A global pandemic calls for global solutions | Larry Brilliant

66,657 views ・ 2020-05-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
Helen Walters: So, Chris, who's up first?
1
12055
2230
هيلين والترز: لذا كريس، من لدينا، أولاً؟
00:15
Chris Anderson: Well, we have a man who's worried about pandemics
2
15159
3198
كريس أندرسون: حسناً، إنه رجل قلق من الأوبئة
00:18
pretty much his whole life.
3
18381
1800
كثير جداً في كل حياته.
00:20
He played an absolutely key role, more than 40 years ago,
4
20738
2736
لعب بالتأكيد دوراً مهماً، أكثر من 40 سنة،
00:23
in helping the world get rid of the scourge of smallpox.
5
23498
3960
في مساعدة العالم للتخلص من كارثة الجدري.
00:27
And in 2006,
6
27966
1508
وفي 2006،
00:29
he came to TED to warn the world
7
29498
3333
جاء إلى TED لتحذير العالم
00:32
of the dire risk of a global pandemic,
8
32855
4016
من خطر مريع لجائحة عالمية،
00:36
and what we might do about it.
9
36895
1545
وما علينا فعله.
00:38
So please welcome here Dr. Larry Brilliant.
10
38464
2801
لذا برجاء الترحيب بدكتور لاري بريليانت.
00:42
Larry, so good to see you.
11
42236
1602
لاري، سررنا برؤياك.
00:43
Larry Brilliant: Thank you, nice to see you.
12
43862
2175
لاري بريليانت: شكراً لك، سعيد برؤياك.
00:46
CA: Larry, in that talk,
13
46863
2229
كريس أندرسون: لاري، في تلك المحادثة،
00:49
you showed a video clip that was a simulation
14
49116
2747
عرضت مقطع فيديو لمحاكاة
00:51
of what a pandemic might look like.
15
51887
2691
لما تبدو عليه الجائحة.
00:54
I would like to play it -- this gave me chills.
16
54926
2976
أود أن أعرضها... لقد تأثرت بها.
00:57
Larry Brilliant (TED2006): Let me show you a simulation
17
57926
3802
لاري بريليانت (TED2006): سأعرض لكم محاكاة
01:01
of what a pandemic looks like,
18
61752
2741
لكيف تبدو الجائحة،
01:04
so we know what we're talking about.
19
64517
1979
لندرك ما نتكلم عنه.
01:07
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
20
67167
3671
لنفترض، كمثال، أصيبت الحالة الأولى في جنوب آسيا.
01:12
It initially goes quite slowly,
21
72120
2381
ينتشر في البداية ببطء،
01:14
you get two or three discrete locations.
22
74525
2667
ثم موقعين أو ثلاثة مواقع منفصلة.
01:18
Then there will be secondary outbreaks.
23
78903
2523
ثم هناك حالات تفشي أخرى.
01:21
And the disease will spread from country to country so fast
24
81942
3508
وينتشر المرض من بلد لبلد سريعاً جداً
01:25
that you won't know what hit you.
25
85474
2200
لدرجة أنك لا تعرف ماذا يحدث.
01:28
Within three weeks, it will be everywhere in the world.
26
88228
3407
في خلال ثلاثة أسابيع، يتفشى في كل مكان بالعالم.
01:32
Now if we had an undo button,
27
92533
2436
الآن لو أن لدينا زر إرجاع،
01:34
and we could go back
28
94993
1944
واستطعنا العودة للوراء
01:36
and isolate it and grab it when it first started,
29
96961
2905
وعزلناه وأحضرناه عندما بدأ ظهوره،
01:39
if we could find it early and we had early detection
30
99890
2594
إذا استطعنا إيجاده والكشف عنه مبكراً
01:42
and early response,
31
102508
1205
وحدثت استجابة مبكرة،
01:43
and we could put each one of those viruses in jail,
32
103737
3689
لتمكنا من التخلص من هذا الفيروس،
01:47
that's the only way to deal with something like a pandemic.
33
107450
5029
هذا هو الطريق الوحيد للتعامل مع أمر كالجائحة.
01:54
CA: Larry, that phrase you mentioned there,
34
114083
2214
كريس أندرسون: لاري، التعبير الذي استخدمته،
01:56
"early detection," "early response,"
35
116321
1952
"الكشف المبكر"، "الاستجابة المبكرة"،
01:58
that was a key theme of that talk,
36
118297
1986
هذه الفكرة الرئيسية من هذه المحادثة،
02:00
you made us all repeat it several times.
37
120307
3323
جعلتنا جميعاً نكررها مرات عديدة.
02:03
Is that still the key to preventing a pandemic?
38
123654
3748
أليس هذا مفتاح الحيلولة دون تفشي الجائحة؟
02:08
LB: Oh, surely.
39
128573
2278
لاري بريليانت: أوه، بالتأكيد.
02:10
You know, when you have a pandemic,
40
130875
1865
كما تعلم، عند وجود جائحة،
02:12
something moving at exponential speed,
41
132764
4087
شيء يتفشى بسرعة هائلة،
02:16
if you miss the first two weeks, if you're late the first two weeks,
42
136875
3202
إذا فاتك الأسبوعين الأولين، لو تأخرت أسبوعين،
02:20
it's not the deaths and the illness from the first two weeks you lose,
43
140101
3452
فإنك لا تخسر وفيات ومرض من أول أسبوعين،
02:23
it's the two weeks at the peak.
44
143577
2000
إنهما الأسبوعين في ذروة هذا الأمر.
02:25
Those are prevented if you act early.
45
145919
3674
ويمكن تفاديهم إذا تصرفت مبكراً.
02:29
Early response is critical,
46
149617
2603
الاستجابة المبكرة أمر بالغ الأهمية،
02:32
early detection is a condition precedent.
47
152244
2578
الاكتشاف المبكر شرط مسبق.
02:36
CA: And how would you grade the world
48
156013
1827
كريس أندرسون: كيف تصنف العالم
02:37
on its early detection, early response to COVID-19?
49
157864
3679
في الكشف والاستجابة المبكرين لكوفيد-19؟
02:42
LB: Of course, you gave me this question earlier,
50
162950
2286
لاري بريليانت: بالتأكيد، لقد سألتني هذا السؤال سابقاً،
02:45
so I've been thinking a lot about it.
51
165260
1769
لذا كنت أفكر كثيراً عن ذلك.
02:47
I think I would go through the countries,
52
167053
1961
أعتقد أنني تابعت البلاد،
02:49
and I've actually made a list.
53
169038
1873
وفعلاً كتبت قائمة.
02:50
I think the island republics of Taiwan, Iceland and certainly New Zealand
54
170935
5706
وأعتقد أن تايوان وآيسلندا وبالتأكيد نيوزيلاندا
02:56
would get an A.
55
176665
1150
مصنفون A.
02:58
The island republic of the UK and the United States --
56
178284
3523
جزيرة المملكة المتحدة والولايات المتحدة-
03:01
which is not an island, no matter how much we may think we are --
57
181831
3714
وهي ليست جزيرة، مهما كان رأيك-
03:05
would get a failing grade.
58
185569
1453
فشلنا.
03:07
I'd give a B to South Korea and to Germany.
59
187046
5174
وتصنيف B لكوريا الجنوبية وألمانيا.
03:12
And in between ...
60
192244
1150
وما بينهما...
03:13
So it's a very heterogeneous response, I think.
61
193792
3293
أعتقد إنها استجابة غير متجانسة تماماً.
03:17
The world as a whole is faltering.
62
197109
2865
العالم ككل متعثر.
03:19
We shouldn't be proud of what's happening right now.
63
199998
3962
لا ينبغي أن نفخر بما يحدث الآن.
03:24
CA: I mean, we got the detection pretty early,
64
204974
2778
كريس أندرسون: اكتشفنا الأمر مبكراً جداً،
03:27
or at least some doctors in China got the detection pretty early.
65
207776
4097
أو على الأقل اكتشف الأطباء في الصين الأمر مبكراً جداً.
03:33
LB: Earlier than the 2002 SARS, which took six months.
66
213048
3445
لاري بريليانت: مبكراً عن سارس 2002، والذي استغرق 6 أشهر.
03:36
This took about six weeks.
67
216517
2647
استغرق هذا 6 أسابيع.
03:39
And detection means not only finding it,
68
219188
2222
والاكتشاف لا يعني أن تجده فقط،
03:41
but knowing what it is.
69
221434
1230
لكن أن تعرف ماهيته.
03:42
So I would give us a pretty good score on that.
70
222688
3516
لذا سأعطينا درجة جيدة جداً على ذلك.
03:46
The transparency, the communication -- those are other issues.
71
226228
2942
الشفافية والتواصل، هذه مسائل أخرى.
03:51
CA: So what was the key mistake
72
231709
2898
كريس أندرسون: ما هو الخطأ الأساسي
03:54
that you think the countries you gave an F to made?
73
234631
3237
الذي اقترفته الدول التي أعطيتها F؟
03:58
LB: I think fear,
74
238919
1602
لاري بريليانت: أعتقد الخوف،
04:00
political incompetence, interference,
75
240545
4111
التدخل السياسي وعدم الكفاءة،
04:04
not taking it seriously soon enough --
76
244680
2334
عدم أخد الأمر بجدية كافية-
04:07
it's pretty human.
77
247038
2222
الأمر إنساني.
04:09
I think throughout history,
78
249284
1422
أعتقد عبر التاريخ،
04:10
pretty much every pandemic is first viewed with denial and doubt.
79
250730
5203
كل جائحة يُنظر إليها بالإنكار والشك إلى حد كبير.
04:15
But those countries that acted quickly,
80
255957
1866
لكن الدول التي تحركت سريعاً،
04:17
and even those who started slow, like South Korea,
81
257847
2624
وحتى من بدأ ببطء مثل كوريا الجنوبية،
04:20
they could still make up for it, and they did really well.
82
260495
3214
وما زال بوسعهم تعويض ذلك، وقاموا بعمل جيد بالفعل.
04:24
We've had two months that we've lost.
83
264204
2825
أضعنا شهرين.
04:27
We've given a virus that moves exponentially
84
267053
3936
لدينا فيروس ينتشر بسرعة
04:31
a two-month head start.
85
271013
1905
بداية من شهرين
04:32
That's not a good idea, Chris.
86
272942
2000
هذه ليست فكرة جيدة، كريس.
04:35
CA: No, indeed.
87
275387
1222
كريس أندرسون: لا، بالفعل.
04:36
I mean, there's so much puzzling information still out there
88
276633
2857
أعني، لا يزال هناك بعض المعلومات المحيرة
04:39
about this virus.
89
279514
2104
عن هذا الفيروس.
04:41
What do you think the scientific consensus is going to likely end up being
90
281642
4279
ماذا تعتقد أن الإجماع العلمي سينتهي به الأمر
04:45
on, like, the two key numbers
91
285945
1608
مثل، الرقمين الرئيسيين
04:47
of its infectiousness and its fatality rate?
92
287577
4002
لمعدل الإصابة والوفيات؟
04:52
LB: So I think the kind of equation to keep in mind
93
292939
3483
لاري بريليانت: أعتقد أن المعادلة التي يجب وضعها في الاعتبار
04:56
is that the virus moves dependent on three major issues.
94
296446
3814
أن الفيروس ينتشر اعتماداً على 3 أمور رئيسية.
05:00
One is the R0,
95
300284
1872
واحدة منهم هي R0،
05:02
the first number of secondary cases that there are when the virus emerges.
96
302180
4548
أول عدد من الحالات الثانوية التي يظهر عندما يظهر الفيروس.
05:06
In this case,
97
306752
1984
في هذه الحالة،
05:08
people talk about it being 2.2, 2.4.
98
308760
3313
يتكلم الناس عن أنه 2.2، 2.4.
05:12
But a really important paper three weeks ago,
99
312097
2722
لكن نُشرت ورقة علمية مهمة منذ ثلاثة أسابيع،
05:14
in the "Emerging Infectious Diseases" journal came out,
100
314843
5103
في جريدة "Emerging Infectious Diseases"،
05:19
suggesting that looking back on the Wuhan data,
101
319970
2436
تشير أنه بالرجوع إلى بيانات ووهان،
05:22
it's really 5.7.
102
322430
1706
هو حقيقة 5.7
05:24
So for argument's sake,
103
324160
1199
إذاً لأجل المصلحة،
05:25
let's say that the virus is moving at exponential speed
104
325383
3054
لنقول أن الفيروس ينتشر بسرعة هائلة
05:28
and the exponent is somewhere between 2.2 and 5.7.
105
328461
3818
والأس ما بين 2.2 و5.7.
05:32
The other two factors that matter
106
332649
1619
العاملان الآخران المهمان
05:34
are the incubation period or the generation time.
107
334292
3055
هما فترة الحضانة والزمن الجيلي.
05:37
The longer that is,
108
337371
1159
كلما زاد،
05:38
the slower the pandemic appears to us.
109
338554
3364
كلما قلّت سرعة ظهور الوباء.
05:41
When it's really short, like six days, it moves like lightning.
110
341942
3095
وعندما يكون قصيراً، مثل 6 أيام، ينتشر كالبرق.
05:45
And then the last, and the most important --
111
345061
2049
وأخيراً والأهم-
05:47
and it's often overlooked --
112
347134
1412
وغالباً ما نغفله-
05:48
is the density of susceptibles.
113
348570
2142
عدد المهددين.
05:50
This is a novel virus,
114
350736
1698
هذا فيروس جديد،
05:52
so we want to know how many customers could it potentially have.
115
352458
3611
لذا نريد معرفة احتمالية الإصابات.
05:56
And as it's novel, that's eight billion of us.
116
356093
3151
وبما أنه جديد، وهناك 8 مليارات منا.
05:59
The world is facing a virus
117
359268
1769
يواجه العالم فيروس
06:01
that looks at all of us like equally susceptible.
118
361061
3032
يهددنا بنفس القدر.
06:04
Doesn't matter our color, our race,
119
364117
2032
لا يهم لوننا أو عرقنا
06:06
or how wealthy we are.
120
366173
1467
أو مدى ثرائنا.
06:09
CA: I mean, none of the numbers that you've mentioned so far
121
369459
2811
كريس أندرسون: لا رقم من الأرقام التي ذكرتها إلى الآن
06:12
are in themselves different from any other infections in recent years.
122
372294
4983
مختلف عن أي إصابات أخرى في السنوات الأخيرة.
06:17
What is the combination that has made this so deadly?
123
377301
3140
ما التركيبة التي جعلته مميتًا للغاية؟
06:21
LB: Well, it is exactly the combination
124
381464
1916
لاري بريليانت: حسناً، إنها بالفعل التركيبة
06:23
of the short incubation period and the high transmissibility.
125
383404
3933
بين قصر فترة الحضانة والانتشار العالي.
06:27
But you know, everybody on this call has known somebody who has the disease.
126
387648
5937
لكن أتعلم كل شخص في هذه المكالمة يعرف شخصاً أصيب.
06:33
Sadly, many have lost a loved one.
127
393609
3373
ومن المؤسف أن كثيرين فقدوا أحباءهم.
06:37
This is a terrible disease when it is serious.
128
397006
3596
إنه مرض مرعب حين يكون خطيراً.
06:40
And I get calls from doctors in emergency rooms
129
400626
3265
وتلقيت مكالمات من أطباء في غرف الطوارئ
06:43
and treating people in ICUs all over the world,
130
403915
3933
ويعالجون المرضى في العناية الفائقة من كل دول العالم،
06:47
and they all say the same thing:
131
407872
1538
ويخبروني بنفس الشيء:
06:49
"How do I choose who is going to live and who is going to die?
132
409434
4008
"كيف أختار بين من سيعيش ومن سيموت؟
06:53
I have so few tools to deal with."
133
413466
3459
لدي أدوات قليلة لأتعامل معها."
06:56
It's a terrifying disease,
134
416949
1964
إنه مرض مرعب،
06:58
to die alone with a ventilator in your lungs,
135
418937
3195
لتموت وحيداً بجهاز تنفس متصل برئتيك،
07:02
and it's a disease that affects all of our organs.
136
422156
3055
وهو مرض يؤثر على كل أعضائنا.
07:05
It's a respiratory disease --
137
425235
2048
إنه مرض تنفسي،
07:07
perhaps misleading.
138
427307
1373
ربما مخادع.
07:08
Makes you think of a flu.
139
428704
1596
يجعلك تعتقد أنه نزلة برد.
07:10
But so many of the patients have blood in their urine
140
430324
2531
لكن عديد من المرضى لديهم دم في البول
07:12
from kidney disease,
141
432879
1166
من مرض كلوي،
07:14
they have gastroenteritis,
142
434069
1842
مصابون بالتهاب المعدة والأمعاء،
07:15
they certainly have heart failure very often,
143
435935
2912
لديهم قصور في القلب في كثير من الأحيان،
07:18
we know that it affects taste and smell, the olfactory nerves,
144
438871
3993
نعلم أنه يؤثر على حاستي التذوق والشم، الأعصاب الشمية،
07:22
we know, of course, about the lung.
145
442888
2395
نعلم بالتأكيد عن الرئة.
07:25
The question I have:
146
445307
1207
السؤال هو:
07:26
is there any organ that it does not affect?
147
446538
2999
هل هناك عضو لا يتأثر؟
07:29
And in that sense,
148
449887
1476
وفي هذا السياق،
07:31
it reminds me all too much of smallpox.
149
451387
2666
يذكرني كثيراً بالجدري.
07:37
CA: So we're in a mess.
150
457061
1381
كريس أندرسون: لذا نحن في ورطة.
07:38
What's the way forward from here?
151
458466
2200
ما مسار العمل مستقبلاً؟
07:41
LB: Well, the way forward is still the same.
152
461625
2221
لاري بريليانت: لا يزال المسار نفسه.
07:43
Rapid detection,
153
463870
1255
كشف سريع،
07:45
rapid response.
154
465149
1619
استجابة سريعة.
07:46
Finding every case,
155
466792
1468
اكتشاف كل حالة،
07:48
and then figuring out all the contacts.
156
468284
3150
معرفة كل المخالطين.
07:51
We've got great new technology for contact tracing,
157
471458
2382
لدينا تكنولوجيا عظيمة وجديدة للتعقب،
07:53
we've got amazing scientists working at the speed of light
158
473864
3451
لدينا علماء مذهلين يعملون بسرعة البرق
07:57
to give us test kits and antivirals and vaccines.
159
477339
3635
ليعطونا مجموعات اختبار ولقاحات.
08:00
We need to slow down,
160
480998
2881
نحتاج الإبطاء،
08:03
the Buddhists say slow down time
161
483903
3063
يقول البوذيون: اجعل مرور الوقت بطيئاً
08:06
so that you can put your heart, your soul, into that space.
162
486990
3347
لتتمكّن من وضع قلبك وروحك في هذا الفضاء.
08:10
We need to slow down the speed of this virus,
163
490361
2912
نحتاج إبطاء سرعة هذا الفيروس،
08:13
which is why we do social distancing.
164
493297
2183
وهذا سبب التباعد الاجتماعي.
08:15
Just to be clear --
165
495504
1150
فقط للإيضاح-
08:16
flattening the curve, social distancing,
166
496678
2319
تسطيح المنحنى والتباعد الاجتماعي
08:19
it doesn't change the absolute number of cases,
167
499021
3770
لا يغيران الرقم المطلق للحالات،
08:22
but it changes what could be a Mount Fuji-like peak
168
502815
3873
لكنهما يغيران ما يمكن أن يصبح ذروة قصوى
08:26
into a pulse,
169
506712
1453
إلى نبض،
08:28
and then we won't also lose people because of competition for hospital beds,
170
508189
4696
وحينها لا نفقد أشخاصاً بسبب المنافسة على أسرّة المستشفيات،
08:32
people who have heart attacks, need chemotherapy, difficult births,
171
512909
3914
الأشخاص المصابون بنوبات قلبية أو بحاجة لعلاج كيميائي والولادة العسيرة
08:36
can get into the hospital,
172
516847
1945
يستطيعون دخول المستشفى،
08:38
and we can use the scarce resources we have,
173
518816
2706
ويمكننا استخدام ندرة الموارد التي لدينا،
08:41
especially in the developing world,
174
521546
1968
خصوصاً في العالم النامي،
08:43
to treat people.
175
523538
1175
لعلاج الناس.
08:44
So slow down,
176
524737
1991
لذا الإبطاء،
08:46
slow down the speed of the epidemic,
177
526752
2389
إبطاء سرعة الجائحة،
08:49
and then in the troughs, in between waves,
178
529165
3555
وبعد ذلك في القاع، ما بين القمم،
08:52
jump on, double down, step on it,
179
532744
3022
اقفز، مع النزول المزدوج، ثم تقدّم خطوة إلى الأمام،
08:55
and find every case,
180
535790
1849
وأوجد كل حالة،
08:57
trace every contact,
181
537663
1326
تتبع كل مختلط،
08:59
test every case,
182
539013
1238
افحص كل حالة،
09:00
and then only quarantine the ones who need to be quarantined,
183
540275
3627
ثم ضع في الحجر الأشخاص المحتاجين للحجر،
09:03
and do that until we have a vaccine.
184
543926
2696
وافعل ذلك لحين وجود لقاح.
09:08
CA: So it sounds like we have to get past the stage of just mitigation,
185
548232
3627
كريس أندرسون: لذا يبدو أننا يجب أن نتجاوز مرحلة التخفيف فقط،
09:11
where we're just trying to take a general shutdown,
186
551883
3261
حيث نحاول فقط الحظر بشكل عام،
09:15
to the point where we can start identifying individual cases again
187
555168
3397
إلى النقطة التي يمكن أن نبدأ فيها تحديد الحالات الفردية مرة أخرى
09:18
and contact-trace for them
188
558589
1992
وتتبع المخالطين لهم
09:20
and treat them separately.
189
560605
1708
ومعالجة كل منهم على حدة.
09:22
I mean, to do that,
190
562337
1366
أعني، لفعل ذلك،
09:23
that seems like it's going to take a step up of coordination,
191
563727
4293
يبدو أننا يجب أخذ خطوة للتنسيق،
09:28
ambition, organization, investment,
192
568044
3627
الرغبة والتنظيم والاستثمار،
09:31
that we're not really seeing the signs of yet in some countries.
193
571695
3842
والتي لا نرى لها علامات حتى الآن في بعض الدول.
09:35
Can we do this, how can we do this?
194
575561
2357
أنستطيع فعل ذلك؟ كيف نستطيع فعل ذلك؟
09:37
LB: Oh, of course we can do this.
195
577942
1580
لاري بريليانت: نعم بالفعل نستطيع فعل ذلك.
09:39
I mean, Taiwan did it so beautifully,
196
579546
3507
قامت تايوان بذلك بطريقة رائعة،
09:43
Iceland did it so beautifully, Germany,
197
583077
2072
وأيضاً آيسلندا وألمانيا،
09:45
all with different strategies,
198
585173
1476
باستراتيجيات مختلفة،
09:46
South Korea.
199
586673
1436
كوريا الجنوبية.
09:48
It really requires competent governance,
200
588133
3539
يتطلب فعلاً إدارة مؤهلة،
09:51
a sense of seriousness,
201
591696
2404
جدية،
09:54
and listening to the scientists, not the politicians following the virus.
202
594124
4547
وتستمع إلى العلماء، وليس السياسيين.
09:58
Of course we can do this.
203
598695
2017
بالطبع يمكننا فعل ذلك.
10:00
Let me remind everybody --
204
600736
1262
ليتذكر كل شخص-
10:02
this is not the zombie apocalypse,
205
602022
1976
هذا ليس زومبي نهاية العالم،
10:04
it's not a mass extinction event.
206
604022
2738
ليس حدث انقراض جماعي.
10:06
You know, 98, 99 percent of us are going to get out of this alive.
207
606784
6036
سيخرج 99,98% منه أحياء.
10:12
We need to deal with it the way we know we can,
208
612844
3323
نحتاج للتعامل مع ذلك بطريقة يمكننا فعلها،
10:16
and we need to be the best version of ourselves.
209
616191
2894
ونحتاج لأفضل نسخة من أنفسنا.
10:19
Both sitting at home
210
619109
2071
كلانا يجلس في المنزل
10:21
as well as in science, and certainly in leadership.
211
621204
3238
وكذلك في العلوم، وبالتأكيد في القيادة.
10:26
CA: And might there be even worse pathogens out there
212
626236
3341
كريس أندرسون: وربما هناك مسببات مرض أسوأ طليقة
10:29
in the future?
213
629601
1151
في المستقبل؟
10:30
Like, can you picture or describe
214
630776
1612
يمكنك وصف أو تخيل
10:32
an even worse combination of those numbers
215
632412
2543
حتى مزيج أسوأ من هذه الأعداد
10:34
that we should start to get ready for?
216
634979
3459
والتي يجب علينا الاستعداد لها؟
10:39
LB: Well, smallpox had an R0 of 3.5 to 4.5,
217
639625
3841
لاري بريليانت: حسناً، كان R0 للجدري من 3.5 إلى 4.5،
10:43
so that's probably about what I think this COVID will be.
218
643490
4010
لذا من المحتمل أن كوفيد سيكون هكذا.
10:47
But it killed a third of the people.
219
647524
2548
لكنه قتل ثلث الأشخاص.
10:50
But we had a vaccine.
220
650096
1349
لكن لدينا اللقاح.
10:51
So those are the different sets that you have.
221
651469
3721
لذا لديك مجموعات مختلفة.
10:55
But what I'm mostly worried about,
222
655214
1693
لكن ما يقلقني أكثر،
10:56
and the reason that we made "Contagion"
223
656931
1865
والسبب أننا قمنا بفيلم "العدوى"
10:58
and that was a fictional virus --
224
658820
2048
وكان فيروس خيالي -
11:00
I repeat, for those of you watching,
225
660892
2233
أكرر للمشاهدين،
11:03
that's fiction.
226
663149
1166
أنه خيالي.
11:04
We created a virus that killed a lot more than this one did.
227
664339
3833
صنعنا فيروس قتل أكثر بكثير مما فعل هذا.
11:08
CA: You're talking about the movie "Contagion"
228
668196
2365
كريس أندرسون: أنت تتكلم عن فيلم "العدوى"
11:10
that's been trending on Netflix.
229
670585
2278
الذي تصدر نتفليكس.
11:12
And you were an advisor for.
230
672887
1421
وكنت مستشاراً فيه.
11:14
LB: Absolutely, that's right.
231
674332
1907
لاري بريليانت: بالطبع، هذا صحيح.
11:16
But we made that movie deliberately
232
676263
2007
لكننا قمنا بهذا الفيلم عن عمد
11:18
to show what a real pandemic looked like,
233
678294
2289
لنوضح كيف تبدو الجائحة،
11:20
but we did choose a pretty awful virus.
234
680607
3361
لكننا اخترنا فيروساً مريعاً جداً.
11:24
And the reason we showed it like that,
235
684536
1811
والسبب في أننا أظهرناه كذلك،
11:26
going from a bat to an apple,
236
686371
2228
ينتقل من الخفاش إلى تفاحة،
11:28
to a pig, to a cook, to Gwyneth Paltrow,
237
688623
2867
إلى خنزير، إلى طاهي إلى جوينيث بالترو،
11:31
was because that is in nature what we call spillover,
238
691514
4389
كان بسبب أنه في الطبيعة ما نسميه انتشار،
11:35
as zoonotic diseases,
239
695927
2372
كمرض حيواني المصدر،
11:38
diseases of animals, spill over to human beings.
240
698323
3327
مرض حيواني، ينتقل للبشر.
11:41
And if I look backwards three decades
241
701674
2068
وإذا عدت للخلف 3 عقود
11:43
or forward three decades --
242
703766
1940
أو الأمام 3 عقود-
11:45
looking backward three decades, Ebola, SARS, Zika,
243
705730
3817
للخلف 3 عقود، إيبولا وسارس وزيكا،
11:49
swine flu, bird flu, West Nile,
244
709571
2165
أنفلوانزا الخنازير وأنفلوانزا الطيور وفيروس وست نايل،
11:51
we can begin almost a catechism
245
711760
2401
وبوسعنا أن نبدأ القائمة
11:54
and listen to all the cacophony of these names.
246
714185
3931
والاستماع إلى كل هذه الأسماء المتنافرة.
11:58
But there were 30 to 50 novel viruses that jumped into human beings.
247
718140
5612
لكن هناك من 30 إلى 40 فيروساً جديداً انتشروا بين البشر.
12:03
And I'm afraid, looking forward,
248
723776
1953
وأنا خائف، بالتطلع إلى الأمام،
12:05
we are in the age of pandemics,
249
725753
2031
نحن في عصر الجوائح،
12:07
we have to behave like that,
250
727808
2000
يجب أن نتصرف وفق ذلك،
12:09
we need to practice One Health,
251
729832
2399
نحتاج للتدرب كصحة واحدة،
12:12
we need to understand that we're living in the same world
252
732255
2696
نحتاج لنفهم أننا نعيش في نفس العالم
12:14
as animals, the environment, and us,
253
734975
2371
حيوانات والبيئة ونحن،
12:17
and we get rid of this fiction that we are some kind of special species.
254
737370
4890
ونتخلص من هذا الخيال بأننا أحد الأنواع الخاصة.
12:22
To the virus, we're not.
255
742284
1533
للفيروس، نحن لسنا كذلك.
12:24
CA: Mmm.
256
744619
1150
كريس أندرسون: ممم.
12:25
You mentioned vaccines, though.
257
745793
1729
أنت ذكرت اللقاح، مع ذلك.
12:27
Do you see any accelerated path to a vaccine?
258
747546
3031
هل ترى أي مسار سريع للقاح؟
12:31
LB: I do.
259
751054
1164
لاري بريليانت: نعم.
12:32
I'm actually excited to see that we're doing something
260
752242
3879
أنا متحمس لأرى أننا نقوم بشيء
12:36
that we only get to think of in computer science,
261
756145
3352
لا نتمكّن من التفكير فيه إلا في مجال علوم الكمبيوتر،
12:39
which is we're changing what should have always been,
262
759521
2739
حيث نقوم بتغيير ما كان يجب أن يكون دائماً،
12:42
or has always been, rather,
263
762284
1733
أو كان دائماً بالأحرى،
12:44
multiple sequential processes.
264
764041
2618
عمليات متتالية متعددة.
12:46
Do safety testing, then you test for effectiveness,
265
766683
4921
القيام بفحص آمن، ثم نختبر الفاعلية،
12:51
then for efficiency.
266
771628
1452
ثم الكفاءة.
12:53
And then you manufacture.
267
773104
1687
ثم نقوم بالتصنيع.
12:54
We're doing all three or four of those steps,
268
774815
2357
نقوم بهذه الخطوات الثلاث أو الأربع،
12:57
instead of doing it in sequence, we're doing in parallel.
269
777196
3003
بدلاً من فعلها بتتابع، نقوم بهم معاً.
13:00
Bill Gates has said he's going to build seven vaccine production lines
270
780223
4004
قال بيل جيتس أنه سوف يبني 7 خطوط إنتاج للقاح
13:04
in the United States,
271
784251
1158
في الولايات المتحدة،
13:05
and start preparing for production,
272
785433
1676
ويبدأ التحضير للإنتاج،
13:07
not knowing what the end vaccine is going to be.
273
787133
3094
ولا يعلم ما سينتهي إليه اللقاح.
13:10
We're simultaneously doing safety tests and efficacy tests.
274
790251
5325
إننا نقوم في الوقت ذاته باختبارات السلامة واختبارات الفاعلية.
13:15
I think the NIH has jumped up.
275
795600
2531
أعتقد أن المعاهد الوطنية للصحة انطلقت.
13:18
I'm very thrilled to see that.
276
798155
2453
أنا مسرور جداً ذلك.
13:21
CA: And how does that translate into a likely time line, do you think?
277
801378
3706
كريس أندرسون: كيف يمكن أن يترجم ذلك إلى خط زمني محتمل؟
13:25
A year, 18 months, is that possible?
278
805108
2400
سنة أو 18 شهراً، هل هذا ممكن؟
13:27
LB: You know, Tony Fauci is our guru in this,
279
807910
3305
لاري بريليانت: أنت تعرف، توني فوسي هو مرشدنا في هذا،
13:31
and he said 12 to 18 months.
280
811239
1988
وقال من 12 إلى 18 شهراً.
13:33
I think that we will do faster than that in the initial vaccine.
281
813251
4189
أعتقد أننا سنكون أسرع من ذلك في اللقاح الأولي.
13:37
But you may have heard that this virus
282
817464
2230
ولكن ربما سمعت أن هذا الفيروس
13:39
may not give us the long-term immunity --
283
819718
3270
قد لا يمنحنا مناعة طويلة المدى-
13:43
that something like smallpox would do.
284
823012
1936
مثلما فعل لقاح الجدري.
13:44
So we're trying to make vaccines where we add adjuvants
285
824972
3923
لذلك نحن نحاول صنع اللقاحات حيث نضيف مواد مساعدة
13:48
that actually make the vaccine create better immunity
286
828919
5436
والتي، في الواقع، تجعل اللقاح يخلق مناعة أفضل
13:54
than the disease,
287
834379
1206
من المرض،
13:55
so that we can confer immunity for many years.
288
835609
3071
حتى يتسنى لنا منح المناعة لسنوات عديدة.
13:58
That's going to take a little longer.
289
838704
2024
سيستغرق ذلك وقتاً أطول قليلاً.
14:01
CA: Last question, Larry.
290
841141
1373
كريس أندرسون: سؤال أخير، لاري.
14:02
Back in 2006, as a winner of the TED Prize,
291
842538
4979
بالعودة إلى 2006، كفائز بجائزة TED،
14:07
we granted you a wish,
292
847541
1151
تمنيت أمنية،
14:08
and you wished the world would create this pandemic preparedness system
293
848716
3682
أن يخلق العالم نظام تأهب للوباء
14:12
that would prevent something like this happening.
294
852422
2318
والذي يمنع شيئاً مثل هذا من الحدوث.
14:14
I feel like we, the world, let you down.
295
854764
2348
أشعر أننا، العالم، خذلناك.
14:17
If you were to make another wish now,
296
857136
2951
إذا كنت ترغب في أمنية أخرى الآن،
14:20
what would it be?
297
860111
1150
ماذا ستكون؟
14:22
LB: Well, I don't think we're let down in terms of speed of detection.
298
862698
3342
لاري بريليانت: حسناً، لا أعتقد أننا خذلنا من حيث سرعة الكشف.
14:26
I'm actually pretty pleased.
299
866064
1373
أنا مسرور للغاية.
14:27
When we met in 2006,
300
867461
2245
عندما التقينا في 2006،
14:29
the average one of these viruses leaping from an animal to a human,
301
869730
3641
في المتوسط واحد من هذه الفيروسات ينتقل من الحيوان إلى الإنسان،
14:33
it took us six months to find that --
302
873395
1777
استغرقنا ستة أشهر لنجد ذلك -
14:35
like the first Ebola, for example.
303
875196
1945
مثل أول حالة إيبولا، على سبيل المثال.
14:37
We're now finding the first cases in two weeks.
304
877165
3317
نحن نجد الآن الحالات الأولى في أسبوعين.
14:40
I'm not unhappy about that,
305
880506
1751
لست سعيداً بهذا،
14:42
I'd like to push it down to a single incubation period.
306
882281
2883
أود أن أدفعه لفترة حضانة واحدة.
14:45
It's a bigger issue for me.
307
885546
1317
إنها قضية أكبر بالنسبة لي.
14:46
What I found is that in the Smallpox Eradication Programme
308
886887
3935
ما وجدته هو أنه في برنامج القضاء على الجدري
14:50
people of all colors, all religions, all races,
309
890846
3595
الناس من كل الألوان والأديان والأجناس،
14:54
so many countries,
310
894465
1318
العديد من البلدان،
14:55
came together.
311
895807
1333
توحدوا.
14:57
And it took working as a global community
312
897164
3326
وتطلب الأمر العمل كمجتمع عالمي
15:00
to conquer a global pandemic.
313
900514
2944
للتغلب على جائحة عالمية.
15:03
Now, I feel that we have become victims of centrifugal forces.
314
903482
5959
الآن، أشعر أننا أصبحنا ضحايا من قوى طرد مركزي.
15:09
We're in our nationalistic kind of barricades.
315
909465
4198
نحن في قوميتنا نوعاً من المتاريس.
15:13
We will not be able to conquer a pandemic
316
913687
3659
لن نكون قادرين على التغلب على جائحة
15:17
unless we believe we're all in it together.
317
917370
2382
ما لم نصدق أننا جميعاً في هذا معاً.
15:19
This is not some Age of Aquarius, or Kumbaya statement,
318
919776
4127
هذا ليس عصر أكواريوس، أو بيان كومبايا،
15:23
this is what a pandemic forces us to realize.
319
923927
3233
هذا ما تجبرنا الجائحة على إدراكه.
15:27
We are all in it together,
320
927184
1754
أننا جميعاً في هذا معاً.
15:28
we need a global solution to a global problem.
321
928962
3429
نحتاج لحل عالمي لمشكلة عالمية.
15:32
Anything less than that is unthinkable.
322
932415
2600
أي شيء أقل من ذلك لا يمكن تصوره.
15:36
CA: Larry Brilliant, thank you so very much.
323
936153
2140
كريس أندرسون: لاري بريليانت، شكراً جزيلاً لك.
15:39
LB: Thank you, Chris.
324
939206
1400
لاري بريليانت: شكراً لك، كريس.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7