What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar

2,631,257 views ・ 2017-11-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
When was I was 21 years old,
0
12880
2136
21 yaşındayken,
00:15
I had all this physics homework.
1
15040
1800
fizikten bir yığın ev ödevim vardı.
00:17
Physics homework requires taking breaks,
2
17800
2335
Fizik ödevlerinde ara vermeniz gerekir,
00:20
and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.
3
20160
3600
Vikipedi de o zaman nispeten yeniydi, ben de çok ara verirdim.
00:24
I kept going back to the same articles,
4
24240
2216
Aynı makalelere dönüp dururdum,
00:26
reading them again and again,
5
26480
1656
buzullar, Antartika ve Grönland
00:28
on glaciers, Antarctica and Greenland.
6
28160
3400
hakkındaki yazıları tekrar tekrar okurdum.
00:33
How cool would it be to visit these places
7
33320
2536
Bu yerleri ziyaret etmek
00:35
and what would it take to do so?
8
35880
1560
ne harika olurdu.
00:38
Well, here we are
9
38280
1216
İşte burada
00:39
on a repurposed Air Force cargo plane
10
39520
2416
NASA tarafından kontrol edilen yeniden tasarlanmış
00:41
operated by NASA
11
41960
1656
bir Hava Kuvvetleri kargo aracı
00:43
flying over the Greenland ice sheet.
12
43640
1800
Grönland buz tabakası üstünde uçuyor.
00:46
There's a lot to see here,
13
46400
1616
Görecek çok şey var burada
00:48
but there's more that is hidden,
14
48040
1776
ama ortaya çıkarılmayı bekleyen
00:49
waiting to be uncovered.
15
49840
1280
çok daha fazlası gizli.
00:52
What the Wikipedia articles didn't tell me
16
52360
2296
Vikipedi yazılarının bana söylemediği şey,
00:54
is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,
17
54680
2960
buz tabakası altında suyun saklı olduğu,
00:58
because we didn't know that yet.
18
58680
1524
çünkü o zaman bunu bilmiyorduk.
01:02
I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,
19
62000
3576
Grönland buz tabakasının devasa olduğunu Vikipedi'den öğrenmiştim,
01:05
the size of Mexico,
20
65600
1296
Meksika kadar büyük,
01:06
and its ice from top to bottom is two miles thick.
21
66920
3400
buzun yukarıdan aşağı kalınlığı ise 3,5 kilometre.
01:10
But it's not just static.
22
70720
1856
Ancak yalnızca sabit değil.
01:12
The ice flows like a river downhill towards the ocean.
23
72600
3440
Buz, okyanusa doğru nehir gibi akıyor.
01:17
As it flows around bends,
24
77080
1896
Dönemeçlerden akarken
01:19
it deforms and cracks.
25
79000
1720
bozulup çatlıyor.
01:21
I get to study these amazing ice dynamics,
26
81600
2696
Bu müthiş buz dinamiklerini inceliyorum,
01:24
which are located in one of the most remote physical environments
27
84320
3096
bunlar Dünya'nın en uzak fiziksel bölgelerinden
01:27
remaining on earth.
28
87440
1440
birinde bulunuyor.
01:29
To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor
29
89560
3456
Buzullar üzerine çalışmak tıpkı 2000'li yıllarda
01:33
at Facebook in the 2000s.
30
93040
1920
Facebook'a merak salmak gibi.
01:35
(Laughter)
31
95520
1576
(Kahkahalar)
01:37
Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets
32
97120
3136
Buz tabakası üzerinde uçak ve uydu uçurma yetimiz
01:40
is revolutionizing glaciology.
33
100280
2216
çığır açan buzul bilimi.
01:42
It's just starting to do for science
34
102520
1936
Akıllı telefonların sosyal medya için yaptığını
01:44
what the smartphone has done for social media.
35
104480
2160
bilim için henüz yapmaya başladı.
01:47
The satellites are reporting a wealth of observations
36
107320
2976
Uydular çok yoğun gözlemler gönderiyorlar,
01:50
that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.
37
110320
4240
buz tabakasına ilişkin sürekli gizli gerçekleri açığa çıkarıyorlar.
01:55
For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet
38
115400
3736
Örneğin Grönland buz tabakasının boyutuna ilişkin
01:59
every month going back to 2002.
39
119160
2560
her ay 2002'ye dönen gözlemlerimiz var.
02:02
You can look towards the bottom of the screen here
40
122320
2376
Ekranın alt kısmına bakarak
02:04
to see the month and the year go forward.
41
124720
1976
ilerleyen ay ve yılı görebilirsiniz.
02:06
You can see that some areas of the ice sheet melt
42
126720
2496
Buzun bazı kısımlarının yazın eridiğini
02:09
or lose ice in the summer.
43
129240
1760
veya buz kaybı olduğunu görebilirsiniz.
02:11
Other areas experience snowfall
44
131640
2056
Diğer alanlarda kar yağışı oluyor
02:13
or gain ice back in the winter.
45
133720
2120
veya kışın yeniden buz kazanımı oluyor.
02:16
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss
46
136840
4856
Yine de bu mevsimsel döngü 50 yıl önce bir buz bilimcisini şok edecek
02:21
that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
47
141720
2880
bir kütle kaybı oranıyla gölgeleniyor.
02:25
We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.
48
145040
4640
Bir buz örtüsünün okyanusa bu kadar hızlı kütle kaybedeceğini hiç düşünmemiştik.
02:31
Since these measurements began in 2002,
49
151320
2576
2002'de bu ölçümler yapıldığında,
02:33
the ice sheet has lost so much ice
50
153920
2136
buz tabakası o kadar buz kaybetmişti ki
02:36
that if that water were piled up on our smallest continent,
51
156080
3616
bu su en küçük kıtamızda birikecek olsa
02:39
it would drown Australia knee-deep.
52
159720
2280
Avustralya'yı dize kadar suyla kaplardı.
02:42
How is this possible?
53
162840
1280
Bu nasıl mümkün olabilir?
02:45
Well, under the ice lies the bedrock.
54
165400
3216
Buzun altında ana kayalar olur.
02:48
We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions
55
168640
4456
Radar yardımıyla suyun geçtiği tepeleri, vadileri, dağları
02:53
that the ice flows over.
56
173120
1816
ve çukurları görüntüleriz.
02:54
Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon
57
174960
3496
Buz tabakasının altında Grand Canyon boyutunda kanallar
02:58
that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.
58
178480
4200
Grönland'tan su ve buzu okyanusa taşıyor.
03:04
The reason that radar can reveal the bedrock
59
184320
2536
Radarın ana kayaları görüntülemesinin nedeni
03:06
is that ice is entirely transparent to radar.
60
186880
2856
buzun radarda tamamen transparan olması.
03:09
You can do an experiment.
61
189760
1536
Deney yapabilirsiniz.
03:11
Go home and put an ice cube in the microwave.
62
191320
2840
Evde mikrodalga fırının içine bir kuz küpü koyun,
03:14
It won't melt,
63
194920
1776
erimeyecektir,
03:16
because microwaves, or radar,
64
196720
2096
çünk mikrodalgalar veya radar
03:18
pass straight through the ice without interacting.
65
198840
2360
hiçbir etkileşime geçmeden buzun içinden geçerler.
03:22
If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,
66
202760
2736
Buz küpünü eritmek istiyorsanız, ıslatmanız gerekir,
03:25
because water heats up easily in the microwave.
67
205520
3696
çünkü su mikrodalgada hızla ısınacaktır.
03:29
That's the whole principle the microwave oven is designed around.
68
209240
3336
İşte bu mikrodalga fırının tasarlanmasındaki temel prensiptir.
03:32
Radar can see water.
69
212600
1640
Radar suyu görebilir.
03:35
And radar has revealed a vast pool of liquid water
70
215120
3696
Radar benim iş arkadaşım Olivia'nın altındaki gizli
03:38
hidden under my colleague Olivia,
71
218840
1936
dev su havuzunu ortaya çıkardı,
03:40
seven stories beneath her feet.
72
220800
1680
ayaklarının 7 kat aşağısında.
03:43
Here, she's used a pump
73
223320
1256
Burada suyun bir kısmını
03:44
to bring some of that water back to the ice sheet's surface.
74
224600
3216
yüzeye çıkarmak için pompa kullanıyor.
03:47
Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.
75
227840
4760
Sadece 6 yıl önce, buzul yer altı su havzasından hiç haberimiz yoktu.
03:53
The aquifer formed
76
233840
1296
Yaz güneşi sonucu
03:55
when snow melts in the summer sun
77
235160
2376
buzun erimesiyle havza oluştu
03:57
and trickles downward.
78
237560
1280
ve aşağıya doğru aktı.
03:59
It puddles up in huge pools.
79
239680
2040
Dev havuzlar halini aldı.
04:02
From there, the snow acts as an igloo,
80
242600
2536
Sonra buz adeta bir iglo halini aldı,
04:05
insulating this water from the cold and the wind above.
81
245160
2880
bu suyu yukarıdaki soğuk ve rüzgara karşı izole etti.
04:09
So the water can stay hidden in the ice sheet
82
249120
2496
Böylece su, buz tabakasının altında
04:11
in liquid form year after year.
83
251640
2400
yıllarca sıvı halde kalabiliyor.
04:14
The question is, what happens next?
84
254880
2816
Asıl soru şu, şimdi ne olacak?
04:17
Does the water stay there forever?
85
257720
1736
Su her zaman orada mı kalacak?
04:19
It could.
86
259480
1216
Kalabilir.
04:20
Or does it find a way out to reach the global ocean?
87
260720
2640
Küresel okyanusa ulaşmanın bir yolunu bulabilir?
04:24
One possible way for the water to reach the bedrock
88
264400
3376
Suyun önce ana kayalara, oradan da okyanusa
04:27
and from there the ocean
89
267800
1656
ulaşmasının muhtemel bir yolu
04:29
is a crevasse, or a crack in the ice.
90
269480
2479
buz yarığı veya buzda bir çatlak olabilir.
04:32
When cracks fill with water,
91
272680
1496
Çatlaklar suyla dolduğunda,
04:34
the weight of the water forces them deeper and deeper.
92
274200
2800
suyun ağırlığı onları daha derine itecektir.
04:37
This is how fracking works
93
277600
1416
Hidrolik kırılma böyle olur,
04:39
to extract natural gas from deep within the earth.
94
279040
3016
yerin içinden bu şekilde doğal gaz çıkarılır.
04:42
Pressurized fluids fracture rocks.
95
282080
2080
Basınçlı sıvılar kayaları kırar.
04:44
All it takes is a crack to get started.
96
284760
2120
Başlamak için tek gereken bir çatlak.
04:47
Well, we recently discovered
97
287920
2256
Yakın zamanda öğrendik ki
04:50
that there are cracks available in the Greenland ice sheet
98
290200
3896
Grönland buz tabakasında mevcut çatlaklar var,
04:54
near this glacier aquifer.
99
294120
1640
bu buzul su havzasının yakınında.
04:56
You can fly over most of the Greenland ice sheet
100
296440
2256
Grönland buz örtüsü üzerinde uçup hiçbir şey
04:58
and see nothing,
101
298720
1216
görmemeniz mümkün,
04:59
no cracks, no features on the surface,
102
299960
2896
yüzeyde ne çatlak ne diğer bir özellik,
05:02
but as this helicopter flies towards the coast,
103
302880
3176
fakat bu helikopter kıyıya doğru uçuyor,
05:06
the path that water would take on its quest to flow downhill,
104
306080
3616
suyun akacağı güzergahta,
05:09
one crack appears,
105
309720
1576
bir çatlak beliriyor,
05:11
then another and another.
106
311320
2000
sonra bir tane ve bir tane daha.
05:14
Are these cracks filled with liquid water?
107
314840
2576
Bu çatlaklar suyla dolu mu?
05:17
And if so, how deep do they take that water?
108
317440
2656
Eğer öyleyse, bu suyu ne kadar derine alabilirler?
05:20
Can they take it to the bedrock
109
320120
1496
Ana kayaya alabilirler mi?
05:21
and the ocean?
110
321640
1336
Peki ya okyanusa?
05:23
To answer these questions,
111
323000
1696
Bu soruları cevaplamak için,
05:24
we need something beyond remote sensing data.
112
324720
3416
uzaktan sensörlü verilerin ötesinde bir şeye ihtiyacımız var:
05:28
We need numeric models.
113
328160
1360
sayısal modellere.
05:31
I write numeric models that run on supercomputers.
114
331160
2520
Süperbilgisayarlarda işleyen sayısal modeller yazıyorum.
05:34
A numeric model is simply a set of equations
115
334360
2416
Sayısal model bir şeyi tanımlamada
05:36
that works together to describe something.
116
336800
2240
bir araya kullanılan bir dizi denklemdir.
05:39
It can be as simple as the next number in a sequence --
117
339600
2896
bu sıradaki sayı dizisi gibi basit de olabilir -
05:42
one, three, five, seven --
118
342520
2080
bir, üç, beş, yedi -
05:45
or it can be a more complex set of equations
119
345320
2376
şu anki bilinen şartlara dayanarak
05:47
that predict the future
120
347720
1376
geleceği öngören
05:49
based on known conditions in the present.
121
349120
1960
daha karmaşık denklemler dizisi de.
05:51
In our case, what are the equations for how ice cracks?
122
351680
3480
Peki bizim için buzun nasıl çatladığına ilişkin denklemler neler?
05:56
Well, engineers already have a very good understanding
123
356240
3576
Mühendisler zaten alüminyum, çelik ve plastiğin
05:59
of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.
124
359840
3800
stres altında nasıl kırıldığını çok iyi biliyorlar.
06:04
It's an important problem in our society.
125
364240
1960
Toplumumuzda büyük bir sorun.
06:07
And it turns out that the engineering equations
126
367800
2216
Materyallerin kırılmasında kullanılan
06:10
for how materials fracture
127
370040
1576
mühendislik denklemlerinin
06:11
are not that different from my physics homework.
128
371640
2736
benim fizik ödevimden daha farklı olmadığı ortaya çıktı.
06:14
So I borrowed them, adapted them for ice,
129
374400
2856
Ben de o denklemleri ödünç aldım, buz için uyarladım
06:17
and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture
130
377280
3456
ve su havzasındaki suyla dolan bir buz yarığının nasıl kırığa dönüştüğünü
06:20
when filled with water from the aquifer.
131
380760
2000
sayısal modelle gösterdim.
06:24
This is the power of math.
132
384000
1736
İşte matematiğin gücü.
06:25
It can help us understand real processes in our world.
133
385760
3120
Dünyamızdaki gerçek süreçleri anlamamıza yardım edebilirler.
06:29
I'll show you now the results of my numeric model,
134
389880
2696
Şimdi size sayısal modelimin sonuçlarını göstereceğim
06:32
but first I should point out
135
392600
1576
ama önce belirtmeliyim ki
06:34
that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,
136
394200
3816
buz yarığı derinliğinden yaklaşık bin kat daha dardır,
06:38
so in the main panel here,
137
398040
1496
yanı burada ana panelde,
06:39
we've zoomed in to better see the details.
138
399560
2096
detayları görmek için büyüttük.
06:41
You can look to the smaller panel on the right
139
401680
2176
Sada daha küçük olan panele bakabilirsiniz,
06:43
to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.
140
403880
3160
yarığın ne kadar uzun ve ince olduğunu göreceksiniz.
06:48
As the aquifer water flows into the crevasse,
141
408440
2576
Havzanın suyu yarığın içine aktıkça,
06:51
some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.
142
411040
3976
bir kısmı eksi 15 derecede yeniden donuyor.
06:55
That's about as cold as your kitchen freezer.
143
415040
2496
Bu mutfağınızdaki buzdolabı kadar soğuktur.
06:57
But this loss can be overcome
144
417560
1976
Ancak bu kayıp buzul havzasından gelen
06:59
if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.
145
419560
3240
akış oranı yeterince yüksekse telafi edilebilir.
07:03
In our case, it is,
146
423440
1576
Bu konu için yeterince yüksek
07:05
and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet
147
425040
4616
ve havza suyu, buz örtüsünün başına kadar yarık boyunca ilerliyor,
07:09
a thousand meters below.
148
429680
1720
aşağıya doğru bin metre.
07:12
From there, it has a clear path to reach the ocean.
149
432800
2560
Oradan da okyanusa ulaşmak için açık bir yolu var.
07:16
So the aquifer water is a part
150
436480
2336
Yani havza suyu aslında
07:18
of the three millimeters per year of sea level rise
151
438840
3296
her yıl 3 mm yükselen deniz seviyesinin bir parçası
07:22
that we experience as a global society.
152
442160
2320
ve bunu tüm dünyada hissediyoruz.
07:26
But there's more:
153
446520
1256
Ancak dahası var:
07:27
the aquifer water might be punching above its weight.
154
447800
2760
havza suyu ağırlığının üstünde baskı yapıyor olabilir.
07:31
The ice flows in complex ways.
155
451560
2080
Buz karmaşık şekillerde akar.
07:35
In some places, the ice flows very fast.
156
455040
2896
Bazı yerlerde çok hızlı akmaktadır.
07:37
There tends to be water at the base of the ice sheet here.
157
457960
2720
Burada buz tabakası altında tabanda genellikle su oluyor.
07:41
In other places, not so fast.
158
461400
1616
Bazı yerlerde ise hiç hızlı değil.
07:43
Usually, there's not water present at the base there.
159
463040
2480
Genellikle burada tabanda su bulunmuyor.
07:46
Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,
160
466600
3776
Havza suyunun buz örtüsü tabanına gittiğini artık bildiğimize göre,
07:50
the next question is:
161
470400
1736
sıradaki soru şu:
07:52
Is it making the ice itself flow faster into the ocean?
162
472160
3480
Buzun kendisinin okyanusa daha hızlı akmasını mı sağlıyor?
07:58
We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet
163
478080
3736
Grönland buz tabakası altında gizli bu sırları açığa çıkarmaya çalışıyoruz,
08:01
so that we can better plan for the sea level rise it holds.
164
481840
3320
böylece deniz seviyesi yükselmesi hakkında daha iyi plan yapabiliriz.
08:06
The amount of ice that Greenland has lost since 2002
165
486120
3336
2002 yılından bu yana Grönland'ın kaybettiği buz miktarı
08:09
is just a small fraction of what that ice sheet holds.
166
489480
3520
buz tabakasının barındırdığından yalnızca küçük bir parça.
08:14
Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.
167
494120
4856
Buz tabakaları uzun zaman boyunca işleyen muhteşem ve güçlü makinelerdir.
08:19
In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,
168
499000
5576
Önümüzdeki 80 yıl içinde deniz seviyeleri en az 20 cm yükselecek,
08:24
perhaps as much as one meter,
169
504600
2176
belki de bir metreye kadar çıkacak,
08:26
and maybe more.
170
506800
1776
belki daha da fazlası.
08:28
Our understanding of future sea level rise is good,
171
508600
3136
Geleceğe dair deniz seviyesi yükselme kavrayışımız iyi
08:31
but our projections have a wide range.
172
511760
2376
ama tahminlerimiz çok geniş çaplı.
08:34
It's our role as glaciologists and scientists
173
514160
3176
Buzul bilimci ve bilim insanları olarak işimiz
08:37
to narrow these uncertainties.
174
517360
1720
bu belirsizlikleri azaltmak.
08:40
How much sea level rise is coming,
175
520200
2816
Deniz seviyesi ne kadar yükselecek
08:43
and how fast will it get here?
176
523040
1840
ve bu aşamaya ne zaman gelinecek?
08:46
We need to know how much and how fast,
177
526400
3576
Ne kadar ve ne hızda bilmemiz gerekiyor,
08:50
so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
178
530000
4320
böylece dünya ve toplumlar yaklaşan yükselmeye göre plan yapabilirler.
08:55
Thank you.
179
535039
1217
Teşekkür ederim.
08:56
(Applause)
180
536509
3190
(Alkış)
Chris Anderson: Size bir soru sormak istiyorum.
Yalnızca bir soru sormak istiyorum.
Bu çok güzel bir şekilde açıklandı.
Grönland buzunun eridiğini gösteren ilk grafikli slayt
gerçekten çok etkileyici.
Buzun yarısı yok olmuş görünüyor.
Bu fiziksel açıdan devasa bir miktar,
ama aslında çok küçük bir yüzde, değil mi?
Kristin Poinar: Bu doğru. Evet. Küçük bir parça sadece.
Milyonda bir kadar.
Ancak bu oran
Grönland buz tabakasından
10 - 15 yıl kadar bir süre içinde gitti, grafik bunu gösteriyor.
Hızlanıyor da olabilir.
CA: Öyle görünüyor ki modelinle ilgili bu denli güçlü olan şey
çok kötü şeylerin olabileceğine dair
bir olasılık da gösteriyor olman.
KP: Evet. Bu anlamaya çalıştığımız pek çok bilinmezlikten biri.
CA: İklim üzerinde çalışanlar için çok zor olmalı,
hem söz konusu zaman cetvellerini
hem de sorunun boyutunu düşünmek.
Bir açıdan, 80 yıl içinde 20 cm
çok korkunç görünmüyor ama bu durdurulamaz.
Asıl endişe de bu sanırım?
Bu sistemler çok büyük.
KP: Bu sadece günden güne 20 cm demek değil.
Bu fırtınalara ek olarak 20 cm,
Biliyorsunuz kasırgalar oluyor, olmaya da devam edecek,
yani o korkunç sel felaketleri için
adeta bir başlangıç oluyor
deniz seviyesindeki 20 cm ila 1 metre arasındaki yükselme.
CA: Bu konferansta geleceğe dair iş sahaları topluyoruz.
Buzul bilimci olarak yaptığınız
gelecek pek çok nesil için dünyada ihtiyaç duyulacak.
ve bu konuşma sizin gibi olmak isteyen pek çok genç kadın
ve genç bilimcilere ilham verecek.
Çok teşekkürler, Kristin.
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7