What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar

2,631,257 views ・ 2017-11-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Erika Bota Corector: camelia penciu
00:12
When was I was 21 years old,
0
12880
2136
La 21 de ani
00:15
I had all this physics homework.
1
15040
1800
aveam multe teme la fizică.
00:17
Physics homework requires taking breaks,
2
17800
2335
Temele la fizică necesită pauze,
00:20
and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.
3
20160
3600
și cum nu demult apăruse Wikipedia, eu mă recream mult citind acolo.
00:24
I kept going back to the same articles,
4
24240
2216
Mereu ajungeam la aceleași articole,
00:26
reading them again and again,
5
26480
1656
le citeam iar și iar,
00:28
on glaciers, Antarctica and Greenland.
6
28160
3400
despre glaciare, Antarctica și Groenlanda.
00:33
How cool would it be to visit these places
7
33320
2536
Cât de frumos ar fi să vizitez aceste locuri
00:35
and what would it take to do so?
8
35880
1560
și cum aș putea ajunge acolo ?
00:38
Well, here we are
9
38280
1216
Ei bine, aici ne aflăm
00:39
on a repurposed Air Force cargo plane
10
39520
2416
într-un avion Air Force
00:41
operated by NASA
11
41960
1656
condus de către NASA
00:43
flying over the Greenland ice sheet.
12
43640
1800
zburând deasupra gheții din Groenlanda
00:46
There's a lot to see here,
13
46400
1616
Sunt multe de văzut aici,
00:48
but there's more that is hidden,
14
48040
1776
dar mult mai multe sunt ascunse,
00:49
waiting to be uncovered.
15
49840
1280
așteptând să fie descoperite.
00:52
What the Wikipedia articles didn't tell me
16
52360
2296
Ce nu am găsit în articolele de pe Wikipedia
00:54
is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,
17
54680
2960
e că există apă în stare lichidă în stratul de gheață,
00:58
because we didn't know that yet.
18
58680
1524
pentru că încă nu se știa asta.
01:02
I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,
19
62000
3576
Pe Wikipedia am aflat însă că stratul de gheață din Groenlanda e imens,
01:05
the size of Mexico,
20
65600
1296
de dimensiunea Mexicului,
01:06
and its ice from top to bottom is two miles thick.
21
66920
3400
iar grosimea gheții de la vârf până jos este de 3 km.
01:10
But it's not just static.
22
70720
1856
Dar nu stă doar într-un loc.
01:12
The ice flows like a river downhill towards the ocean.
23
72600
3440
Gheața curge la vale ca un râu către ocean.
01:17
As it flows around bends,
24
77080
1896
În timp ce curge se curbează,
01:19
it deforms and cracks.
25
79000
1720
se deformează și crapă.
01:21
I get to study these amazing ice dynamics,
26
81600
2696
Am început să observ incredibila dinamică a gheții
01:24
which are located in one of the most remote physical environments
27
84320
3096
care se află în cele mai îndepărtate locuri fizice
01:27
remaining on earth.
28
87440
1440
rămase pe pământ.
01:29
To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor
29
89560
3456
A lucra acum în glaciologie e ca și cum am intra
01:33
at Facebook in the 2000s.
30
93040
1920
în laboratoarele Facebook-ului în anul 2000.
01:35
(Laughter)
31
95520
1576
(Râsete)
01:37
Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets
32
97120
3136
Pilotarea avioanelor și sateliților deasupra stratului de gheață
01:40
is revolutionizing glaciology.
33
100280
2216
01:42
It's just starting to do for science
34
102520
1936
Începe să facă pentru știință ce a făcut
01:44
what the smartphone has done for social media.
35
104480
2160
smartphone-ul pentru rețelele de socializare.
01:47
The satellites are reporting a wealth of observations
36
107320
2976
Sateliții transmit multe imagini
01:50
that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.
37
110320
4240
care dezvăluie noi fenomene ascunse despre stratul de gheață.
01:55
For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet
38
115400
3736
De exemplu, avem imagini despre mărimea stratului de gheață
01:59
every month going back to 2002.
39
119160
2560
din Groenlanda în fiecare lună începând cu 2002.
02:02
You can look towards the bottom of the screen here
40
122320
2376
Pe partea de jos a ecranului
02:04
to see the month and the year go forward.
41
124720
1976
se poate vedea evoluția lunară și anuală.
02:06
You can see that some areas of the ice sheet melt
42
126720
2496
Sunt vizibile suprafețele unde gheața s-a topit
02:09
or lose ice in the summer.
43
129240
1760
sau unde s-a pierdut gheață vara.
02:11
Other areas experience snowfall
44
131640
2056
Pe alte suprafețe ninge
02:13
or gain ice back in the winter.
45
133720
2120
sau se acumulează gheață pe durata iernii.
02:16
This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss
46
136840
4856
Ciclul anotimpurilor este eclipsat de o rată globală de pierdere de masă
02:21
that would have stunned a glaciologist 50 years ago.
47
141720
2880
care ar fi șocat geologii de acum 50 de ani.
02:25
We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.
48
145040
4640
Nu am fi crezut că stratul de gheață ar ajunge în ocean atât de repede.
02:31
Since these measurements began in 2002,
49
151320
2576
De când au început măsurătorile în 2002,
02:33
the ice sheet has lost so much ice
50
153920
2136
stratul de gheață s-a subțiat atât de mult,
02:36
that if that water were piled up on our smallest continent,
51
156080
3616
încât dacă am acumula toată apa pe continentul cel mai mic,
02:39
it would drown Australia knee-deep.
52
159720
2280
ar înghiți Australia până la genunchi.
02:42
How is this possible?
53
162840
1280
Cum este posibil așa ceva?
02:45
Well, under the ice lies the bedrock.
54
165400
3216
Ei bine, sub gheață se află roca de bază.
02:48
We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions
55
168640
4456
Am folosit radare pentru a vedea dealurile, văile, munții și depresiunile
02:53
that the ice flows over.
56
173120
1816
peste care circulă gheața.
02:54
Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon
57
174960
3496
Stratul de gheață ascunde canale de mărimea Marelui Canion
02:58
that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.
58
178480
4200
care conduc gheața și apa de pe suprafața Groenlandei în ocean.
03:04
The reason that radar can reveal the bedrock
59
184320
2536
Radarul poate ilustra roca de bază,
03:06
is that ice is entirely transparent to radar.
60
186880
2856
deoarece gheața este complet transparentă radarului.
03:09
You can do an experiment.
61
189760
1536
Puteți face un experiment.
03:11
Go home and put an ice cube in the microwave.
62
191320
2840
Dacă puneți un cub de gheață în cuptorul cu microunde,
03:14
It won't melt,
63
194920
1776
nu se va topi,
03:16
because microwaves, or radar,
64
196720
2096
deoarece microundele sau radarele
03:18
pass straight through the ice without interacting.
65
198840
2360
trec prin gheață fără a interacționa.
03:22
If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,
66
202760
2736
Dacă doriți să topiți cubul de gheață, trebuie să îl udați
03:25
because water heats up easily in the microwave.
67
205520
3696
pentru că apa se încălzește ușor în cuptorul cu microunde.
03:29
That's the whole principle the microwave oven is designed around.
68
209240
3336
Cuptorul cu microunde este creat pe baza acestui principiu.
03:32
Radar can see water.
69
212600
1640
Radarul poate detecta apa.
03:35
And radar has revealed a vast pool of liquid water
70
215120
3696
Radarul a descoperit un bazin uriaș de apă lichidă
03:38
hidden under my colleague Olivia,
71
218840
1936
ascuns sub colega mea Olivia,
03:40
seven stories beneath her feet.
72
220800
1680
la șapte nivele sub picioarele ei.
03:43
Here, she's used a pump
73
223320
1256
Aici a folosit o pompă
03:44
to bring some of that water back to the ice sheet's surface.
74
224600
3216
pentru a aduce apa la suprafața stratului de gheață.
03:47
Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.
75
227840
4760
Cu 6 ani în urmă nu știam de existența acestui ghețar acvifer.
03:53
The aquifer formed
76
233840
1296
Acviferul s-a format
03:55
when snow melts in the summer sun
77
235160
2376
din topirea zăpezii datorită soarelui
03:57
and trickles downward.
78
237560
1280
și scurgerii apei.
03:59
It puddles up in huge pools.
79
239680
2040
Apa se acumulează în bazine uriașe.
04:02
From there, the snow acts as an igloo,
80
242600
2536
Zăpada reacționează ca un iglu
04:05
insulating this water from the cold and the wind above.
81
245160
2880
care izolează apa de frig și vânt.
04:09
So the water can stay hidden in the ice sheet
82
249120
2496
Astfel, apa rămâne ascunsă în stratul de gheață
04:11
in liquid form year after year.
83
251640
2400
în stare lichidă de-a lungul anilor.
04:14
The question is, what happens next?
84
254880
2816
Acum întrebarea este: ce se întâmplă mai departe?
04:17
Does the water stay there forever?
85
257720
1736
Rămâne apa acolo pentru totdeauna?
04:19
It could.
86
259480
1216
Ar putea.
04:20
Or does it find a way out to reach the global ocean?
87
260720
2640
Sau găsește o cale de a ajunge în ocean?
04:24
One possible way for the water to reach the bedrock
88
264400
3376
O cale prin care apa ar putea ajunge la roca de bază
04:27
and from there the ocean
89
267800
1656
și de acolo, în ocean,
04:29
is a crevasse, or a crack in the ice.
90
269480
2479
este prin crevase sau crăpături ale gheții.
04:32
When cracks fill with water,
91
272680
1496
Când crăpăturile se umple cu apă
04:34
the weight of the water forces them deeper and deeper.
92
274200
2800
greutatea apei le împinge tot mai jos.
04:37
This is how fracking works
93
277600
1416
La fel ca fracturarea hidraulică
04:39
to extract natural gas from deep within the earth.
94
279040
3016
prin care se se obține gaz natural din adâncurile pământului.
04:42
Pressurized fluids fracture rocks.
95
282080
2080
Fluidele presurizate fracturează stâncile.
04:44
All it takes is a crack to get started.
96
284760
2120
Este de ajuns doar o crăpătură.
04:47
Well, we recently discovered
97
287920
2256
De curând am aflat
04:50
that there are cracks available in the Greenland ice sheet
98
290200
3896
că sunt crăpături în stratul de gheață din Groenlanda
04:54
near this glacier aquifer.
99
294120
1640
aproape de acviferul glaciar.
04:56
You can fly over most of the Greenland ice sheet
100
296440
2256
Din zborul deasupra stratului de gheață
04:58
and see nothing,
101
298720
1216
nu se vede nimic,
04:59
no cracks, no features on the surface,
102
299960
2896
nici fisuri, nici alte trăsături,
05:02
but as this helicopter flies towards the coast,
103
302880
3176
dar de îndată ce elicopterul se apropie de coastă,
05:06
the path that water would take on its quest to flow downhill,
104
306080
3616
pe calea pe care apa ar urma-o pentru a curge la vale,
05:09
one crack appears,
105
309720
1576
apare o crăpătură,
05:11
then another and another.
106
311320
2000
apoi încă una și încă una.
05:14
Are these cracks filled with liquid water?
107
314840
2576
Sunt aceste crăpături umplute cu apă lichidă?
05:17
And if so, how deep do they take that water?
108
317440
2656
Dacă da, la ce profunzime ajunge apa?
05:20
Can they take it to the bedrock
109
320120
1496
O pot conduce către roca de bază
05:21
and the ocean?
110
321640
1336
și către ocean?
05:23
To answer these questions,
111
323000
1696
Pentru a răspunde aceste întrebări
05:24
we need something beyond remote sensing data.
112
324720
3416
nu ne ajung doar datele de teledetecție.
05:28
We need numeric models.
113
328160
1360
E nevoie de modele numerice.
05:31
I write numeric models that run on supercomputers.
114
331160
2520
Eu creez modele numerice pentru supercalculatoare.
05:34
A numeric model is simply a set of equations
115
334360
2416
Modelele numerice sunt doar un set de ecuații
05:36
that works together to describe something.
116
336800
2240
care lucrează împreună pentru a descrie ceva.
05:39
It can be as simple as the next number in a sequence --
117
339600
2896
Pot fi simple ca următorul număr dintr-o secvență
05:42
one, three, five, seven --
118
342520
2080
— unu, trei, cinci, șapte —
05:45
or it can be a more complex set of equations
119
345320
2376
sau pot fi un set de ecuații mai complexe
05:47
that predict the future
120
347720
1376
care prezic viitorul
05:49
based on known conditions in the present.
121
349120
1960
pe baza condițiilor actuale.
05:51
In our case, what are the equations for how ice cracks?
122
351680
3480
Care sunt ecuațiile pentru crăpătura gheții în acest caz?
05:56
Well, engineers already have a very good understanding
123
356240
3576
Inginerii știu deja foarte bine
05:59
of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.
124
359840
3800
cum se fracturează aluminiul, oțelul și plasticul sub presiune.
06:04
It's an important problem in our society.
125
364240
1960
Este o problemă importantă a societății.
06:07
And it turns out that the engineering equations
126
367800
2216
Și se pare că ecuațiile inginerești
despre cum se fracturează materialele
06:10
for how materials fracture
127
370040
1576
06:11
are not that different from my physics homework.
128
371640
2736
nu sunt atât de diferite de temele mele la fizică.
06:14
So I borrowed them, adapted them for ice,
129
374400
2856
Așadar le-am adaptat la gheață
06:17
and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture
130
377280
3456
și am obținut un model numeric despre cum se fracturează o crevasă
06:20
when filled with water from the aquifer.
131
380760
2000
atunci când se umple cu apa din acvifer.
06:24
This is the power of math.
132
384000
1736
Acestea sunt puterile matematicii.
06:25
It can help us understand real processes in our world.
133
385760
3120
Ne poate ajuta să înțelegem procese reale din lumea noastră.
06:29
I'll show you now the results of my numeric model,
134
389880
2696
Am să vă arăt rezultatele modelului meu numeric,
06:32
but first I should point out
135
392600
1576
dar mai întâi aș preciza
06:34
that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,
136
394200
3816
că crevasa este aproximativ de o mie de ori mai îngustă decât adâncă.
06:38
so in the main panel here,
137
398040
1496
Am mărit panoul principal
06:39
we've zoomed in to better see the details.
138
399560
2096
pentru a vedea mai bine detaliile.
06:41
You can look to the smaller panel on the right
139
401680
2176
Pe panoul mai mic din dreapta puteți vedea
06:43
to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.
140
403880
3160
cât de înaltă și subțire este crevasa.
06:48
As the aquifer water flows into the crevasse,
141
408440
2576
În timp ce apa din acvifer curge în crevasă,
06:51
some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.
142
411040
3976
o parte din ea îngheață și ajunge la -15 grade Celsius
06:55
That's about as cold as your kitchen freezer.
143
415040
2496
Temperatura congelatorului din bucătărie.
06:57
But this loss can be overcome
144
417560
1976
Dar această pierdere se poate recupera
06:59
if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.
145
419560
3240
dacă ritmul de curgere din acvifer e destul de mare.
07:03
In our case, it is,
146
423440
1576
În acest caz, chiar este mare,
07:05
and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet
147
425040
4616
iar apa din acvifer conduce crevasa până la baza stratului de gheață,
07:09
a thousand meters below.
148
429680
1720
o mie de metri în jos.
07:12
From there, it has a clear path to reach the ocean.
149
432800
2560
De acolo calea este liberă pentru a ajunge în ocean.
07:16
So the aquifer water is a part
150
436480
2336
Deci apa din acvifer face parte
07:18
of the three millimeters per year of sea level rise
151
438840
3296
din cei 3 mm de creștere anuală a nivelului mării
07:22
that we experience as a global society.
152
442160
2320
de care are parte toată societatea globală.
07:26
But there's more:
153
446520
1256
În afară de asta,
07:27
the aquifer water might be punching above its weight.
154
447800
2760
apa din acvifer poate să perforeze peste greutatea sa.
07:31
The ice flows in complex ways.
155
451560
2080
Gheața plutește în diverse feluri.
07:35
In some places, the ice flows very fast.
156
455040
2896
În anumite locuri, gheața se mișcă foarte repede.
07:37
There tends to be water at the base of the ice sheet here.
157
457960
2720
Aici parcă ar fi apă sub stratul de gheață.
07:41
In other places, not so fast.
158
461400
1616
În alte locuri nu atât de repede.
07:43
Usually, there's not water present at the base there.
159
463040
2480
De obicei acolo nu este apă dedesubt.
07:46
Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,
160
466600
3776
Acum știind că apa din acvifer ajunge la fundul stratului de gheață,
07:50
the next question is:
161
470400
1736
următoarea întrebare este:
07:52
Is it making the ice itself flow faster into the ocean?
162
472160
3480
Simpla formare a gheții face mai rapidă scurgerea în ocean?
07:58
We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet
163
478080
3736
Noi încercăm să descoperim misterele care se ascund în stratul de gheață
08:01
so that we can better plan for the sea level rise it holds.
164
481840
3320
pentru a putea afla în ce măsură depinde creșterea nivelului mării.
08:06
The amount of ice that Greenland has lost since 2002
165
486120
3336
Din 2002, Groenlanda a pierdut doar o mică parte
08:09
is just a small fraction of what that ice sheet holds.
166
489480
3520
din stratul de gheață ce îi aparține.
08:14
Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.
167
494120
4856
Straturile de gheață sunt mașinării imense care acționează foarte încet.
08:19
In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,
168
499000
5576
În următorii 80 de ani, nivelul mării o să crească cu cel puțin 20 de cm
08:24
perhaps as much as one meter,
169
504600
2176
poate chiar 1 metru
08:26
and maybe more.
170
506800
1776
sau poate și mai mult.
08:28
Our understanding of future sea level rise is good,
171
508600
3136
Cunoștința noastră despre creșterea nivelului mării este bună,
08:31
but our projections have a wide range.
172
511760
2376
însă avem o gamă largă de previziuni.
08:34
It's our role as glaciologists and scientists
173
514160
3176
Misiunea noastră ca glaciologi și oameni de știință
08:37
to narrow these uncertainties.
174
517360
1720
e de a limita aceste incertitudini.
08:40
How much sea level rise is coming,
175
520200
2816
Cât urmează să crească nivelul mării?
08:43
and how fast will it get here?
176
523040
1840
Cât de repede va ajunge aici?
08:46
We need to know how much and how fast,
177
526400
3576
Vrem să știm cât de mult și cât de repede,
08:50
so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
178
530000
4320
pentru ca lumea să ia măsuri în privința ridicării nivelului mării.
08:55
Thank you.
179
535039
1217
Mulțumesc.
08:56
(Applause)
180
536509
3190
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7