What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar

2,631,257 views ・ 2017-11-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Nima Pourreza Reviewer: sadegh zabihi
00:12
When was I was 21 years old,
0
12880
2136
وقتی ۲۱ سالم بود،
00:15
I had all this physics homework.
1
15040
1800
تکالیف فیزیک‌ام را داشتم.
00:17
Physics homework requires taking breaks,
2
17800
2335
تکالیف فیزیک هرچندی نیاز به استراحت کوتاه داشتند،
00:20
and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.
3
20160
3600
آن زمان ویکیپدیا جدید بود و من زمان زیادی از استراحتم را در آن‌جا می‌گذراندم.
00:24
I kept going back to the same articles,
4
24240
2216
مقاله‌های یکسانی را
00:26
reading them again and again,
5
26480
1656
مدام و مدام می‌خواندم،
00:28
on glaciers, Antarctica and Greenland.
6
28160
3400
در مورد یخچال‌های طبیعی، قطب جنوب و گرینلند.
00:33
How cool would it be to visit these places
7
33320
2536
بازدید از این مکان‌ها چقدر می‌توانست جالب باشد
00:35
and what would it take to do so?
8
35880
1560
و چه چیزی می‌توانست ما را به آنجا برساند؟
00:38
Well, here we are
9
38280
1216
خب، ما اینجا در حال
00:39
on a repurposed Air Force cargo plane
10
39520
2416
پرواز بر روی صفحه یخی گرینلند
00:41
operated by NASA
11
41960
1656
با استفاده از هواپیمای چند منظوره
00:43
flying over the Greenland ice sheet.
12
43640
1800
ناسا هستیم.
00:46
There's a lot to see here,
13
46400
1616
چیزهای زیادی برای دیدن آن‌جاست،
00:48
but there's more that is hidden,
14
48040
1776
اما بیشترشان مخفی
00:49
waiting to be uncovered.
15
49840
1280
و در انتظار برای کشف شدن هستند.
00:52
What the Wikipedia articles didn't tell me
16
52360
2296
چیزی که مقاله‌های ویکیپدیا به من نگفت
00:54
is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,
17
54680
2960
این بود که زیر آن صفحه‌های یخی آب مایع پنهان شده است،
00:58
because we didn't know that yet.
18
58680
1524
زیرا آن زمان هنوز این را نمی‌دانستیم.
01:02
I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,
19
62000
3576
من از ویکیپدیا آموختم که صفحه یخی گرینلند
01:05
the size of Mexico,
20
65600
1296
به اندازه مکزیک بزرگ است،
01:06
and its ice from top to bottom is two miles thick.
21
66920
3400
و ضخامت آن از بالا تا پایینش حدود ۳ کیلومتر است.
01:10
But it's not just static.
22
70720
1856
اما فقط در مورد آمار و ارقام نبود.
01:12
The ice flows like a river downhill towards the ocean.
23
72600
3440
یخ همچون رودی به سمت اقیانوس در جریان بود.
01:17
As it flows around bends,
24
77080
1896
در مسیر حرکتش خم می‌شود،
01:19
it deforms and cracks.
25
79000
1720
ترک بر می‌دارد و تغییر شکل می‌دهد.
01:21
I get to study these amazing ice dynamics,
26
81600
2696
من باید در مورد این تحرکات شگفت‌انگیز یخی مطالعه می‌کردم
01:24
which are located in one of the most remote physical environments
27
84320
3096
که در یکی از دورافتاده‌ترین محیط‌های فیزیکی
01:27
remaining on earth.
28
87440
1440
باقی‌مانده بر روی زمین قرار داشت.
01:29
To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor
29
89560
3456
امروزه کار بر روی یخچال‌های طبیعی
همانند کار با فیسبوک در روزهای اولیه آن در دهه ۲۰۰۰ است.
01:33
at Facebook in the 2000s.
30
93040
1920
01:35
(Laughter)
31
95520
1576
(خنده)
01:37
Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets
32
97120
3136
قابلیت ما در پرواز هواپیماها و ماهواره‌ها بر روی صفحه‌های یخی
01:40
is revolutionizing glaciology.
33
100280
2216
انقلابی در علم یخچال شناسی بود.
01:42
It's just starting to do for science
34
102520
1936
ماهواره‌ها کاری برای علم می‌کنند
01:44
what the smartphone has done for social media.
35
104480
2160
که گوشی‌های هوشمند برای شبکه‌های اجتماعی کردند.
01:47
The satellites are reporting a wealth of observations
36
107320
2976
ماهواره‌ها گزارش‌های ارزشمندی می‌فرستند
01:50
that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.
37
110320
4240
که مدام حقایق جدید پنهانی در مورد صفحه‌های یخی را افشا می‌کنند.
01:55
For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet
38
115400
3736
برای مثال، ما هر ماه گزارش‌هایی از اندازه صفحه
01:59
every month going back to 2002.
39
119160
2560
یخی گرینلند از سال ۲۰۰۲ داریم.
02:02
You can look towards the bottom of the screen here
40
122320
2376
می‌توانید زیر صفحه، ماه و سال
02:04
to see the month and the year go forward.
41
124720
1976
داده‌ها را جلوتر که می‌روند ببینید.
02:06
You can see that some areas of the ice sheet melt
42
126720
2496
می‌توانید ببینید بخشی از مناطق صفحه یخی
02:09
or lose ice in the summer.
43
129240
1760
در تابستان ذوب و یا از دست می‌روند.
02:11
Other areas experience snowfall
44
131640
2056
مناطق دیگری نیز در زمستان
02:13
or gain ice back in the winter.
45
133720
2120
بارش برف و یا برگشت یخ دارند.
02:16
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss
46
136840
4856
این دوره‌های فصلی، با این نرخ از میزان از دست رفت
02:21
that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
47
141720
2880
پنجاه سال پیش می‌توانست یک یخچال‌شناس را متحیر بکند.
02:25
We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.
48
145040
4640
هیچ وقت ما تصور این که یک صفحه یخی بتواند با این سرعت یخ از دست بدهد را نداشتیم.
02:31
Since these measurements began in 2002,
49
151320
2576
از زمانی که اندازه‌گیری‌های ما از سال ۲۰۰۲ آغاز شد،
02:33
the ice sheet has lost so much ice
50
153920
2136
صفحه یخی به اندازه‌ای یخ از دست داد
02:36
that if that water were piled up on our smallest continent,
51
156080
3616
که اگر آب ذوب شده در قاره کوچکی جمع می‌شد
02:39
it would drown Australia knee-deep.
52
159720
2280
می‌توانست استرالیا را تا زانو زیر آب ببرد.
02:42
How is this possible?
53
162840
1280
چطور این ممکن است؟
02:45
Well, under the ice lies the bedrock.
54
165400
3216
خب، زیر یخ‌ها سنگ بسترها قرار دارند.
02:48
We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions
55
168640
4456
ما از رادار برای نقشه برداری از تپه‌ها، دره‌ها، کوه‌ها و فرورفتگی‌هایی
02:53
that the ice flows over.
56
173120
1816
که یخ بر روی آن‌ها جاری می‌شود استفاده کردیم.
02:54
Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon
57
174960
3496
زیر صفحه یخی کانال‌های به اندازه دره گرند کنیون است
02:58
that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.
58
178480
4200
که یخ و آب را از گرینلند به اقیانوس هدایت می‌کند.
03:04
The reason that radar can reveal the bedrock
59
184320
2536
دلیل اینکه رادار می‌تواند سنگ بستر را تشخیص دهد
03:06
is that ice is entirely transparent to radar.
60
186880
2856
این است که یخ کاملاً بر روی امواج رادار بی‌تاثیر است.
03:09
You can do an experiment.
61
189760
1536
می‌توانید یک آزمایشی بکنید.
03:11
Go home and put an ice cube in the microwave.
62
191320
2840
در خانه تکه یخی را در مایکروفر بگذارید.
03:14
It won't melt,
63
194920
1776
ذوب نخواهد شد.
03:16
because microwaves, or radar,
64
196720
2096
چون امواج با طول موج ریز، یا رادارها
03:18
pass straight through the ice without interacting.
65
198840
2360
بدون هیچ واکنشی از یخ عبور می‌کنند.
03:22
If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,
66
202760
2736
اگر می‌خواهید یخ را ذوب کنید باید خیسش کنید،
03:25
because water heats up easily in the microwave.
67
205520
3696
چون آب در مایکروفر به سادگی گرما می‌گیرد.
03:29
That's the whole principle the microwave oven is designed around.
68
209240
3336
این قاعده کلی در مایکروفرهای طراحی شده اطراف‌مان است
03:32
Radar can see water.
69
212600
1640
رادار می‌تواند آب را ببیند.
03:35
And radar has revealed a vast pool of liquid water
70
215120
3696
و رادار یک استخر عظیمی از آب مایع
03:38
hidden under my colleague Olivia,
71
218840
1936
پنهان شده زیر همکارم اُلیویا
03:40
seven stories beneath her feet.
72
220800
1680
به اندازه‌ی هفت طبقه زیر پایش را افشا کرد.
03:43
Here, she's used a pump
73
223320
1256
او اینجا از پمپی برای
03:44
to bring some of that water back to the ice sheet's surface.
74
224600
3216
برگرداندن آب به سطح صفحه یخی استفاده می‌کند.
03:47
Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.
75
227840
4760
همین شش سال پیش، هیچ اطلاعی از حضور این آبخوان‌های یخچالی نداشتیم.
03:53
The aquifer formed
76
233840
1296
آبخوان وقتی به وجود می‌آید
03:55
when snow melts in the summer sun
77
235160
2376
که برف زیر نور خورشید آب شده
03:57
and trickles downward.
78
237560
1280
و به سطوح زیرین نفوذ می‌کند.
03:59
It puddles up in huge pools.
79
239680
2040
در استخرهای عظیمی جمع می‌شود.
04:02
From there, the snow acts as an igloo,
80
242600
2536
و برف‌های بالایی همانند خانه اسکیموها عمل کرده
04:05
insulating this water from the cold and the wind above.
81
245160
2880
و مانع نفوذ سرما و باد به این آب‌ها می‌شوند.
04:09
So the water can stay hidden in the ice sheet
82
249120
2496
بدین ترتیب آب می‌تواند زیر صفحه یخی
04:11
in liquid form year after year.
83
251640
2400
برای سال‌ها به صورت مایع پنهان بماند.
04:14
The question is, what happens next?
84
254880
2816
سوال اینجاست که، بعداً چه اتفاقی برای آن‌ها می‌اُفتد؟
04:17
Does the water stay there forever?
85
257720
1736
آیا آن آب برای همیشه آنجا باقی می‌ماند؟
04:19
It could.
86
259480
1216
می‌تواند.
04:20
Or does it find a way out to reach the global ocean?
87
260720
2640
یا راهی برای اقیانوس پیدا می‌کند؟
04:24
One possible way for the water to reach the bedrock
88
264400
3376
یک راه ممکن برای رسیدن آب به سنگ بستر
04:27
and from there the ocean
89
267800
1656
و ایجاد اقیانوس در آنجا،
04:29
is a crevasse, or a crack in the ice.
90
269480
2479
شکافت‌های صفحه یخی است.
04:32
When cracks fill with water,
91
272680
1496
وقتی شکافت‌ها با آب پر می‌شوند،
04:34
the weight of the water forces them deeper and deeper.
92
274200
2800
وزن آب آن‌ها را مجبور به عمیق‌تر شدن می‌کند.
04:37
This is how fracking works
93
277600
1416
این مثل همان شیوه در استحصال
04:39
to extract natural gas from deep within the earth.
94
279040
3016
از چاه‌های گازی زیر زمین است.
04:42
Pressurized fluids fracture rocks.
95
282080
2080
آب تحت فشار صخره‌ها را می‌شکافد.
04:44
All it takes is a crack to get started.
96
284760
2120
همه این فرآیند از یک شکاف کوچک آغاز می‌شود.
04:47
Well, we recently discovered
97
287920
2256
خب، ما اخیراً متوجه شدیم
04:50
that there are cracks available in the Greenland ice sheet
98
290200
3896
که شکاف‌هایی در صفحه یخی گرینلند
نزدیک این آبخوانهای یخچالی وجود دارند.
04:54
near this glacier aquifer.
99
294120
1640
04:56
You can fly over most of the Greenland ice sheet
100
296440
2256
شما می‌توانید بالای اکثر صفحه یخی گرینلند در پرواز باشید
04:58
and see nothing,
101
298720
1216
و هیچ چیزی نبینید.
04:59
no cracks, no features on the surface,
102
299960
2896
هیچ شکاف و پستی و بلندی بر روی سطح آن،
05:02
but as this helicopter flies towards the coast,
103
302880
3176
اما هرچه بالگرد به ساحل نزدیک‌تر می‌شود،
05:06
the path that water would take on its quest to flow downhill,
104
306080
3616
مسیری که آب برای جاری شدن به پائین دست‌ها طی می‌کند
05:09
one crack appears,
105
309720
1576
شکافی را نمایان‌تر می‌کند،
05:11
then another and another.
106
311320
2000
و شکاف‌های بعدی همینطور.
05:14
Are these cracks filled with liquid water?
107
314840
2576
آیا این شکافت‌ها از آب مایع پر شده‌اند؟
05:17
And if so, how deep do they take that water?
108
317440
2656
و اگر چنین است، عمق آب آن‌ها چقدر است؟
05:20
Can they take it to the bedrock
109
320120
1496
آیا تا سنگ بستر
05:21
and the ocean?
110
321640
1336
و اقیانوس می‌رسد؟
05:23
To answer these questions,
111
323000
1696
برای پاسخ به این سوالات،
05:24
we need something beyond remote sensing data.
112
324720
3416
ما به چیزی فراتر از داده‌های رادار نیازمندیم.
05:28
We need numeric models.
113
328160
1360
ما به مدل‌‌های محاسباتی نیازمندیم.
من مدل‌های محاسباتی را نوشته‌ام که روی ابر رایانه‌ها اجرا می‌شوند.
05:31
I write numeric models that run on supercomputers.
114
331160
2520
05:34
A numeric model is simply a set of equations
115
334360
2416
مدل‌های محاسباتی مجموعه‌ای از معادلاتی هستند
05:36
that works together to describe something.
116
336800
2240
که کنار یکدیگر پدیده‌ای را توصیف می‌کنند.
05:39
It can be as simple as the next number in a sequence --
117
339600
2896
می‌تواند به سادگی محاسبه ادامه دنباله‌های عددی
05:42
one, three, five, seven --
118
342520
2080
مثل عدد بعدی در سری ۱ , ۳ , ۵ , ۷ --
05:45
or it can be a more complex set of equations
119
345320
2376
یا می‌تواند مجموعه معادلاتی پیچیده‌تر باشد
05:47
that predict the future
120
347720
1376
که می‌تواند آینده پدیده‌ای
05:49
based on known conditions in the present.
121
349120
1960
را بر پایه شرایط فعلی محاسبه کند.
05:51
In our case, what are the equations for how ice cracks?
122
351680
3480
در مورد پدیده ما، معادلات برای توصیف نحوه کار شکافت‌های یخی چیست؟
05:56
Well, engineers already have a very good understanding
123
356240
3576
مهندسان هم اکنون دانش خوبی از درک
05:59
of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.
124
359840
3800
نحوه شکست آلومینویم، فولاد و پلاستیک زیر فشار دارند.
06:04
It's an important problem in our society.
125
364240
1960
شکستن یکی از مهم‌ترین مشکلات جامعه ماست.
06:07
And it turns out that the engineering equations
126
367800
2216
و معلوم شد که معادلات مهندسی
06:10
for how materials fracture
127
370040
1576
برای توجیه شکستن مواد
06:11
are not that different from my physics homework.
128
371640
2736
تفاوتی با تکالیف فیزیکی که داشتم نمی‌کرد.
06:14
So I borrowed them, adapted them for ice,
129
374400
2856
پس آن‌ها را برداشتم و بر روی یخ اعمال کردم
06:17
and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture
130
377280
3456
و بعد مدل محاسباتی از نحوه شکافتن این شکافت‌های یخی
06:20
when filled with water from the aquifer.
131
380760
2000
وقتی که با آب آبخوان‌ها پر می‌شدند، داشتم.
06:24
This is the power of math.
132
384000
1736
این قدرت ریاضیات است،
06:25
It can help us understand real processes in our world.
133
385760
3120
می‌تواند در فهمیدن فرآیند‌های واقعی جهان کمک‌مان کند.
06:29
I'll show you now the results of my numeric model,
134
389880
2696
نتایج مدل‌های محاسباتی‌ام را به شما نشان خواهم داد،
06:32
but first I should point out
135
392600
1576
اما در ابتدا باید بفهمم
06:34
that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,
136
394200
3816
چرا در شکافت‌های یخی عرض‌شان از عمق‌شان هزاران برابر کوچکتر است،
06:38
so in the main panel here,
137
398040
1496
در قسمت بزرگ صفحه،
06:39
we've zoomed in to better see the details.
138
399560
2096
ما بر روی دیدن جزئیات تمرکز کردیم.
06:41
You can look to the smaller panel on the right
139
401680
2176
و در قسمت کوچک‌تر در سمت راست صفحه
06:43
to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.
140
403880
3160
می‌توانید مقیاس واقعی از عمق و نازکی شکافت یخی را ببینید.
06:48
As the aquifer water flows into the crevasse,
141
408440
2576
هرچه آب در آبخوان به سمت شکافت‌های یخی جاری می‌شود،
06:51
some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.
142
411040
3976
مقداری از آب در دمای منفی ۱۵ درجه سانتیگراد یخ می‌بندد.
06:55
That's about as cold as your kitchen freezer.
143
415040
2496
به همان سردی فریزر آشپزخانه‌تان.
06:57
But this loss can be overcome
144
417560
1976
اما این یخ زدگی می‌تواند جبران شود
06:59
if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.
145
419560
3240
اگر نرخ جریان یافتن آب آبخوان یخی به اندازه‌ کافی بالا باشد.
07:03
In our case, it is,
146
423440
1576
در مورد شبیه سازی ما، همین طور است،
07:05
and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet
147
425040
4616
و آب آبخوان شکافت یخی را تا بستر صفحه یخی می‌شکافد
07:09
a thousand meters below.
148
429680
1720
هزاران متر پایین‌تر.
07:12
From there, it has a clear path to reach the ocean.
149
432800
2560
از این عمق، مسیر راحتی برای رسیدن به اقیانوس دارد.
07:16
So the aquifer water is a part
150
436480
2336
پس، آب آبخوان‌ها قسمتی
07:18
of the three millimeters per year of sea level rise
151
438840
3296
از پدیده افزایش سه میلیمتر در سال سطح آب اقیانوس‌هاست
07:22
that we experience as a global society.
152
442160
2320
که ما به عنوان یک جامعه جهانی تجربه‌اش می‌کنیم.
07:26
But there's more:
153
446520
1256
اما به همین‌جا ختم نمی‌شود:
07:27
the aquifer water might be punching above its weight.
154
447800
2760
آب آبخوان شاید منجر به اتفاقاتی بزرگ‌تر که انتظارش را نداریم شود.
07:31
The ice flows in complex ways.
155
451560
2080
یخ به طریقی پیچیده جاری می‌شود.
07:35
In some places, the ice flows very fast.
156
455040
2896
در برخی جاها یخ به‌شدت سریع جاری می‌شود.
07:37
There tends to be water at the base of the ice sheet here.
157
457960
2720
در این نقاط انتظار وجود آب زیادی زیر صفحه یخی داریم.
07:41
In other places, not so fast.
158
461400
1616
در جاهای دیگر نه به این اندازه سریع.
07:43
Usually, there's not water present at the base there.
159
463040
2480
معمولاً آبی زیر این صفحه‌ها نیست.
07:46
Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,
160
466600
3776
حالا می‌دانیم که آب آبخوان‌ها به سمت صفحات زیرین صفحه یخی جاری می‌شود،
07:50
the next question is:
161
470400
1736
سوالی بعدی این است که:
07:52
Is it making the ice itself flow faster into the ocean?
162
472160
3480
آیا این باعث می‌شود یخ‌ها سریعتر به سمت اقیانوس جاری شوند؟
07:58
We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet
163
478080
3736
ما سعی می‌کنیم پرده از اسرار پنهان صفحه یخی گرینلند برداریم
08:01
so that we can better plan for the sea level rise it holds.
164
481840
3320
بدین طریق می‌توانیم برنامه‌های بهتری برای بحران افزایش سطح آب دریاها داشته باشیم.
08:06
The amount of ice that Greenland has lost since 2002
165
486120
3336
مقدار آبی که صفحه یخی گرینلند از سال ۲۰۰۲ از دست داده
08:09
is just a small fraction of what that ice sheet holds.
166
489480
3520
مقدار کمی از آن‌چیزی است که صفحه یخی در خود دارد.
08:14
Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.
167
494120
4856
صفحه‌های یخی ماشین‌های قدرتمند و عظیمی‌اند که از زمان‌های طولانی مشغول به کارند.
08:19
In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,
168
499000
5576
در ۸۰ سال بعدی، سطح آب دریاها حداقل ۲۰ سانتی‌متر افزایش خواهد داشت.
08:24
perhaps as much as one meter,
169
504600
2176
شاید تا یک متر نیز برسد،
08:26
and maybe more.
170
506800
1776
یا حتی بیشتر.
08:28
Our understanding of future sea level rise is good,
171
508600
3136
دانش ما از آینده سطح آب دریاها خوب است،
08:31
but our projections have a wide range.
172
511760
2376
ولی پیش‌بینی‌های ما هنوز ثبات ندارند.
08:34
It's our role as glaciologists and scientists
173
514160
3176
این وظیفه ما به عنوان محقق یخچال‌شناس است
08:37
to narrow these uncertainties.
174
517360
1720
که به این پیش‌بینی‌ها قطعیت بدهیم:
08:40
How much sea level rise is coming,
175
520200
2816
چقدر آب سطح دریاها در حال افزایش است؟
08:43
and how fast will it get here?
176
523040
1840
و سرعت وقوع آن چقدر است؟
08:46
We need to know how much and how fast,
177
526400
3576
ما باید به این سوالات در مورد سرعت و مقدار افزایش سطح آب دریاها پاسخ دهیم
08:50
so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
178
530000
4320
تا بدین ترتیب جهان و جوامع آن برای افزایش سطح آب دریاها برنامه داشته باشند.
08:55
Thank you.
179
535039
1217
متشکرم.
08:56
(Applause)
180
536509
3190
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7