What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar

2,631,257 views ・ 2017-11-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Král Korekta: Marta Grochowalska
00:12
When was I was 21 years old,
0
12880
2136
Kiedy miałam 21 lat
00:15
I had all this physics homework.
1
15040
1800
robiłam zadania z fizyki.
00:17
Physics homework requires taking breaks,
2
17800
2335
Taka praca wymaga przerw,
00:20
and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.
3
20160
3600
a Wikipedia była wtedy nowością, więc tam spędzałam sporo przerw.
00:24
I kept going back to the same articles,
4
24240
2216
Wracałam do tych samych artykułów,
00:26
reading them again and again,
5
26480
1656
czytając je raz po raz,
00:28
on glaciers, Antarctica and Greenland.
6
28160
3400
o lodowcach, Antarktyce i Grenlandii.
00:33
How cool would it be to visit these places
7
33320
2536
Jak fajnie byłoby zobaczyć te miejsca
00:35
and what would it take to do so?
8
35880
1560
i jak to zrobić?
00:38
Well, here we are
9
38280
1216
Znajdujemy się na pokładzie
00:39
on a repurposed Air Force cargo plane
10
39520
2416
przebudowanego wojskowego samolotu transportowego
00:41
operated by NASA
11
41960
1656
należącego teraz do NASA.
00:43
flying over the Greenland ice sheet.
12
43640
1800
Lecimy nad Grenlandią.
00:46
There's a lot to see here,
13
46400
1616
Jest tu wiele rzeczy do zobaczenia,
00:48
but there's more that is hidden,
14
48040
1776
a jeszcze więcej jest ukrytych
00:49
waiting to be uncovered.
15
49840
1280
i czeka na odkrywcę.
00:52
What the Wikipedia articles didn't tell me
16
52360
2296
Wikipedia nie powiedziała mi
00:54
is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,
17
54680
2960
o płynnej wodzie wewnątrz lądolodu,
00:58
because we didn't know that yet.
18
58680
1524
bo wtedy o nim nie wiedziano.
01:02
I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,
19
62000
3576
Dowiedziałam się z Wikipedii, że lądolód zajmuje tam
01:05
the size of Mexico,
20
65600
1296
obszar wielkości Meksyku.
01:06
and its ice from top to bottom is two miles thick.
21
66920
3400
Jego grubość wynosi ponad 3 kilometry.
01:10
But it's not just static.
22
70720
1856
Sam lodowiec nie jest statyczny.
01:12
The ice flows like a river downhill towards the ocean.
23
72600
3440
Lód spływa jak rzeka do oceanu.
Ponieważ wije się na zakrętach,
01:17
As it flows around bends,
24
77080
1896
01:19
it deforms and cracks.
25
79000
1720
odkształca się i pęka.
01:21
I get to study these amazing ice dynamics,
26
81600
2696
Badam ten wspaniały ruch lodu
01:24
which are located in one of the most remote physical environments
27
84320
3096
w jednym z najbardziej nieprzystępnych miejsc
01:27
remaining on earth.
28
87440
1440
pozostałych na Ziemi.
01:29
To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor
29
89560
3456
Być teraz glacjologiem,
to jak pracować dla Facebooka w pierwszej dekadzie stulecia.
01:33
at Facebook in the 2000s.
30
93040
1920
01:35
(Laughter)
31
95520
1576
(Śmiech)
01:37
Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets
32
97120
3136
Samoloty i satelity nad lądolodem
01:40
is revolutionizing glaciology.
33
100280
2216
rewolucjonizują glacjologię.
01:42
It's just starting to do for science
34
102520
1936
Są tym dla nauki,
01:44
what the smartphone has done for social media.
35
104480
2160
czym smartfony są dla mediów społecznościowych.
01:47
The satellites are reporting a wealth of observations
36
107320
2976
Satelity przesyłają mnóstwo danych,
01:50
that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.
37
110320
4240
które wciąż odkrywają nowe fakty o lodowcach.
01:55
For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet
38
115400
3736
Możemy śledzić miesięczne zmiany wielkości lądolodu Grenlandii
01:59
every month going back to 2002.
39
119160
2560
od roku 2002.
02:02
You can look towards the bottom of the screen here
40
122320
2376
Spójrzcie na dół ekranu
na zmiany miesięczne i roczne.
02:04
to see the month and the year go forward.
41
124720
1976
02:06
You can see that some areas of the ice sheet melt
42
126720
2496
Niektóre obszary topnieją
02:09
or lose ice in the summer.
43
129240
1760
albo w ogóle tracą pokrywę lodową latem.
02:11
Other areas experience snowfall
44
131640
2056
Na innych występują opady śniegu
02:13
or gain ice back in the winter.
45
133720
2120
albo przybywa tam lodu w zimie.
02:16
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss
46
136840
4856
Jednak cykl sezonowy jest zdominowany
przez utratę masy, co zdumiałoby glacjologów 50 lat wcześniej.
02:21
that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
47
141720
2880
02:25
We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.
48
145040
4640
Nie przypuszczaliśmy, że lądolód może tak szybko tracić masę na rzecz oceanu.
02:31
Since these measurements began in 2002,
49
151320
2576
Od rozpoczęcia obserwacji w 2002 roku
02:33
the ice sheet has lost so much ice
50
153920
2136
lądolód stracił tak dużo lodu,
02:36
that if that water were piled up on our smallest continent,
51
156080
3616
że jeśli umieścić całą tę wodę na najmniejszym kontynencie,
02:39
it would drown Australia knee-deep.
52
159720
2280
zalałaby Australię na wysokość kolan.
02:42
How is this possible?
53
162840
1280
Jak to możliwe?
02:45
Well, under the ice lies the bedrock.
54
165400
3216
Pod lodem znajduje się skała macierzysta.
02:48
We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions
55
168640
4456
Radar pokazuje wzgórza, doliny, góry i niziny,
02:53
that the ice flows over.
56
173120
1816
po których płynie lód.
02:54
Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon
57
174960
3496
Pod lodem znajdują się kaniony wielkości Wielkiego Kanionu Kolorado,
02:58
that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.
58
178480
4200
którymi lód i woda opuszczają Grenlandię, zmierzając do oceanu.
03:04
The reason that radar can reveal the bedrock
59
184320
2536
Radar może zobrazować litą skałę,
03:06
is that ice is entirely transparent to radar.
60
186880
2856
bo lód jest dla niego przezroczysty.
03:09
You can do an experiment.
61
189760
1536
Możecie sami to sprawdzić.
03:11
Go home and put an ice cube in the microwave.
62
191320
2840
Włóżcie w domu kostkę lodu do mikrofalówki.
03:14
It won't melt,
63
194920
1776
Nie roztopi się,
03:16
because microwaves, or radar,
64
196720
2096
bo mikrofale oraz fale radarowe
03:18
pass straight through the ice without interacting.
65
198840
2360
przechodzą przez lód bez przeszkód.
03:22
If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,
66
202760
2736
Chcąc roztopić kostkę lodu, musicie ją zwilżyć,
03:25
because water heats up easily in the microwave.
67
205520
3696
bo woda bardzo łatwo podgrzewa się w mikrofalówce.
03:29
That's the whole principle the microwave oven is designed around.
68
209240
3336
Na tej zasadzie opiera się całe działanie mikrofalówki.
03:32
Radar can see water.
69
212600
1640
Radar widzi wodę.
03:35
And radar has revealed a vast pool of liquid water
70
215120
3696
Odkrył olbrzymi zbiornik z wodą
03:38
hidden under my colleague Olivia,
71
218840
1936
pod nogami mojej koleżanki Olivii,
03:40
seven stories beneath her feet.
72
220800
1680
siedem pięter w dół.
03:43
Here, she's used a pump
73
223320
1256
Olivia użyła pompy,
03:44
to bring some of that water back to the ice sheet's surface.
74
224600
3216
żeby wydobyć trochę tej wody.
03:47
Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.
75
227840
4760
Jeszcze 6 lat temu nie mieliśmy pojęcia, że istnieją warstwy wodonośne w lodowcu.
03:53
The aquifer formed
76
233840
1296
Warstwy te powstają,
03:55
when snow melts in the summer sun
77
235160
2376
kiedy śnieg topi się w letnim słońcu
03:57
and trickles downward.
78
237560
1280
i przesącza w dół.
03:59
It puddles up in huge pools.
79
239680
2040
Zbiera się w rozległych jeziorach
04:02
From there, the snow acts as an igloo,
80
242600
2536
i potem działa na zasadzie igloo,
04:05
insulating this water from the cold and the wind above.
81
245160
2880
chroniąc wodę przed zimnem i wiatrem na powierzchni.
04:09
So the water can stay hidden in the ice sheet
82
249120
2496
Woda pozostaje ukryta w lądolodzie
04:11
in liquid form year after year.
83
251640
2400
w formie płynnej przez lata.
04:14
The question is, what happens next?
84
254880
2816
Pytanie, co się dzieje potem?
04:17
Does the water stay there forever?
85
257720
1736
Czy woda zostaje tam na zawsze?
04:19
It could.
86
259480
1216
Mogłaby.
04:20
Or does it find a way out to reach the global ocean?
87
260720
2640
Czy przedostaje się do oceanu światowego?
04:24
One possible way for the water to reach the bedrock
88
264400
3376
Droga wody do podstawy lodowca,
04:27
and from there the ocean
89
267800
1656
a stamtąd do oceanu,
04:29
is a crevasse, or a crack in the ice.
90
269480
2479
prowadzi przez szczeliny lodowcowe albo pęknięcia.
04:32
When cracks fill with water,
91
272680
1496
Kiedy wypełnią się wodą,
04:34
the weight of the water forces them deeper and deeper.
92
274200
2800
jej ciężar powoduje pogłębienie szczelin.
04:37
This is how fracking works
93
277600
1416
Tak działa szczelinowanie hydrauliczne,
04:39
to extract natural gas from deep within the earth.
94
279040
3016
za pomocą którego wydobywa się gaz ziemny.
04:42
Pressurized fluids fracture rocks.
95
282080
2080
Płyny pod ciśnieniem rozrywają skały.
04:44
All it takes is a crack to get started.
96
284760
2120
Na początek wystarczy szczelina.
04:47
Well, we recently discovered
97
287920
2256
Ostatnio odkryliśmy,
04:50
that there are cracks available in the Greenland ice sheet
98
290200
3896
że szczeliny występują w lądolodzie grenlandzkim
04:54
near this glacier aquifer.
99
294120
1640
w pobliżu warstw wodonośnych.
04:56
You can fly over most of the Greenland ice sheet
100
296440
2256
Można przelecieć nad większością lądolodu
04:58
and see nothing,
101
298720
1216
i nic nie zobaczyć.
04:59
no cracks, no features on the surface,
102
299960
2896
Żadnych szczelin, form terenowych na powierzchni.
05:02
but as this helicopter flies towards the coast,
103
302880
3176
Kiedy helikopter porusza się w stronę wybrzeża,
05:06
the path that water would take on its quest to flow downhill,
104
306080
3616
drogą, którą podróżowałaby woda do oceanu,
05:09
one crack appears,
105
309720
1576
pojawia się szczelina,
05:11
then another and another.
106
311320
2000
a potem kolejne.
05:14
Are these cracks filled with liquid water?
107
314840
2576
Czy te szczeliny są wypełnione ciekłą wodą?
05:17
And if so, how deep do they take that water?
108
317440
2656
Jeśli tak, jak głęboko może ona dotrzeć?
05:20
Can they take it to the bedrock
109
320120
1496
Czy może dotrzeć do litej skały
05:21
and the ocean?
110
321640
1336
i oceanu?
05:23
To answer these questions,
111
323000
1696
Żeby odpowiedzieć na to pytanie,
05:24
we need something beyond remote sensing data.
112
324720
3416
potrzebujemy czegoś więcej niż samych danych z radaru:
05:28
We need numeric models.
113
328160
1360
modeli numerycznych.
05:31
I write numeric models that run on supercomputers.
114
331160
2520
Tworzę modele uruchamiane na superkomputerach.
05:34
A numeric model is simply a set of equations
115
334360
2416
Model numeryczny to po prostu zestaw równań,
05:36
that works together to describe something.
116
336800
2240
które opisują daną rzecz lub proces.
05:39
It can be as simple as the next number in a sequence --
117
339600
2896
Mogą być bardzo proste, jak kolejna liczba w sekwencji:
05:42
one, three, five, seven --
118
342520
2080
jeden, trzy, pięć, siedem,
05:45
or it can be a more complex set of equations
119
345320
2376
albo bardziej skomplikowane,
05:47
that predict the future
120
347720
1376
żeby przewidzieć przyszłość
05:49
based on known conditions in the present.
121
349120
1960
na podstawie dzisiejszych danych.
05:51
In our case, what are the equations for how ice cracks?
122
351680
3480
Jak wyglądają równania dla pękania lodu?
05:56
Well, engineers already have a very good understanding
123
356240
3576
Inżynierowie już dokładnie wiedzą,
05:59
of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.
124
359840
3800
jak pęka aluminium, stal i plastik.
06:04
It's an important problem in our society.
125
364240
1960
To ważne dla naszego społeczeństwa.
06:07
And it turns out that the engineering equations
126
367800
2216
Okazuje się, że te inżynieryjne równania
06:10
for how materials fracture
127
370040
1576
opisujące pękanie materiałów,
06:11
are not that different from my physics homework.
128
371640
2736
nie różnią się od tych z zadań z fizyki.
06:14
So I borrowed them, adapted them for ice,
129
374400
2856
Pożyczyłam je sobie, przystosowałam do lodu
06:17
and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture
130
377280
3456
i otrzymałam model numeryczny powstawania pęknięć w szczelinach
06:20
when filled with water from the aquifer.
131
380760
2000
wypełnionych wodą z warstw wodonośnych.
06:24
This is the power of math.
132
384000
1736
Oto potęga matematyki.
06:25
It can help us understand real processes in our world.
133
385760
3120
Pomaga zrozumieć procesy zachodzące w świecie.
06:29
I'll show you now the results of my numeric model,
134
389880
2696
Pokażę wam wyniki mojego modelu numerycznego.
06:32
but first I should point out
135
392600
1576
Zauważcie,
06:34
that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,
136
394200
3816
że szczelina jest tysiące razy węższa niż głębsza.
06:38
so in the main panel here,
137
398040
1496
Zatem na głównym wykresie
06:39
we've zoomed in to better see the details.
138
399560
2096
powiększyliśmy ją, żeby było lepiej widać.
06:41
You can look to the smaller panel on the right
139
401680
2176
Po prawej stronie na małym wykresie
06:43
to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.
140
403880
3160
widać w prawdziwej skali, jak głęboka i cienka jest ta szczelina.
06:48
As the aquifer water flows into the crevasse,
141
408440
2576
Woda z warstwy wodonośnej wpływa do szczeliny,
06:51
some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.
142
411040
3976
więc jej część ponownie zamarza w lodzie o temperaturze -15° C.
06:55
That's about as cold as your kitchen freezer.
143
415040
2496
To temperatura zamrażalki.
06:57
But this loss can be overcome
144
417560
1976
Strata może być jednak uzupełniona
06:59
if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.
145
419560
3240
przez wysoki wpływ lodowcowej wody.
07:03
In our case, it is,
146
423440
1576
Tak właśnie się dzieje
07:05
and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet
147
425040
4616
i woda przepływa przez szczelinę aż do podstawy pokrywy lodowej,
07:09
a thousand meters below.
148
429680
1720
tysiące metrów w głąb.
07:12
From there, it has a clear path to reach the ocean.
149
432800
2560
Stamtąd droga do oceanu jest otwarta.
07:16
So the aquifer water is a part
150
436480
2336
Zatem woda ta jest częścią
07:18
of the three millimeters per year of sea level rise
151
438840
3296
rocznego, 3-milimetrowego wzrostu poziomu morza,
07:22
that we experience as a global society.
152
442160
2320
którego skutków wszyscy doświadczamy.
07:26
But there's more:
153
446520
1256
To jednak nie koniec.
07:27
the aquifer water might be punching above its weight.
154
447800
2760
Woda z warstw wodonośnych może więcej niż się wydaje.
07:31
The ice flows in complex ways.
155
451560
2080
Lód przemieszcza się w skomplikowany sposób.
07:35
In some places, the ice flows very fast.
156
455040
2896
W niektórych miejscach bardzo szybko.
07:37
There tends to be water at the base of the ice sheet here.
157
457960
2720
Wtedy woda pojawia się na dnie lądolodu.
07:41
In other places, not so fast.
158
461400
1616
Gdzie indziej lód posuwa się wolno.
07:43
Usually, there's not water present at the base there.
159
463040
2480
Zwykle tam, gdzie brakuje wody na dnie.
07:46
Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,
160
466600
3776
Woda z pokładów wodonośnych przedostaje się pod pokrywę lodową.
07:50
the next question is:
161
470400
1736
Kolejne pytanie brzmi,
07:52
Is it making the ice itself flow faster into the ocean?
162
472160
3480
czy jej obecność przyspiesza ruch lodu w kierunku oceanu?
07:58
We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet
163
478080
3736
Staramy się odkryć te tajemnice ukrywane przez warstwę lodową Grenlandii,
08:01
so that we can better plan for the sea level rise it holds.
164
481840
3320
żeby lepiej przygotować się na wzrost poziomu morza.
08:06
The amount of ice that Greenland has lost since 2002
165
486120
3336
Ilość lodu straconego przez Grenlandię od 2002 roku
08:09
is just a small fraction of what that ice sheet holds.
166
489480
3520
to tylko mała część lądolodu.
08:14
Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.
167
494120
4856
Lądolody to olbrzymie, potężne maszyny działające w dużej rozpiętości czasowej.
08:19
In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,
168
499000
5576
Za 80 lat poziom morza na świecie wzrośnie przynajmniej o 20 centymetrów,
08:24
perhaps as much as one meter,
169
504600
2176
a być może i o metr
08:26
and maybe more.
170
506800
1776
albo więcej.
08:28
Our understanding of future sea level rise is good,
171
508600
3136
Dość dobrze rozumiemy wzrost poziomu morza,
08:31
but our projections have a wide range.
172
511760
2376
ale przewidywania mają szeroki zakres.
08:34
It's our role as glaciologists and scientists
173
514160
3176
Rolą glacjologów i naukowców
08:37
to narrow these uncertainties.
174
517360
1720
jest zawężenie tych przewidywań.
08:40
How much sea level rise is coming,
175
520200
2816
Jakiego przyrostu poziomu morza należy się spodziewać
08:43
and how fast will it get here?
176
523040
1840
i jak szybko on nastąpi.
08:46
We need to know how much and how fast,
177
526400
3576
Musimy wiedzieć, o ile i jak szybko wzrośnie poziom morza,
08:50
so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
178
530000
4320
żeby przygotować plan dla świata i ludzkości.
08:55
Thank you.
179
535039
1217
Dziękuję bardzo.
08:56
(Applause)
180
536509
3190
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7