What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar

2,631,257 views ・ 2017-11-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohannad Tabbakh المدقّق: Affaf Mezhoud
00:12
When was I was 21 years old,
0
12880
2136
عندما كنت بعمر 21 سنة،
00:15
I had all this physics homework.
1
15040
1800
كان لدي الكثير من واجبات الفيزياء.
00:17
Physics homework requires taking breaks,
2
17800
2335
واجبات الفيزياء تحتاج إلى أخذ بعض الاستراحات.
00:20
and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.
3
20160
3600
وويكبيديا كانت جديدة نسبياً، لذلك أخذت الكثير من الاستراحات هناك.
00:24
I kept going back to the same articles,
4
24240
2216
كنت أعود إلى نفس المقالات،
00:26
reading them again and again,
5
26480
1656
أقرأهم مجدداً ومجدداً،
00:28
on glaciers, Antarctica and Greenland.
6
28160
3400
عن الأنهار الجليدية، القارة القطبية الجنوبية وجرينلاند.
00:33
How cool would it be to visit these places
7
33320
2536
كم هو من الرائع زيارة هذه الأماكن.
00:35
and what would it take to do so?
8
35880
1560
وما الذي سيتطلبه لفعل هذا؟
00:38
Well, here we are
9
38280
1216
حسنٌ، ها نحن ذا
00:39
on a repurposed Air Force cargo plane
10
39520
2416
على طائرة نقل بضائع تابعة للقوات الجوية، مستخدمةَ لغرض آخر.
00:41
operated by NASA
11
41960
1656
مطلقةً من قبل ناسا
00:43
flying over the Greenland ice sheet.
12
43640
1800
تحلق فوق الصفيحة الجليدية في غرينلاند
00:46
There's a lot to see here,
13
46400
1616
هنالك الكثير لرؤيته هنا
00:48
but there's more that is hidden,
14
48040
1776
لكن هناك أكثر من ذلك مخفياً
00:49
waiting to be uncovered.
15
49840
1280
بانتظار أن يكتشف.
00:52
What the Wikipedia articles didn't tell me
16
52360
2296
الشيء الذي لم تخبرني به ويكيبيديا
00:54
is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,
17
54680
2960
هو أنه هناك ماء سائل مخفي داخل الصفيحة الجليدية،
00:58
because we didn't know that yet.
18
58680
1524
لأننا لم نكن قد عرفنا ذلك بعد.
01:02
I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,
19
62000
3576
لقد تعلمت على ويكيبيديا أن الصفيحة كانت ضخمة،
01:05
the size of Mexico,
20
65600
1296
بحجم المكسيك،
01:06
and its ice from top to bottom is two miles thick.
21
66920
3400
وسمك الجليد من السطح إلى القاع يبلغ الميلين.
01:10
But it's not just static.
22
70720
1856
لكنها ليس ثابتة.
01:12
The ice flows like a river downhill towards the ocean.
23
72600
3440
يتدفق الجليد كالنهر نزولاً نحو المحيط.
01:17
As it flows around bends,
24
77080
1896
بينما يتدفق الجليد حول الضفة،
01:19
it deforms and cracks.
25
79000
1720
فإنه يتفكك ويتكسر.
01:21
I get to study these amazing ice dynamics,
26
81600
2696
قمت بدراسة هذه الديناميكيات المذهلة للجليد،
01:24
which are located in one of the most remote physical environments
27
84320
3096
والتي تقع في واحدة من أكثر البيئات الفيزيائية بعداً
01:27
remaining on earth.
28
87440
1440
الباقية على كوكب الأرض
01:29
To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor
29
89560
3456
العمل في علم الجليد حالياً يشبه العمل أثناء بدايات تأسيس
01:33
at Facebook in the 2000s.
30
93040
1920
فيسبوك في الألفينات.
01:35
(Laughter)
31
95520
1576
(ضحك)
01:37
Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets
32
97120
3136
قدرتنا على التحليق بالطائرات والأقمار الصناعية فوق الصفيحات
01:40
is revolutionizing glaciology.
33
100280
2216
تقوم بعمل ثورة في علم الجليد.
01:42
It's just starting to do for science
34
102520
1936
بدأت تقدم للعلم
01:44
what the smartphone has done for social media.
35
104480
2160
ما قدمه الهاتف الذكي لوسائل التواصل الاجتماعي
01:47
The satellites are reporting a wealth of observations
36
107320
2976
الأقمار الصناعية تقوم بتقديم قدر كبير من الملاحظات
01:50
that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.
37
110320
4240
التي تقوم بكشف حقائق مخفية جديدة عن الصفائح الجليدية بشكل مستمر
01:55
For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet
38
115400
3736
على سبيل المثال، لدينا معلومات عن حجم الصفيحة الجليدية لغرينلاند
01:59
every month going back to 2002.
39
119160
2560
شهرياً منذ 2002
02:02
You can look towards the bottom of the screen here
40
122320
2376
يمكنك النظر إلى الشاشة هنا
02:04
to see the month and the year go forward.
41
124720
1976
لرؤية الشهر والسنة يتقدمان.
02:06
You can see that some areas of the ice sheet melt
42
126720
2496
يمكنك ملاحظة أن بعض المناطق من الصفيحة تذوب
02:09
or lose ice in the summer.
43
129240
1760
أو تفقد جليداً في الصيف
02:11
Other areas experience snowfall
44
131640
2056
بينما مناطق أخرى تشهد هطول ثلج
02:13
or gain ice back in the winter.
45
133720
2120
أو تكسب الجليد مجدداً في الشتاء
02:16
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss
46
136840
4856
هذه الدورة الفصلية، مع ذلك، يحكمها معدل كلي في فقدان الجليد
02:21
that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
47
141720
2880
التي كانت ستصعق أي عالم جليديات منذ خمسين سنة
02:25
We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.
48
145040
4640
لم نعتقد أن الصفيحة الجليدية قد تفقد كتلتها نحو المحيط بهذه السرعة
02:31
Since these measurements began in 2002,
49
151320
2576
منذ أن بدأت هذه القياسيات في 2002
02:33
the ice sheet has lost so much ice
50
153920
2136
فقدت الصفيحة الجليدية الكثير من الجليد
02:36
that if that water were piled up on our smallest continent,
51
156080
3616
فإذا سكب هذا الماء على أصغر قارة لدينا
02:39
it would drown Australia knee-deep.
52
159720
2280
فإنه سيغرق استراليا إلى حد الركبة.
02:42
How is this possible?
53
162840
1280
كيف من الممكن هذا؟
02:45
Well, under the ice lies the bedrock.
54
165400
3216
حسناً، تحت الجليد يوجد الصخر الصلب
02:48
We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions
55
168640
4456
استخدمنا الرادار لتصوير الهضاب، والوديان، والجبال، والمنخفضات
02:53
that the ice flows over.
56
173120
1816
التي يتدفق الجليد فوقها
02:54
Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon
57
174960
3496
هنالك قنوات بحجم "الأخدود العظيم" مخفيةً تحت الصفائح الجليدية
02:58
that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.
58
178480
4200
تشكل ممراً للجليد والماء من غرينلاند إلى المحيط
03:04
The reason that radar can reveal the bedrock
59
184320
2536
السبب الذي يجعل الرادار قادراً على كشف الصخر الصلب
03:06
is that ice is entirely transparent to radar.
60
186880
2856
هو أن الجليد يعتبر شفافاً تماماً للرادار
03:09
You can do an experiment.
61
189760
1536
يمكنك القيام بتجربة
03:11
Go home and put an ice cube in the microwave.
62
191320
2840
اذهب إلى المنزل وضع مكعب ثلج داخل المايكرويف
03:14
It won't melt,
63
194920
1776
لن يذوب
03:16
because microwaves, or radar,
64
196720
2096
لأن المايكرويف أو الرادار،
03:18
pass straight through the ice without interacting.
65
198840
2360
يمران مباشرةً عبر الجليد دون التفاعل معه.
03:22
If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,
66
202760
2736
إذا أردت أن تذوّب مكعب الثلج عليك أن تجعله رطباً.
03:25
because water heats up easily in the microwave.
67
205520
3696
لأن الماء يسخن بسهولة داخل المايكرويف.
03:29
That's the whole principle the microwave oven is designed around.
68
209240
3336
هذا هو المبدأ الذي صمم على أساسه فرن المايكرويف
03:32
Radar can see water.
69
212600
1640
الرادار يمكنه أن يرى الماء
03:35
And radar has revealed a vast pool of liquid water
70
215120
3696
والرادار قد كشف بركةً كبيرة من الماء السائل.
03:38
hidden under my colleague Olivia,
71
218840
1936
مخفيةً تحت زميلتي أوليفيا,
03:40
seven stories beneath her feet.
72
220800
1680
سبعة قصص تحت قدميها
03:43
Here, she's used a pump
73
223320
1256
هنا، استخدمت زميلتي مضخة
03:44
to bring some of that water back to the ice sheet's surface.
74
224600
3216
لإخراج بعض من ذلك الماء لسطح الصفيحة الجليدية.
03:47
Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.
75
227840
4760
منذ ستة سنوات، لم يكن لدينا أدنى فكرة عن وجود هذه المياة الجوفية للنهر الجليدي.
03:53
The aquifer formed
76
233840
1296
تشكلت المياه الجوفية
03:55
when snow melts in the summer sun
77
235160
2376
بسبب ذوبان الثلج في الصيف
03:57
and trickles downward.
78
237560
1280
وتخلخلت المياه للأسفل
03:59
It puddles up in huge pools.
79
239680
2040
وتجمعت في برك ضخمة.
04:02
From there, the snow acts as an igloo,
80
242600
2536
وعندها يلعب الثلج دور كوخ الأسكيمو
04:05
insulating this water from the cold and the wind above.
81
245160
2880
عازلاً هذا الماء عن البرودة والرياح في الأعلى
04:09
So the water can stay hidden in the ice sheet
82
249120
2496
لذا يمكن للماء أن يبقى مخفياً في الصفيحة الجليدية
04:11
in liquid form year after year.
83
251640
2400
على شكل سائل سنةً بعد سنة
04:14
The question is, what happens next?
84
254880
2816
السؤال هو، ماذا يحدث بعد ذلك؟
04:17
Does the water stay there forever?
85
257720
1736
هل يبقى الماء هناك للأبد؟
04:19
It could.
86
259480
1216
يمكن ذلك.
04:20
Or does it find a way out to reach the global ocean?
87
260720
2640
أم أنه يجد طريقاً للخروج نحو المحيط.
04:24
One possible way for the water to reach the bedrock
88
264400
3376
هنالك طريقة واحدة للماء كي يصل إلى الصخر الصلب
04:27
and from there the ocean
89
267800
1656
ومن هناك إلى المحيط
04:29
is a crevasse, or a crack in the ice.
90
269480
2479
هي عن طريق شق جليدي أو صدع (شق) في الجليد
04:32
When cracks fill with water,
91
272680
1496
عندما تمتلئ الصدوع بالماء
04:34
the weight of the water forces them deeper and deeper.
92
274200
2800
وزن الماء يقوم بزيادة عمق الصدوع للأسفل
04:37
This is how fracking works
93
277600
1416
هكذا يعمل التكسير
04:39
to extract natural gas from deep within the earth.
94
279040
3016
لاستخراج الغاز الطبيعي من عمق الأرض
04:42
Pressurized fluids fracture rocks.
95
282080
2080
السوائل محكمة الضغط تكسر الصخور
04:44
All it takes is a crack to get started.
96
284760
2120
كل ما تحتاجه للبداية هو صدع
04:47
Well, we recently discovered
97
287920
2256
حسنٌ، اكتشفنا مؤخراً
04:50
that there are cracks available in the Greenland ice sheet
98
290200
3896
أن هناك صدوع موجودة في الصفيحة الجليدية في غرينلاند
04:54
near this glacier aquifer.
99
294120
1640
بالقرب من المياه الجوفية
04:56
You can fly over most of the Greenland ice sheet
100
296440
2256
يمكن التحليق فوق معظم الصفيحة الجليدية
04:58
and see nothing,
101
298720
1216
ورؤية لا شيء.
04:59
no cracks, no features on the surface,
102
299960
2896
لا صدوع، لا شيء مميز على السطح،
05:02
but as this helicopter flies towards the coast,
103
302880
3176
لكن بينما كانت هذه الهيلوكوبتر تحلق باتجاه الساحل،
05:06
the path that water would take on its quest to flow downhill,
104
306080
3616
بذات المسار الذي ستسلكه المياه للنزول
05:09
one crack appears,
105
309720
1576
يظهر صدع.
05:11
then another and another.
106
311320
2000
ثم يظهر واحد آخر
05:14
Are these cracks filled with liquid water?
107
314840
2576
هل هذه الصدوع مملوءة بالماء السائل؟
05:17
And if so, how deep do they take that water?
108
317440
2656
وإن كانوا كذلك، إلى أي عمق تأخذ هذا الماء
05:20
Can they take it to the bedrock
109
320120
1496
هل تصل به إلى الصخر الصلب
05:21
and the ocean?
110
321640
1336
والمحيط؟
05:23
To answer these questions,
111
323000
1696
للإجابة عن هذه الأسئلة،
05:24
we need something beyond remote sensing data.
112
324720
3416
نحتاج إلى شيء ما أفضل من البيانات المستشعرة عن بعد
05:28
We need numeric models.
113
328160
1360
نحتاج إلى نماذج محاكاة رقمية
05:31
I write numeric models that run on supercomputers.
114
331160
2520
أقوم بتصميم نماذج رقمية تعمل على حواسيب متقدمة
05:34
A numeric model is simply a set of equations
115
334360
2416
النموذج الرقمي هو ببساطة مجموعة من المعادلات
05:36
that works together to describe something.
116
336800
2240
التي تعمل معاً لوصف شيء ما
05:39
It can be as simple as the next number in a sequence --
117
339600
2896
يمكنها أن تكون بسيطة كأن تصف العدد التالي في تتالي معين
05:42
one, three, five, seven --
118
342520
2080
واحد، ثلاثة، خمسة، سبعة
05:45
or it can be a more complex set of equations
119
345320
2376
أو يمكنها أن تكون معادلات أكثر تعقيداً من ذلك
05:47
that predict the future
120
347720
1376
معادلات تتنبأ بالمستقبل
05:49
based on known conditions in the present.
121
349120
1960
مبنية على ظروف معلومة في الحاضر
05:51
In our case, what are the equations for how ice cracks?
122
351680
3480
في حالتنا، ما هي المعادلات التي تصف كيفية تكسر الجليد؟
05:56
Well, engineers already have a very good understanding
123
356240
3576
حسنٌ، المهندسون لديهم فهم مسبق جيد جداً
05:59
of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.
124
359840
3800
لكيفية تكسر الألمنيوم والمعدن والبلاستيك تحت الضغط
06:04
It's an important problem in our society.
125
364240
1960
هذه مشكلة مهمة في مجتمعنا.
06:07
And it turns out that the engineering equations
126
367800
2216
ويبدو أن المعادلات الهندسية
06:10
for how materials fracture
127
370040
1576
لكيفية تكسر المادة
06:11
are not that different from my physics homework.
128
371640
2736
ليست مختلفة جداً عن واجباتي في الفيزياء
06:14
So I borrowed them, adapted them for ice,
129
374400
2856
لذلك استعرتهم، وجعلتمهم ملائمين للجليد
06:17
and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture
130
377280
3456
وعندها حصلت على محاكاة رقمية لكيفية تكسر الصدع
06:20
when filled with water from the aquifer.
131
380760
2000
عندما يملؤ بالماء من المياه الجوفية
06:24
This is the power of math.
132
384000
1736
هذه هي قوة الرياضيات
06:25
It can help us understand real processes in our world.
133
385760
3120
يمكنها أن تساعدنا على فهم العمليات الحقيقية في عالمنا
06:29
I'll show you now the results of my numeric model,
134
389880
2696
سأريكم الآن نتائج محاكاتي الرقمية،
06:32
but first I should point out
135
392600
1576
لكن أولا يجب أن أشير
06:34
that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,
136
394200
3816
إلى أن الصدع أضيق بحوالي ألف مرة من عمقه
06:38
so in the main panel here,
137
398040
1496
إذا في اللوحة الأساسية هنا،
06:39
we've zoomed in to better see the details.
138
399560
2096
قمنا بتكبير الصورة لرؤية التفاصيل
06:41
You can look to the smaller panel on the right
139
401680
2176
يمكنك النظر إلى اللوحة الأصغر على اليمين
06:43
to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.
140
403880
3160
لرؤية المقياس الحقيقي لحجم وضيق الصدع
06:48
As the aquifer water flows into the crevasse,
141
408440
2576
بينما يتدفق الماء إلى داخل الصدع
06:51
some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.
142
411040
3976
بعض منه يتجمد مجدداً في درجة الحرارة 15 درجة مئوية تحت الصفر
06:55
That's about as cold as your kitchen freezer.
143
415040
2496
ذلك ببرودة المجمد الموجود في مطبخك
06:57
But this loss can be overcome
144
417560
1976
لكن هذه الخسارة يمكن أن يتغلب عليها
06:59
if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.
145
419560
3240
إذا كان معدل التدفق من المياه الجوفية مرتفع كفايةً
07:03
In our case, it is,
146
423440
1576
وفي حالتنا هو كذلك
07:05
and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet
147
425040
4616
وبعدها يقوم الماء بزيادة عمق الصدع حتى يصل إلى قاعدة الصفيحة الجليدية
07:09
a thousand meters below.
148
429680
1720
ألف متر تحت الأرض
07:12
From there, it has a clear path to reach the ocean.
149
432800
2560
من هناك، يكون للماء مسار واضح نحو المحيط
07:16
So the aquifer water is a part
150
436480
2336
إذاً المياه الجوفية هي جزء
07:18
of the three millimeters per year of sea level rise
151
438840
3296
من الثلاثة ميليمترات التي يرتفعها مستوى البحر خلال السنة
07:22
that we experience as a global society.
152
442160
2320
والذي نشهده نحن كمجتمع عالمي
07:26
But there's more:
153
446520
1256
لكن هناك المزيد!
07:27
the aquifer water might be punching above its weight.
154
447800
2760
ربما تكون للمياه الجوفية أهمية أكبر مما يبدو عليها
07:31
The ice flows in complex ways.
155
451560
2080
يتدفق الجليد بطرق معقدة.
07:35
In some places, the ice flows very fast.
156
455040
2896
وفي بعض الأماكن، يتدفق بسرعة كبيرة.
07:37
There tends to be water at the base of the ice sheet here.
157
457960
2720
يوجد أحياناً ماء في قاعدة الصفيحة الجليدية هنا
07:41
In other places, not so fast.
158
461400
1616
وأماكن أخرى لا يتدفق بسرعة فيها
07:43
Usually, there's not water present at the base there.
159
463040
2480
عادة، ليس هنالك وجود للماء عند القاعدة هناك.
07:46
Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,
160
466600
3776
نحن نعلم الآن أن المياه الجوفية تتسرب إلى قاعدة الصفيحة الجليدية
07:50
the next question is:
161
470400
1736
والسؤال التالي هو:
07:52
Is it making the ice itself flow faster into the ocean?
162
472160
3480
هل يجعل الماء الجليد يتدفق بسرعة أكبر نحو المحيط
07:58
We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet
163
478080
3736
نحاول كشف هذه الألغاز المخفية في الصفيحة الجليدية في غرينلاند
08:01
so that we can better plan for the sea level rise it holds.
164
481840
3320
حتى نستطيع التخطيط بشكل أفضل لجعل مستوى البحر ثابتاً
08:06
The amount of ice that Greenland has lost since 2002
165
486120
3336
كمية الجليد التي فقدتها غرينلاند منذ عام 2002
08:09
is just a small fraction of what that ice sheet holds.
166
489480
3520
هي فقط نسبة صغيرة من الكمية التي تحويها الصفيحة الجليدية
08:14
Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.
167
494120
4856
الصفائج الجليدية ضخمة جداً، آليات قوية تعمل على المدى الطويل
08:19
In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,
168
499000
5576
في 80 سنة القادمة، سيرتفع مستوى البحر العالمي على الأقل 20 سينتيمترا
08:24
perhaps as much as one meter,
169
504600
2176
ربما حتى المتر الواحد
08:26
and maybe more.
170
506800
1776
وربما أكثر
08:28
Our understanding of future sea level rise is good,
171
508600
3136
فهمنا لارتفاع مستوى البحر في المستقبل لا بأس به
08:31
but our projections have a wide range.
172
511760
2376
لكن لتوقعاتنا مجال واسع قد يجعلها غير دقيقة
08:34
It's our role as glaciologists and scientists
173
514160
3176
دورنا كعلماء جليد وكعلماء بشكل عام
08:37
to narrow these uncertainties.
174
517360
1720
أن نضيق مجال عدم اليقين هذا
08:40
How much sea level rise is coming,
175
520200
2816
كم سيرتفع مستوى البحر؟
08:43
and how fast will it get here?
176
523040
1840
ومتى سيرتفع؟
08:46
We need to know how much and how fast,
177
526400
3576
يجب علينا أن نعلم كم سيرتفع ومتى سيرتفع
08:50
so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
178
530000
4320
حتى يستطيع العالم ومجتمعاته أن يخطط لارتفاع مستوى البحر القادم
08:55
Thank you.
179
535039
1217
شكراً لكم.
08:56
(Applause)
180
536509
3190
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7