What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar

2,631,257 views ・ 2017-11-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Molly Goel Reviewer: Arvind Patil
00:12
When was I was 21 years old,
0
12880
2136
जब मैं २१ साल की थी,
00:15
I had all this physics homework.
1
15040
1800
भौतिक विज्ञान का मै घर में पढती थी.
00:17
Physics homework requires taking breaks,
2
17800
2335
भौतिकी का पाठ करते समय मुझे आराम लेना ज़रूरी है,
00:20
and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.
3
20160
3600
और विकिपीडिया अपेक्षाकृत नया था, इसलिए मैंने वहां बहुत आराम किया.
00:24
I kept going back to the same articles,
4
24240
2216
मैं ग्लेशियर, अंटार्कटिका और ग्रीनलैंड,
00:26
reading them again and again,
5
26480
1656
पर बार-बार उन लेखों को पढ़ते हुए,
00:28
on glaciers, Antarctica and Greenland.
6
28160
3400
एक ही लेख पर वापस जाती रहती थी.
00:33
How cool would it be to visit these places
7
33320
2536
इन जगहों पर जाना कितना अच्छा होगा
00:35
and what would it take to do so?
8
35880
1560
और ऐसा करने के लिए क्या लगेगा?
00:38
Well, here we are
9
38280
1216
तो हम यहाँ हैं
00:39
on a repurposed Air Force cargo plane
10
39520
2416
एक पुनर्मुद्रण वायुसेना कार्गो विमान पर
00:41
operated by NASA
11
41960
1656
नासा द्वारा संचालित
00:43
flying over the Greenland ice sheet.
12
43640
1800
ग्रीनलैंड बर्फ शीट पर उड़ान भर रहे है
00:46
There's a lot to see here,
13
46400
1616
यहां देखने के लिए बहुत कुछ है,
00:48
but there's more that is hidden,
14
48040
1776
लेकिन बहुत कुछ छिपा हुआ है,
00:49
waiting to be uncovered.
15
49840
1280
खोज की प्रतीक्षा कर रहे .
00:52
What the Wikipedia articles didn't tell me
16
52360
2296
विकिपीडिया के लेख ने मुझे क्या नहीं बताया
00:54
is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,
17
54680
2960
यह है कि वहाँ तरल पानी है बर्फ की चादर के अंदर छिपा हुआ है,
00:58
because we didn't know that yet.
18
58680
1524
क्योंकि हम तब वो नहीं जानते थे
01:02
I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,
19
62000
3576
मैंने विकिपीडिया पर सीख लिया था कि ग्रीनलैंड बर्फ पत्र विशाल है,
01:05
the size of Mexico,
20
65600
1296
मेक्सिको के समान आकार,
01:06
and its ice from top to bottom is two miles thick.
21
66920
3400
और बर्फ ऊपर से नीचे तक दो मील मोटी है
01:10
But it's not just static.
22
70720
1856
लेकिन यह सिर्फ स्थिर नहीं है.
01:12
The ice flows like a river downhill towards the ocean.
23
72600
3440
बर्फ समुद्र की ओर एक नदी की तरह बहती है
01:17
As it flows around bends,
24
77080
1896
चूंकि यह झुकता है,
01:19
it deforms and cracks.
25
79000
1720
विकृत और दरारें इस पर आती हैं.
01:21
I get to study these amazing ice dynamics,
26
81600
2696
मुझे मौका मिला अध्ययन करने का ये अद्भुत बर्फ गतिशीलता
01:24
which are located in one of the most remote physical environments
27
84320
3096
जो कि पृथ्वी पर स्थित सबसे दूरस्थ भौतिक वातावरण
01:27
remaining on earth.
28
87440
1440
में से एक में स्थित हैं
01:29
To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor
29
89560
3456
ग्लेसिओलॉजी में अभी काम करने के लिए २००० के दशक में फेसबुक की
01:33
at Facebook in the 2000s.
30
93040
1920
बुनियादी बातों को प्राप्त करने की तरह है
01:35
(Laughter)
31
95520
1576
(हंसी)
01:37
Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets
32
97120
3136
हवाई जहाज उड़ाने की हमारी क्षमता और बर्फ शीट पर उपग्रहों
01:40
is revolutionizing glaciology.
33
100280
2216
ग्लेसिओलॉजी क्रांति कर रहा है.
01:42
It's just starting to do for science
34
102520
1936
यह विज्ञान के लिए कर रहा है
01:44
what the smartphone has done for social media.
35
104480
2160
जो स्मार्टफोन ने सोशल मीडिया के लिए किया है
01:47
The satellites are reporting a wealth of observations
36
107320
2976
उपग्रह हमें अवलोकन के धन दे रहे हैं
01:50
that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.
37
110320
4240
जो नए छिपे हुए तथ्यों का खुलासा कर रहे हैं बर्फ शीटों के बारे में लगातार
01:55
For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet
38
115400
3736
उदाहरण के लिए, हमारे पास टिप्पणियां हैं ग्रीनलैंड बर्फ शीट के आकार का
01:59
every month going back to 2002.
39
119160
2560
२००२ से हर महीने
02:02
You can look towards the bottom of the screen here
40
122320
2376
आप देख सकते हैं चित्रपट के नीचे
02:04
to see the month and the year go forward.
41
124720
1976
महीने और वर्ष आगे बढ़ते हुए
02:06
You can see that some areas of the ice sheet melt
42
126720
2496
आप देख सकते हैं कुछ क्षेत्रों में बर्फ की चादर पिघलती
02:09
or lose ice in the summer.
43
129240
1760
या बर्फ खो जाती हैं गर्मियों में
02:11
Other areas experience snowfall
44
131640
2056
दूसरे क्षेत्रों में बर्फ गिरती है
02:13
or gain ice back in the winter.
45
133720
2120
या सर्दियों में बर्फ वापस आती है
02:16
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss
46
136840
4856
यह मौसमी चक्र, हालांकि, ग्रहण किया गया है सामूहिक नुकसान की समग्र दर से
02:21
that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
47
141720
2880
कि एक ग्लेशियोलॉजिस्ट ५० साल पहले दंग रह जाएगा
02:25
We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.
48
145040
4640
हम ने कभी नहीं सोचा था की एक बर्फ की चादर इतनी जल्दी अपना धैर्य समुन्दर को खोदेगा
02:31
Since these measurements began in 2002,
49
151320
2576
चूंकि ये माप २००२ में शुरू हुआ था,
02:33
the ice sheet has lost so much ice
50
153920
2136
बर्फ की चादर बहुत बर्फ खो गया है
02:36
that if that water were piled up on our smallest continent,
51
156080
3616
कि अगर उस पानी को ढेर किया गया हमारे छोटे महाद्वीप पर,
02:39
it would drown Australia knee-deep.
52
159720
2280
यह ऑस्ट्रेलिया घुटने-गहराई में डूब जाएगा
02:42
How is this possible?
53
162840
1280
यह कैसे संभव है?
02:45
Well, under the ice lies the bedrock.
54
165400
3216
बर्फ के नीचे झुकाव है
02:48
We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions
55
168640
4456
हम पहाड़ों की छवि को रडार का इस्तेमाल करते हैं, घाटियों, पहाड़ों और
02:53
that the ice flows over.
56
173120
1816
अवसाद जो बर्फ पर बहती है
02:54
Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon
57
174960
3496
बर्फ की चादर के नीचे छिपे हुए हैं नहरों जो हैं ग्रांड कैन्यन का आकार
02:58
that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.
58
178480
4200
की प्रत्यक्ष बर्फ और पानी ग्रीनलैण्ड से और महासागर में
03:04
The reason that radar can reveal the bedrock
59
184320
2536
रडार आधार का खुलासा कर सकता है क्योंकि
03:06
is that ice is entirely transparent to radar.
60
186880
2856
बर्फ रडार के लिए पूरी तरह से पारदर्शी है
03:09
You can do an experiment.
61
189760
1536
आप एक प्रयोग कर सकते हैं.
03:11
Go home and put an ice cube in the microwave.
62
191320
2840
घर जाओ और माइक्रोवेव में डालो एक बर्फका घन
03:14
It won't melt,
63
194920
1776
यह पिघलेगा नहीं,
03:16
because microwaves, or radar,
64
196720
2096
क्योंकि माइक्रोवेव, या रडार,
03:18
pass straight through the ice without interacting.
65
198840
2360
सीधे बर्फ के अंदर और बाहर बिना परेशानी के
03:22
If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,
66
202760
2736
आप बर्फ घन को पिघलाना चाहते हैं, आपको इसे गीला करना है,
03:25
because water heats up easily in the microwave.
67
205520
3696
क्योंकि पानी आसानी से तपता है माइक्रोवेव में
03:29
That's the whole principle the microwave oven is designed around.
68
209240
3336
माइक्रोवेव ओवन उस संपूर्ण सिद्धांत के आसपास बनाया गया है
03:32
Radar can see water.
69
212600
1640
रडार पानी देख सकता है.
03:35
And radar has revealed a vast pool of liquid water
70
215120
3696
और रडार ने खुलासा किया है तरल पानी का विशाल पूल
03:38
hidden under my colleague Olivia,
71
218840
1936
मेरे सहयोगी ओलिविया के नीचे छिपा हुआ है,
03:40
seven stories beneath her feet.
72
220800
1680
उसके पैरों से 7 गुज नीचे
03:43
Here, she's used a pump
73
223320
1256
यहां, पम्प इस्तेमाल किया
03:44
to bring some of that water back to the ice sheet's surface.
74
224600
3216
कुछ पानी वापस बर्फ की चादर की सतह पर लाने के लिए
03:47
Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.
75
227840
4760
सिर्फ छह साल पहले, हमें पता नहीं था इस ग्लेशियर जलीय अस्तित्व में है
03:53
The aquifer formed
76
233840
1296
जब गर्मियों में
03:55
when snow melts in the summer sun
77
235160
2376
बर्फ पिघलता है जलभृत का गठन होता है
03:57
and trickles downward.
78
237560
1280
और नीचे चला जाता है
03:59
It puddles up in huge pools.
79
239680
2040
यह एक साथ आता है विशाल पूल बनाने के लिए
04:02
From there, the snow acts as an igloo,
80
242600
2536
वहां से, बर्फ एक इग्लू के रूप में कार्य करता है,
04:05
insulating this water from the cold and the wind above.
81
245160
2880
इस पानी को अलग करना ठंड और हवा से
04:09
So the water can stay hidden in the ice sheet
82
249120
2496
तो पानी रह सकता है बर्फ की चादर में छिपा हुआ
04:11
in liquid form year after year.
83
251640
2400
तरल रूप में वर्षों तक
04:14
The question is, what happens next?
84
254880
2816
सवाल यह है कि आगे क्या होगा?
04:17
Does the water stay there forever?
85
257720
1736
क्या पानी हमेशा के लिए वहाँ रहता है?
04:19
It could.
86
259480
1216
हो सकता है
04:20
Or does it find a way out to reach the global ocean?
87
260720
2640
या वैश्विक महासागर पहुंचने के लिए एक रास्ता निकालता है?
04:24
One possible way for the water to reach the bedrock
88
264400
3376
एक तरीका जिसके साथ पानी आधार तक पहुँच सके
04:27
and from there the ocean
89
267800
1656
और वहां से सागर तक पहुँच सके
04:29
is a crevasse, or a crack in the ice.
90
269480
2479
है एक हिम दरार या बर्फ में एक दरार
04:32
When cracks fill with water,
91
272680
1496
जब दरारें पानी से भर जाती हैं,
04:34
the weight of the water forces them deeper and deeper.
92
274200
2800
पानी का वजन उन्हें गहरा और गहरा बल देता है
04:37
This is how fracking works
93
277600
1416
और पानी के दवाब काम करता है
04:39
to extract natural gas from deep within the earth.
94
279040
3016
पृथ्वी के भीतर से प्राकृतिक गैस को निकालने के लिए.
04:42
Pressurized fluids fracture rocks.
95
282080
2080
दबाव वाले तरल पदार्थ तोडते चट्टानों को
04:44
All it takes is a crack to get started.
96
284760
2120
आरंभ करने के लिए यह एक दरार है.
04:47
Well, we recently discovered
97
287920
2256
तोह, हमने हाल ही में खोज की
04:50
that there are cracks available in the Greenland ice sheet
98
290200
3896
कि वहाँ उपलब्ध दरारें हैं ग्रीनलैंड बर्फ की चादर में
04:54
near this glacier aquifer.
99
294120
1640
इस ग्लेशियर जलीय के पास
04:56
You can fly over most of the Greenland ice sheet
100
296440
2256
आप उड़ सकते हैं ग्रीनलैंड बर्फ चादर के अधिकांश
04:58
and see nothing,
101
298720
1216
कुछ भी देखे बिना
04:59
no cracks, no features on the surface,
102
299960
2896
कोई दरारें, सतह पर कोई विशेषताओं नहीं,
05:02
but as this helicopter flies towards the coast,
103
302880
3176
लेकिन इस घिरनीदार विमान के रूप में तट की तरफ उड़ता है,
05:06
the path that water would take on its quest to flow downhill,
104
306080
3616
पानी उस मार्ग की खोज करेगा जो ढलान में बहता है
05:09
one crack appears,
105
309720
1576
एक दरार प्रकट होता है,
05:11
then another and another.
106
311320
2000
फिर दूसरा और तीसरा
05:14
Are these cracks filled with liquid water?
107
314840
2576
क्या ये दरारें तरल पानी से भरे हैं?
05:17
And if so, how deep do they take that water?
108
317440
2656
और यदि हाँ, तो कितना गहराई टक वो पानी लेते हैं?
05:20
Can they take it to the bedrock
109
320120
1496
क्या इसे आधार पर ले जा सकते हैं
05:21
and the ocean?
110
321640
1336
और महासागर ?
05:23
To answer these questions,
111
323000
1696
इन सवालों का जवाब देने के लिए,
05:24
we need something beyond remote sensing data.
112
324720
3416
हमें कुछ चाहिए दूरस्थ संवेदन डेटा से परे
05:28
We need numeric models.
113
328160
1360
हमें संख्या चित्रण चाहिऐ है
05:31
I write numeric models that run on supercomputers.
114
331160
2520
मैं बड़े कम्प्युटर की लिए संख्या चित्रण लिखती हूँ
05:34
A numeric model is simply a set of equations
115
334360
2416
संख्या चित्रण बस समीकरणों का एक समूह है
05:36
that works together to describe something.
116
336800
2240
एक साथ काम करता है कुछ का वर्णन करने के लिए
05:39
It can be as simple as the next number in a sequence --
117
339600
2896
यह उतना आसान हो सकता है जैसे एक अनुक्रम में अगली संख्या --
05:42
one, three, five, seven --
118
342520
2080
एक, तीन, पांच, सात --
05:45
or it can be a more complex set of equations
119
345320
2376
या यह अधिक जटिल हो सकता है समीकरणों का समूह
05:47
that predict the future
120
347720
1376
जो भविष्यवाणी करता है
05:49
based on known conditions in the present.
121
349120
1960
वर्तमान में ज्ञात शर्तों के आधार पर
05:51
In our case, what are the equations for how ice cracks?
122
351680
3480
हमारे मामले में, क्या हैं समीकरण कैसे बर्फ दरारें आते हैं ?
05:56
Well, engineers already have a very good understanding
123
356240
3576
इंजीनियर पहले से ही रखा है एक बहुत अच्छी समझ
05:59
of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.
124
359840
3800
कैसे एल्यूमीनियम, स्टील और प्लास्टिक तनाव के तहत टूटता है
06:04
It's an important problem in our society.
125
364240
1960
यह हमारे समाज में एक महत्वपूर्ण समस्या है.
06:07
And it turns out that the engineering equations
126
367800
2216
और बाद में पता चला इंजीनियरिंग समीकरण
06:10
for how materials fracture
127
370040
1576
कैसे सामग्री टूटना
06:11
are not that different from my physics homework.
128
371640
2736
अलग नहीं हैं मेरे भौतिक विज्ञान के अध्ययन से
06:14
So I borrowed them, adapted them for ice,
129
374400
2856
इसलिए मैंने उनको उधार लिया, बर्फ के लिए अनुकूलित किया,
06:17
and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture
130
377280
3456
और फिर मेरे पास एक संख्या चित्रण था कैसे एक हिम दरार टूटता है.
06:20
when filled with water from the aquifer.
131
380760
2000
जब जलभृत से पानी से भरा होता है.
06:24
This is the power of math.
132
384000
1736
यह गणित की शक्ति है.
06:25
It can help us understand real processes in our world.
133
385760
3120
यह हमें समझने में मदद कर सकती है दुनिया में वास्तविक प्रक्रिया
06:29
I'll show you now the results of my numeric model,
134
389880
2696
मैं अब आपको दिखाऊँगी मेरे संख्या चित्रण के परिणाम,
06:32
but first I should point out
135
392600
1576
लेकिन पहले मुझे बता देना चाहिए
06:34
that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,
136
394200
3816
की हिम दरार गहरी से एक हजार बार संकरा है,
06:38
so in the main panel here,
137
398040
1496
यहां मुख्य पैनल में ,
06:39
we've zoomed in to better see the details.
138
399560
2096
ठीक से देखने के लिए हमने उसे बड़ा किया है.
06:41
You can look to the smaller panel on the right
139
401680
2176
आप छोटे दाहिने ओर पैनल को देख सकते हैं
06:43
to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.
140
403880
3160
सच पैमाने देखने के लिए कितना लम्बा और पतला हिम दरार है
06:48
As the aquifer water flows into the crevasse,
141
408440
2576
जैसे जलभृत के पानी हिम दरार में बहती है,
06:51
some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.
142
411040
3976
कुछ तोह फिर से जम जाता है नकारात्मक १५ डिग्री सेल्सियस बर्फ में
06:55
That's about as cold as your kitchen freezer.
143
415040
2496
यह आपकी रसोई फ्रीजर जितना ठंडा है
06:57
But this loss can be overcome
144
417560
1976
लेकिन इस नुकसान को दूर किया जा सकता है
06:59
if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.
145
419560
3240
अगर से प्रवाह दर में ग्लेशियर एक्विइमर पर्याप्त उच्च है
07:03
In our case, it is,
146
423440
1576
हमारे मामले में, यह है,
07:05
and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet
147
425040
4616
और जलभृत पानी हिम दरार को चलाता है बर्फ चादर के आधार के लिए सभी तरह
07:09
a thousand meters below.
148
429680
1720
एक हजार मीटर नीचे
07:12
From there, it has a clear path to reach the ocean.
149
432800
2560
वहां से, एक स्पष्ट रास्ता है महासागर तक पहुंचने के लिए
07:16
So the aquifer water is a part
150
436480
2336
इसलिए जलमग्न का पानी एक हिस्सा है
07:18
of the three millimeters per year of sea level rise
151
438840
3296
तीन मिलीमीटर का प्रति वर्ष समुद्र के स्तर में वृद्धि का
07:22
that we experience as a global society.
152
442160
2320
जो हम एक वैश्विक समाज के रूप में अनुभव करते हैं.
07:26
But there's more:
153
446520
1256
लेकिन अधिक है:
07:27
the aquifer water might be punching above its weight.
154
447800
2760
जलभृत पानी उसके वजन से ऊपर छिद्रण हो सकता है
07:31
The ice flows in complex ways.
155
451560
2080
जटिल तरीके से बर्फ बहती है
07:35
In some places, the ice flows very fast.
156
455040
2896
कुछ स्थानों में, बर्फ बहुत तेज़ बहता है
07:37
There tends to be water at the base of the ice sheet here.
157
457960
2720
वहां पानी होने की आदत है यहां बर्फ चादर के आधार पर
07:41
In other places, not so fast.
158
461400
1616
अन्य स्थानों में, इतना तेज़ नहीं
07:43
Usually, there's not water present at the base there.
159
463040
2480
आमतौर पर, पानी आधार पर मौजूद नहीं है
07:46
Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,
160
466600
3776
अब जब हम जानते हैं कि जलमग्न के पानी बरफ शीट के आधार पर मिल रहा है,
07:50
the next question is:
161
470400
1736
अगला सवाल है:
07:52
Is it making the ice itself flow faster into the ocean?
162
472160
3480
क्या यह समुद्र को समुद्र में तेजी से प्रवाह कर रहा है ?
07:58
We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet
163
478080
3736
ग्रीनलैंड बर्फ शीट के अंदर छिपे हुए रहस्यों को उजागर करने की कोशिश कर रहे हैं
08:01
so that we can better plan for the sea level rise it holds.
164
481840
3320
ताकि हम बेहतर योजना बना सकें समुद्र के स्तर में वृद्धि के लिए
08:06
The amount of ice that Greenland has lost since 2002
165
486120
3336
२००२ के बाद से ग्रीनलैंड खो गया है बर्फ की मात्रा
08:09
is just a small fraction of what that ice sheet holds.
166
489480
3520
सिर्फ एक छोटा अंश है उस बर्फ की चादर का रखरखाव
08:14
Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.
167
494120
4856
बर्फ की चादरें विशाल, शक्तिशाली मशीन हैं जो लंबे समय से चलते हैं
08:19
In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,
168
499000
5576
अगले ८० वर्षों में, वैश्विक समुद्र के स्तर कम से कम २० सेंटीमीटर बढ़ेगा,
08:24
perhaps as much as one meter,
169
504600
2176
शायद एक मीटर जितना अधिक हो,
08:26
and maybe more.
170
506800
1776
और शायद अधिक
08:28
Our understanding of future sea level rise is good,
171
508600
3136
भावी समुद्र के स्तर में वृद्धि हमारी समझ अच्छी है,
08:31
but our projections have a wide range.
172
511760
2376
लेकिन हमारे अनुमानों की एक विस्तृत श्रृंखला है
08:34
It's our role as glaciologists and scientists
173
514160
3176
ग्लेशियोलॉजिस्ट और वैज्ञानिकों के रूप में यह हमारी भूमिका है
08:37
to narrow these uncertainties.
174
517360
1720
इन अनिश्चितताओं को कम करने के लिए
08:40
How much sea level rise is coming,
175
520200
2816
कितना समुद्र का स्तर बढ़ रहा है,
08:43
and how fast will it get here?
176
523040
1840
और यह कितनी तेजी से यहां आएगा ?
08:46
We need to know how much and how fast,
177
526400
3576
हमें यह जानना होगा कि कितना और कितनी तेजी से, ताकि
08:50
so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
178
530000
4320
दुनिया और उसके समुदायों समुद्र के स्तर में आने वाली वृद्धि के लिए योजना कर सकते हैं
08:55
Thank you.
179
535039
1217
धन्यवाद
08:56
(Applause)
180
536509
3190
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7