βρήκαμε αυτό.
08:36
In a deep, dark canyon off the coast of California,
168
516913
4838
Σε ένα βαθύ, σκοτεινό φαράγγι στα ανοιχτά των ακτών της Καλιφόρνιας
08:41
we found the first biofluorescent swellshark,
169
521775
4437
βρήκαμε το πρώτο φυσικό φθορίζοντα καρχαρία,
08:46
right underneath all the surfers.
170
526236
1775
ακριβώς κάτω από τους σέρφερ.
08:48
Here it is.
171
528035
1185
Εδώ είναι.
08:49
They're just about a meter long. It's called a swellshark.
172
529244
2724
Είναι περίπου ένα μέτρο μακρύς. Λέγεται swellshark.
08:51
And they call them a swellshark because if they're threatened,
173
531992
2912
Λέγεται έτσι γιατί εάν απειληθεί, μπορεί να τραβήξει νερό
08:54
they can gulp down water and blow up like an inner tube,
174
534928
2746
και να το εκτοξεύσει σε απόσταση διπλάσια του μήκους του
08:57
about twice their size,
175
537698
1159
08:58
and wedge themselves under a rock, so they don't get eaten by a predator.
176
538881
4745
σφηνωμένος κάτω από ένα βράχο για να μη δεχτεί επίθεση από κάποιο αρπακτικό.
09:04
And here is our first footage of these biofluorescent swellsharks.
177
544158
4143
Και εδώ είναι τα πρώτα πλάνα αυτών των φθοριζώντων καρχαριών.
09:09
Just magnificent -- I mean, they're showing these distinct patterns,
178
549229
4721
Απλά καταπληκτικό.
Θέλω να πω, φαίνονται αυτά τα διακριτά σχέδια
09:13
and there are areas that are fluorescent and areas that are not fluorescent,
179
553974
3573
και υπάρχουν περιοχές που φθορίζουν, ενώ άλλες δεν φθορίζουν,
09:17
but they've also got these twinkling spots on them
180
557571
2589
αλλά έχουν επίσης πάνω τους αυτές τις λαμπερές κηλίδες
09:20
that are much brighter than other parts of the shark.
181
560184
2591
που είναι πολύ πιο λαμπερές από ότι άλλα σημεία πάνω τους.
09:22
But this is all beautiful to see.
182
562799
2527
Όμως, όλο αυτό είναι πανέμορφο να το βλέπεις.
09:25
I was like, this is gorgeous.
183
565350
1630
Σκεφτόμουν ότι είναι υπέροχο.
09:27
But what does it mean to the shark?
184
567004
2831
Όμως τι σημαίνει για τον καρχαρία;
09:29
Can they see this?
185
569859
1347
Μπορούν να το δουν;
09:31
And we looked in the literature,
186
571230
1532
Ψάξαμε στη βιβλιογραφία
09:32
and nothing was known about this shark's vision.
187
572786
3158
και τίποτα δεν ήταν γνωστό για την όραση αυτών των καρχαριών.
09:35
So I took this shark to eye specialist Ellis Loew at Cornell University,
188
575968
4182
Οπότε πήγα φωτογραφία του καρχαρία
στον οφθαλμολόγο Έλις Λόουε, του πανεπιστημίου του Κορνέλ,
09:40
and we found out that this shark sees discretely and acutely
189
580174
3523
και βρήκαμε ότι αυτός ο καρχαρίας βλέπει διακριτά και έντονα
09:43
in the blue-green interface,
190
583721
2094
στο μπλε-πράσινο περιβάλλον,
09:45
probably about 100 times better than we can see in the dark,
191
585839
2830
πιθανώς, 100 φορές καλύτερα απ' ότι εμείς στο σκοτάδι
09:48
but they only see blue-green.
192
588693
1726
όμως μπορούν να δουν μόνο το μπλε-πράσινο.
09:50
So what it's doing is taking this blue world
193
590443
3119
Οπότε αυτό που κάνουν είναι
να απορροφούν το μπλε και να παράγουν πράσινο.
09:53
and it's absorbing the blue, creating green.
194
593586
2753
09:56
It's creating contrast that they can indeed see.
195
596363
2818
Δημιουργεί αντίθεση την οποία μπορούν να διακρίνουν.
09:59
So we have a model,
196
599205
1151
Έτσι έχουμε ένα μοντέλο
10:00
showing that it creates an ability for them to see all these patterns.
197
600380
3372
που δείχνει ότι διαθέτουν την ικανότητα να βλέπουν όλα αυτά τα μοτίβα.
10:03
And males and females also have, we're finding,
198
603776
2881
Και τα θηλυκά και τα αρσενικά έχουν, όπως βρήκαμε,
10:06
distinct patterns among them.
199
606681
1936
διακριτά μοτίβα μεταξύ τους.
10:09
But our last find came really just a few miles from where we are now,
200
609276
5433
Το τελευταίο μας εύρημα προήλθε λίγα μίλια μακριά από εδώ,
10:14
in the Solomon Islands.
201
614733
1451
στα νησιά του Σολομώντα.
10:16
Swimming at night, I encountered the first biofluorescent sea turtle.
202
616208
4460
Ενώ κολυμπούσα τη νύχτα, εντόπισα την πρώτη φθορίζουσα θαλάσσια χελώνα.
10:20
So now it's going from fish and sharks into reptiles,
203
620692
3412
Οπότε τώρα περνάμε από τα ψάρια και τους καρχαρίες στα αμφίβια,
10:24
which, again, this is only one month old,
204
624128
3284
η οποία είναι γνώση ενός μηνός,
10:27
but it shows us that we know almost nothing
205
627436
2378
αλλά δείχνει ότι γνωρίζουμε ελάχιστα
10:29
about this hawksbill turtle's vision.
206
629838
2274
για την όραση των κεραμωτών χελωνών.
10:32
And it makes me think about how much more there is to learn.
207
632136
2856
Με κάνει να αναρωτιέμαι για το πόσα έχουμε ακόμα να μάθουμε.
10:35
And here in the Solomon Islands,
208
635016
1532
Εδώ στα νησιά του Σολομώντα,
10:36
there's only a few thousand breeding females of this species left,
209
636572
3571
έχουν απομείνει μόνο μερικές χιλιάδες θηλυκοί γεννήτορες αυτών των ειδών
10:40
and this is one of the hotspots for them.
210
640167
2044
κι αυτό είναι ένα σημείο συγκέντρωσής τους.
10:42
So it shows us how much we need to really protect these animals
211
642235
3067
Φαίνεται πόσο επιτακτική είναι η ανάγκη για την προστασία τους
10:45
while they're still here, and understand them.
212
645326
2356
όσο είναι ακόμα εδώ, και τα καταλάβουμε.
10:47
In thinking about biofluorescence,
213
647706
2144
Ενώ σκέφτομαι για το βιοφθορισμό,
10:49
I wanted to know, how deep does it go?
214
649874
1945
θα ήθελα να ξέρω πόσο βαθιά πηγαίνει.
10:51
Does this go all the way to the bottom of the ocean?
215
651843
2444
Φτάνει μέχρι τον πυθμένα των ωκεανών;
10:54
So we started using submarines, and we equipped them
216
654311
3547
Οπότε αρχίσαμε να χρησιμοποιούμε υποβρύχια, τα οποία εξοπλίσαμε,
10:57
with special blue lights on the front here.
217
657882
2174
με ειδικά μπλε φώτα στο πρόσθιο τμήμα τους.
11:00
And we dropped down,
218
660080
1960
Ύστερα καταβυθίστηκαν
11:02
and we noticed one important thing --
219
662064
2717
και παρατηρήσαμε ένα σημαντικό πράγμα -
11:04
that as we get down to 1,000 meters,
220
664805
3298
ότι όσο προχωρούσαμε προς τα 1000 μέτρα,
11:08
it drops off.
221
668127
1316
η χρωστική εξασθένιζε.
11:09
There's no biofluorescent marine life down there, below 1,000 meters --
222
669467
3904
Δεν υπάρχει φθορίζουσα θαλάσσια ζωή στα 1000 μέτρα,
11:13
almost nothing, it's just darkness.
223
673395
2005
σχεδόν τίποτα, σκέτο σκοτάδι.
11:15
So it's mainly a shallow phenomenon.
224
675424
2430
Οπότε είναι μάλλον ένα επιφανειακό φαινόμενο.
11:17
And below 1,000 meters,
225
677878
1453
Κάτω από τα 1000 μέτρα,
11:19
we encountered the bioluminescent zone,
226
679355
2661
εντοπίσαμε τη ζώνη του βιοφωτισμού,
11:22
where nine out of 10 animals are actually making their own lights
227
682040
3337
όπου εννιά στα δέκα ζώα δημιουργούν το δικό τους φως
11:25
and flashing and blinking.
228
685401
1754
και λάμπουν και αναβοσβήνουν.
11:27
As I try to get deeper,
229
687179
1373
Όταν προσπάθησα να πάω βαθύτερα,
11:28
this is slapping on a one-person submarine suit --
230
688576
2975
εγώ είμαι εγώ με την υποβρύχια στολή κατάδυσης -
11:31
some people call this my "Jacques Cousteau meets Woody Allen" moment.
231
691575
3763
κάποιοι την αποκαλούν «όταν ο Ζακ Κουστώ συνάντησε τον Γούντι Άλλεν».
11:35
(Laughter)
232
695362
1151
(Γέλια)
11:36
But as we explore down here,
233
696537
2051
Αλλά, ενώ εξερευνούσαμε εκεί, σκεφτόμουν:
11:38
I was thinking about: How do we interact with life delicately?
234
698612
3719
Πώς αλληλεπιδρούμε με τη ζωή ευγενικά;
11:42
Because we're entering a new age of exploration,
235
702355
2697
Επειδή εισερχόμαστε σε εξερευνήσεις νέας γενιάς,
11:45
where we have to take great care,
236
705076
1803
όπου πρέπει να προσέξουμε πολύ,
11:46
and we have to set examples how we explore.
237
706903
2695
και να θέσουμε παραδείγματα στον τρόπο που εξερευνούμε.
11:49
So I've teamed up with roboticist Rob Wood at Harvard University,
238
709622
3664
Γι' αυτό συνεργάστηκα με τον ρομποτιστή, Ρομπ Γουντ, του πανεπιστημίου του Χάρβαρντ
11:53
and we've been designing squishy underwater robot fingers,
239
713310
4139
και σχεδιάσαμε ελαστικά, υποβρύχια, ρομποτικά δάχτυλα,
11:58
so we can delicately interact with the marine life down there.
240
718360
3102
ώστε να μπορούμε να αλληλεπιδρούμε με τη θαλάσσια ζωή.
12:01
The idea is that most of our technologies to explore the deep ocean
241
721486
4715
Η ιδέα προέκυψε από το γεγονός ότι όλη η τεχνολογία για την έρευνα του βυθού
12:06
come from oil and gas and military,
242
726225
2780
προέρχεται από τις βιομηχανίες πετρελαίου-αερίου και το στρατό,
12:09
who, you know, they're not really caring to be gentle.
243
729029
2841
οι οποίοι, όπως ξέρετε, δεν ενδιαφέρονται να είναι ευγενικοί.
12:11
Some corals could be 1,000 years old.
244
731894
2683
Κάποια από τα κοράλλια μπορεί να είναι 1000 ετών.
12:14
You don't want to just go and crush them with a big claw.
245
734601
3109
Δεν θέλουμε απλά να πάμε και να τα σπάσουμε με μια δαγκάνα.
12:17
So my dream is something like this.
246
737734
1998
Οπότε το όνειρό μου είναι κάπως έτσι.
12:19
At night, I'm in a submarine,
247
739756
2296
Τα βράδια, είμαι σε ένα υποβρύχιο, φοράω γάντια ανάδρασης
12:22
I have force-feedback gloves,
248
742076
2110
12:24
and I could delicately set up a lab in the front of my submarine,
249
744210
3318
και μπορώ να βάλω ένα εργαστήριο μπροστά από το υποβρύχιο,
12:27
where the squishy robot fingers
250
747552
2539
όπου τα μαλακά ρομποτικά δάχτυλα
12:30
are delicately collecting and putting things in jars,
251
750115
2485
συλλέγουν απαλά και τοποθετούν πράγματα σε βάζα,
12:32
and we can conduct our research.
252
752624
1585
ώστε να μπορούμε να διεξάγουμε την έρευνά μας.
12:34
Back to the powerful applied applications.
253
754607
2850
Πίσω στις δυναμικές εφαρμοσμένες εφαρμογές.
12:37
Here, you're looking at a living brain
254
757481
2840
Εδώ βλέπετε έναν ζωντανό εγκέφαλο,
12:40
that's using the DNA of fluorescent marine creatures,
255
760345
3367
ο οποίος χρησιμοποιεί το DNA φθοριζόντων θαλάσσιων οργανισμών,
12:43
this one from jellyfish and corals,
256
763736
2006
αυτό είναι από μέδουσες και κοράλλια,
12:45
to illuminate the living brain and see its connections.
257
765766
3469
ώστε να φωτίσει τον εγκέφαλο και να φανούν οι συνδέσεις του.
12:49
It's funny that we're using RGB
258
769259
1516
Είναι αστείο ότι χρησιμοποιούμε RGB
12:50
just to kind of satisfy our own human intuition,
259
770799
2548
μόνο για να ικανοποιήσουμε την ανθρώπινη διαίσθησή μας,
12:53
so we can see our brains better.
260
773371
2334
ώστε να δούμε το μυαλό μας καλύτερα.
12:55
And even more mind-blowing,
261
775729
2048
Ακόμα πιο ανατρεπτικός
12:57
is my close colleague Vincent Pieribone at Yale,
262
777801
3110
είναι ο συνεργάτης μου ο Βίνσεντ Πίεριμπον του Γέιλ,
13:00
who has actually designed and engineered a fluorescent protein
263
780935
3377
ο οποίος σχεδίασε και συνέθεσε
μια φθορίζουσα πρωτεΐνη που ανταποκρίνεται στο ρεύμα.
13:04
that responds to voltage.
264
784336
2095
13:06
So he could see when a single neuron fires.
265
786455
3102
Έτσι, μπορούσε να βλέπει πότε ενεργοποιούνταν ένας νευρώνας.
13:09
You're essentially looking at a portal into consciousness
266
789581
4539
Βλέπετε ουσιαστικά μια πύλη εισόδου στη συνείδηση,
13:14
that was designed by marine creatures.
267
794144
2914
που σχεδιάστηκε από θαλάσσια πλάσματα.
13:18
So this brings me all back to perspective and relationship.
268
798102
4686
Όλο αυτό με πηγαίνει πίσω, στην προοπτική και τη σχέση.
13:22
From deep space,
269
802812
2239
Από το απώτερο διάστημα,
13:25
our universe looks like a human brain cell,
270
805075
3152
το σύμπαν μας μοιάζει με ένα ανθρώπινο εγκεφαλικό κύτταρο
13:28
and then here we are in the deep ocean,
271
808251
2482
και ύστερα βρισκόμαστε εδώ στον βαθύ ωκεανό,
13:30
and we're finding marine creatures and cells
272
810757
2871
όπου βρίσκουμε θαλάσσια όντα και κύτταρα,
13:33
that can illuminate the human mind.
273
813652
2279
τα οποία μπορούν να φωτίσουν την ανθρώπινη σκέψη.
13:35
And it's my hope that with illuminated minds,
274
815955
3118
Ελπίζω πως με φωτεινά μυαλά,
13:39
we could ponder the overarching interconnectedness of all life,
275
819097
3785
μπορούμε να επεξεργαστούμε τις κυρίαρχες αλληλοσυνδέσεις όλης της ζωής
13:42
and fathom how much more lies in store
276
822906
2358
και να αναλογιστούμε πόσα μπορούμε να αποκομίσουμε
13:45
if we keep our oceans healthy.
277
825288
1715
αν κρατήσουμε τους ωκεανούς μας υγιείς.
13:47
Thank you.
278
827027
1158
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
13:48
(Applause)
279
828209
5116
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7