A global pandemic calls for global solutions | Larry Brilliant

66,361 views ・ 2020-05-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: Yael Ring עריכה: Michal Shargil Ben Sira
00:12
Helen Walters: So, Chris, who's up first?
1
12055
2230
הלן וולטרס: אז כריס, מי הראשון?
00:15
Chris Anderson: Well, we have a man who's worried about pandemics
2
15159
3198
כריס אנדרסון: ובכן, יש לנו אדם שמודאג ממגפות
00:18
pretty much his whole life.
3
18381
1800
במשך רוב חייו.
00:20
He played an absolutely key role, more than 40 years ago,
4
20738
2736
הוא שיחק תפקיד מכריע, לפני יותר מארבעים שנה,
00:23
in helping the world get rid of the scourge of smallpox.
5
23498
3960
בסיוע לעולם להיפטר מאימת האבעבועות השחורות.
00:27
And in 2006,
6
27966
1508
וב-2006,
00:29
he came to TED to warn the world
7
29498
3333
הוא בא ל-TED להזהיר את העולם
00:32
of the dire risk of a global pandemic,
8
32855
4016
מהסכנה הגדולה של מגפה עולמית,
00:36
and what we might do about it.
9
36895
1545
ומה נוכל לעשות לגבי זה.
00:38
So please welcome here Dr. Larry Brilliant.
10
38464
2801
אז בבקשה קבלו את ד"ר לארי בריליאנט.
00:42
Larry, so good to see you.
11
42236
1602
לארי, כל כך טוב לראות אותך.
00:43
Larry Brilliant: Thank you, nice to see you.
12
43862
2175
לארי בריליאנט: תודה רבה, טוב לראות אותך.
00:46
CA: Larry, in that talk,
13
46863
2229
כ"א: לארי, בשיחה ההיא,
00:49
you showed a video clip that was a simulation
14
49116
2747
הראית קטע וידאו שהיה סימולציה
00:51
of what a pandemic might look like.
15
51887
2691
של איך עלולה להיראות מגפה.
00:54
I would like to play it -- this gave me chills.
16
54926
2976
הייתי רוצה להראות אותו -- זה עשה לי צמרמורות.
00:57
Larry Brilliant (TED2006): Let me show you a simulation
17
57926
3802
לארי בריליאנט (TED 2006): אני רוצה להראות לכם סימולציה
01:01
of what a pandemic looks like,
18
61752
2741
של איך נראית מגפה
01:04
so we know what we're talking about.
19
64517
1979
כדי שנדע על מה אנחנו מדברים.
01:07
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
20
67167
3671
בא נניח, לדוגמה, שהמקרה הראשון מתרחש בדרום אסיה.
01:12
It initially goes quite slowly,
21
72120
2381
זה מתקדם די לאט בהתחלה,
01:14
you get two or three discrete locations.
22
74525
2667
מתפתחים שניים שלושה מוקדים שקטים.
01:18
Then there will be secondary outbreaks.
23
78903
2523
אז יהיו התפשטויות משניות.
01:21
And the disease will spread from country to country so fast
24
81942
3508
והמחלה תתפשט ממדינה למדינה כל כך מהר
01:25
that you won't know what hit you.
25
85474
2200
שלא תדעו מה היכה בכם.
01:28
Within three weeks, it will be everywhere in the world.
26
88228
3407
בתוך שלושה שבועות זה יהיה בכל מקום בעולם.
01:32
Now if we had an undo button,
27
92533
2436
עכשיו אם היה לנו כפתור "בטל",
01:34
and we could go back
28
94993
1944
ונוכל לחזור אחורה
01:36
and isolate it and grab it when it first started,
29
96961
2905
ולבודד אותה ולתפוס אותה כשהיא רק התחילה.
01:39
if we could find it early and we had early detection
30
99890
2594
אם נוכל למצוא אותה מוקדם והיה לנו איתור מוקדם
01:42
and early response,
31
102508
1205
ותגובה מוקדמת,
01:43
and we could put each one of those viruses in jail,
32
103737
3689
ויכולנו לשים את כל אחד מהוירוסים האלה בכלא,
01:47
that's the only way to deal with something like a pandemic.
33
107450
5029
זאת הדרך היחידה להתמודד עם משהו כמו מגפה.
01:54
CA: Larry, that phrase you mentioned there,
34
114083
2214
כ"א: לארי, הביטוי שהזכרת שם,
01:56
"early detection," "early response,"
35
116321
1952
"איתור מוקדם - תגובה מוקדמת",
01:58
that was a key theme of that talk,
36
118297
1986
זה היה הנושא המרכזי של השיחה ההיא,
02:00
you made us all repeat it several times.
37
120307
3323
הכרחת את כולנו לחזור עליו מספר פעמים.
02:03
Is that still the key to preventing a pandemic?
38
123654
3748
האם זה עדיין המפתח למניעת מגפה?
02:08
LB: Oh, surely.
39
128573
2278
ל"ב: בוודאי.
02:10
You know, when you have a pandemic,
40
130875
1865
אתה יודע, כשיש לך מגפה,
02:12
something moving at exponential speed,
41
132764
4087
משהו מניע אותה בקצב אקספוננציאלי,
02:16
if you miss the first two weeks, if you're late the first two weeks,
42
136875
3202
אם אתה מפספס את השבועיים הראשונים, אם אתה מאחר בשבועיים,
02:20
it's not the deaths and the illness from the first two weeks you lose,
43
140101
3452
אלה לא מקרי המוות והמחלה מהשבועיים הראשונים שאתה מפספס.
02:23
it's the two weeks at the peak.
44
143577
2000
אלה השבועיים הראשונים בשיא.
02:25
Those are prevented if you act early.
45
145919
3674
אלה נמנעים אם מצליחים לפעול מוקדם.
02:29
Early response is critical,
46
149617
2603
תגובה מוקדמת היא קריטית,
02:32
early detection is a condition precedent.
47
152244
2578
איתור מוקדם הוא התנאי המקדים.
02:36
CA: And how would you grade the world
48
156013
1827
כ"א: ואיזה ציון היית נותן לעולם
02:37
on its early detection, early response to COVID-19?
49
157864
3679
באיתור המוקדם והתגובה המוקדמת לקורונה?
02:42
LB: Of course, you gave me this question earlier,
50
162950
2286
ל"ב: כמובן, שנתת לי את השאלה הזו מוקדם יותר,
02:45
so I've been thinking a lot about it.
51
165260
1769
אז חשבתי עליה הרבה.
02:47
I think I would go through the countries,
52
167053
1961
אני חושב שהייתי עובר בין המדינות,
02:49
and I've actually made a list.
53
169038
1873
ולמעשה הכנתי רשימה.
02:50
I think the island republics of Taiwan, Iceland and certainly New Zealand
54
170935
5706
אני חושב שרפובליקות האי של טייוואן, איסלנד ובוודאי ניו זילנד
02:56
would get an A.
55
176665
1150
מקבלות 100.
02:58
The island republic of the UK and the United States --
56
178284
3523
רפובליקת האי של בריטניה וארצות הברית -
03:01
which is not an island, no matter how much we may think we are --
57
181831
3714
שאינה אי, לא משנה כמה נחשוב שאנחנו אי --
03:05
would get a failing grade.
58
185569
1453
יקבלו ציון נכשל.
03:07
I'd give a B to South Korea and to Germany.
59
187046
5174
הייתי נותן 90 לדרום קוריאה ולגרמניה.
03:12
And in between ...
60
192244
1150
וביניהם -
03:13
So it's a very heterogeneous response, I think.
61
193792
3293
אז זוהי תגובה מאוד הטרוגנית, לדעתי.
03:17
The world as a whole is faltering.
62
197109
2865
העולם ככלל מקרטע.
03:19
We shouldn't be proud of what's happening right now.
63
199998
3962
אל לנו להיות גאים במה שקורה כרגע.
03:24
CA: I mean, we got the detection pretty early,
64
204974
2778
כ"א: הצלחנו באיתור די מוקדם,
03:27
or at least some doctors in China got the detection pretty early.
65
207776
4097
לפחות כמה רופאים בסין הצליחו לאתר די מוקדם.
03:33
LB: Earlier than the 2002 SARS, which took six months.
66
213048
3445
ל"ב: מוקדם יותר ממה שהיה במגפת הסארס ב-2002, שלקח ששה חודשים.
03:36
This took about six weeks.
67
216517
2647
הפעם נדרשו כשישה שבועות.
03:39
And detection means not only finding it,
68
219188
2222
ואיתור משמעו לא רק מציאתו,
03:41
but knowing what it is.
69
221434
1230
אלא ההבנה של מה זה.
03:42
So I would give us a pretty good score on that.
70
222688
3516
אז, הייתי נותן לנו ציון די טוב על זה.
03:46
The transparency, the communication -- those are other issues.
71
226228
2942
השקיפות, התקשורת -- אלה הם נושאים אחרים.
03:51
CA: So what was the key mistake
72
231709
2898
כ"א: אז מה היתה הטעות המכרעת
03:54
that you think the countries you gave an F to made?
73
234631
3237
שעשו אותן מדינות להן נתת ציון נכשל, לדעתך?
03:58
LB: I think fear,
74
238919
1602
ל"ב: אני חושב שפחד,
04:00
political incompetence, interference,
75
240545
4111
חוסר מסוגלות פוליטית, התערבות,
04:04
not taking it seriously soon enough --
76
244680
2334
הן לא לקחו את זה ברצינות מספיק מוקדם --
04:07
it's pretty human.
77
247038
2222
זה די אנושי.
04:09
I think throughout history,
78
249284
1422
אני חושב שלאורך ההיסטוריה,
04:10
pretty much every pandemic is first viewed with denial and doubt.
79
250730
5203
כל מגפה פחות או יותר מתקבלת בהתחלה בהכחשה ופקפוק.
04:15
But those countries that acted quickly,
80
255957
1866
אבל אותן מדינות שפעלו במהירות,
04:17
and even those who started slow, like South Korea,
81
257847
2624
ואפילו אלה שהתחילו לאט, כמו דרום קוריאה,
04:20
they could still make up for it, and they did really well.
82
260495
3214
בכל זאת הצליחו לחפות על כך, ועשו זאת טוב מאוד.
04:24
We've had two months that we've lost.
83
264204
2825
היו לנו חודשיים שהפסדנו.
04:27
We've given a virus that moves exponentially
84
267053
3936
נתנו לוירוס שנע בקצב אקספוננציאלי
04:31
a two-month head start.
85
271013
1905
התחלה של חודשיים.
04:32
That's not a good idea, Chris.
86
272942
2000
זה לא רעיון טוב, כריס.
04:35
CA: No, indeed.
87
275387
1222
כ"א: בהחלט לא.
04:36
I mean, there's so much puzzling information still out there
88
276633
2857
יש כל כך הרבה מידע מבלבל שעדיין מסתובב
04:39
about this virus.
89
279514
2104
לגבי הוירוס הזה.
04:41
What do you think the scientific consensus is going to likely end up being
90
281642
4279
מה אתה חושב שיהיה בסופו של דבר הקונצנזוס המדעי
04:45
on, like, the two key numbers
91
285945
1608
לגבי שני הנושאים המרכזיים
04:47
of its infectiousness and its fatality rate?
92
287577
4002
של אופן ההדבקה שלו ושיעור התמותה שלו?
04:52
LB: So I think the kind of equation to keep in mind
93
292939
3483
ל"ב: אני חושב שהמשוואה שיש לזכור
04:56
is that the virus moves dependent on three major issues.
94
296446
3814
היא שהוירוס נע ותלוי על שלושה עניינים מרכזיים.
05:00
One is the R0,
95
300284
1872
הראשון הוא ה-R0,
05:02
the first number of secondary cases that there are when the virus emerges.
96
302180
4548
המספר הראשון של מקרים משניים שישנם כשהוירוס צץ.
05:06
In this case,
97
306752
1984
במקרה הזה,
05:08
people talk about it being 2.2, 2.4.
98
308760
3313
אנשים מדברים על כך שזה 2.2, 2.4.
05:12
But a really important paper three weeks ago,
99
312097
2722
אבל מאמר ממש חשוב מלפני שלושה שבועות,
05:14
in the "Emerging Infectious Diseases" journal came out,
100
314843
5103
שיצא בכתב העת "Emerging Infectious Diseases" (גילוי מחלות זיהומיות),
05:19
suggesting that looking back on the Wuhan data,
101
319970
2436
הציע שבבחינת המידע מווהאן,
05:22
it's really 5.7.
102
322430
1706
זה באמת 5.7.
05:24
So for argument's sake,
103
324160
1199
אז לעניין הדיון,
05:25
let's say that the virus is moving at exponential speed
104
325383
3054
בא נאמר שהוירוס נע בקצב אקספוננציאלי
05:28
and the exponent is somewhere between 2.2 and 5.7.
105
328461
3818
והמעריך הוא איפשהו בין 2.2 ו-5.7.
05:32
The other two factors that matter
106
332649
1619
שני הגורמים האחרים שמעניינים אותנו
05:34
are the incubation period or the generation time.
107
334292
3055
הם תקופת הדגירה או אורך הדור.
05:37
The longer that is,
108
337371
1159
ככל שהם יותר ארוכים,
05:38
the slower the pandemic appears to us.
109
338554
3364
כך המגפה נראית לנו יותר איטית.
05:41
When it's really short, like six days, it moves like lightning.
110
341942
3095
כשזה ממש קצר, משהו כמו שישה ימים, זה זז כמו מכת ברק.
05:45
And then the last, and the most important --
111
345061
2049
ואז האחרון והכי חשוב --
05:47
and it's often overlooked --
112
347134
1412
שהרבה פעמים מתעלמים ממנו --
05:48
is the density of susceptibles.
113
348570
2142
הוא מדד הפגיעות.
05:50
This is a novel virus,
114
350736
1698
זהו וירוס חדש,
05:52
so we want to know how many customers could it potentially have.
115
352458
3611
אז אנחנו רוצים לדעת כמה לקוחות הוא יכול להדביק באופן פוטנציאלי.
05:56
And as it's novel, that's eight billion of us.
116
356093
3151
ומכיוון שהוא חדש, זה אומר 8 מיליארד מאיתנו.
05:59
The world is facing a virus
117
359268
1769
העולם מתמודד מול וירוס
06:01
that looks at all of us like equally susceptible.
118
361061
3032
שרואה את כולנו כפגיעים באופן שווה.
06:04
Doesn't matter our color, our race,
119
364117
2032
לא משנה צבע עורנו, הגזע שלנו,
06:06
or how wealthy we are.
120
366173
1467
או כמה אנחנו עשירים.
06:09
CA: I mean, none of the numbers that you've mentioned so far
121
369459
2811
כ"א: אף אחד מהמספרים שהזכרת עד כה
06:12
are in themselves different from any other infections in recent years.
122
372294
4983
אינו שונה בפני עצמו מכל שאר המחלות המדבקות בשנים האחרונות.
06:17
What is the combination that has made this so deadly?
123
377301
3140
מה השילוב שהפך את זה לכל־כך קטלני?
06:21
LB: Well, it is exactly the combination
124
381464
1916
ל"ב: זה בדיוק השילוב
06:23
of the short incubation period and the high transmissibility.
125
383404
3933
של תקופת דגירה קצרה ורמת הדבקה גבוהה.
06:27
But you know, everybody on this call has known somebody who has the disease.
126
387648
5937
כל מי שנמצא כאן מכיר מישהו שחלה במחלה.
06:33
Sadly, many have lost a loved one.
127
393609
3373
לרוע המזל, רבים איבדו אהובים וקרובים.
06:37
This is a terrible disease when it is serious.
128
397006
3596
זאת היא מחלה נוראית כשהיא חמורה.
06:40
And I get calls from doctors in emergency rooms
129
400626
3265
ואני מקבל שיחות מרופאים בחדרי מיון,
06:43
and treating people in ICUs all over the world,
130
403915
3933
שמטפלים באנשים בחדרי טיפול נמרץ בכל רחבי העולם,
06:47
and they all say the same thing:
131
407872
1538
והם כולם אומרים את אותו הדבר:
06:49
"How do I choose who is going to live and who is going to die?
132
409434
4008
"איך אני מחליט מי יחיה ומי ימות?
06:53
I have so few tools to deal with."
133
413466
3459
יש לי כל כך מעט כלים להתמודד".
06:56
It's a terrifying disease,
134
416949
1964
זאת מחלה מפחידה,
06:58
to die alone with a ventilator in your lungs,
135
418937
3195
למות לבד עם מכונת הנשמה מחוברת לריאות,
07:02
and it's a disease that affects all of our organs.
136
422156
3055
וזאת מחלה שמשפיעה על כל האיברים שלנו.
07:05
It's a respiratory disease --
137
425235
2048
זאת מחלת נשימה --
07:07
perhaps misleading.
138
427307
1373
אולי היא מטעה,
07:08
Makes you think of a flu.
139
428704
1596
היא גורמת לך להתבלבל עם שפעת,
07:10
But so many of the patients have blood in their urine
140
430324
2531
אבל כל כך הרבה מהחולים סובלים מדם בשתן
07:12
from kidney disease,
141
432879
1166
ממחלת כליות.
07:14
they have gastroenteritis,
142
434069
1842
יש להם גסטרואנטריטיס (דלקת במעיים),
07:15
they certainly have heart failure very often,
143
435935
2912
הם בוודאי סובלים מאי ספיקה לבבית לעתים קרובות.
07:18
we know that it affects taste and smell, the olfactory nerves,
144
438871
3993
אנחנו יודעים שזה משפיע על הטעם והריח, עצבי חוש הריח.
07:22
we know, of course, about the lung.
145
442888
2395
אנחנו כמובן יודעים על הריאות.
07:25
The question I have:
146
445307
1207
השאלה שלי היא:
07:26
is there any organ that it does not affect?
147
446538
2999
האם יש איבר שהיא לא משפיעה עליו?
07:29
And in that sense,
148
449887
1476
ובמובן זה,
07:31
it reminds me all too much of smallpox.
149
451387
2666
זה מזכיר לי מאוד את האבעבועות השחורות.
07:37
CA: So we're in a mess.
150
457061
1381
כ"א: אז אנחנו בצרות.
07:38
What's the way forward from here?
151
458466
2200
מהי הדרך קדימה מכאן?
07:41
LB: Well, the way forward is still the same.
152
461625
2221
ל"ב: הדרך קדימה היא אותו הדבר.
07:43
Rapid detection,
153
463870
1255
גילוי מהיר,
07:45
rapid response.
154
465149
1619
תגובה מהירה.
07:46
Finding every case,
155
466792
1468
מציאת כל מקרה
07:48
and then figuring out all the contacts.
156
468284
3150
ואז להבין את כל הקשרים.
07:51
We've got great new technology for contact tracing,
157
471458
2382
יש לנו טכנולוגיות חדשות נפלאות לאיתור הקשרים,
07:53
we've got amazing scientists working at the speed of light
158
473864
3451
יש לנו מדענים נפלאים שעובדים בקצב מהיר
07:57
to give us test kits and antivirals and vaccines.
159
477339
3635
לספק לנו ערכות בדיקה ואנטי-וירוסים וחיסונים.
08:00
We need to slow down,
160
480998
2881
אנחנו צריכים להאט,
08:03
the Buddhists say slow down time
161
483903
3063
הבודהיסטים אומרים להאט את הזמן,
08:06
so that you can put your heart, your soul, into that space.
162
486990
3347
כך שתכול להשקיע את הלב והנשמה שלך למרחב הזה.
08:10
We need to slow down the speed of this virus,
163
490361
2912
אנחנו צריכים להאט את הקצב של הוירוס הזה,
08:13
which is why we do social distancing.
164
493297
2183
ולכן אנחנו מקפידים על ריחוק חברתי.
08:15
Just to be clear --
165
495504
1150
רק להבהיר -
08:16
flattening the curve, social distancing,
166
496678
2319
השטחת העקומה, ריחוק חברתי,
08:19
it doesn't change the absolute number of cases,
167
499021
3770
זה לא משנה את המספר האבסולוטי של מקרים,
08:22
but it changes what could be a Mount Fuji-like peak
168
502815
3873
אבל זה משנה את מה שיכול להפוך לנקודת שיא בצורת הר פיג'י
08:26
into a pulse,
169
506712
1453
במקום לדופק.
08:28
and then we won't also lose people because of competition for hospital beds,
170
508189
4696
ואז גם לא נאבד אנשים בגלל תחרות על מיטות בבתי החולים,
08:32
people who have heart attacks, need chemotherapy, difficult births,
171
512909
3914
אנשים שיש להם התקף לב, או זקוקים לכימותרפיה, לידות קשות,
08:36
can get into the hospital,
172
516847
1945
יוכלו להיכנס לבית החולים,
08:38
and we can use the scarce resources we have,
173
518816
2706
ואנחנו נוכל להשתמש במשאבים המעטים שיש לנו,
08:41
especially in the developing world,
174
521546
1968
במיוחד במדינות המתפתחות,
08:43
to treat people.
175
523538
1175
כדי לטפל באנשים.
08:44
So slow down,
176
524737
1991
אז האטו,
08:46
slow down the speed of the epidemic,
177
526752
2389
האטו את הקצב של המגפה,
08:49
and then in the troughs, in between waves,
178
529165
3555
ואז בהפוגות, בין הגלים,
08:52
jump on, double down, step on it,
179
532744
3022
תקפצו על זה, תשקיעו ותעבדו בזריזות,
08:55
and find every case,
180
535790
1849
תמצאו כל מקרה,
08:57
trace every contact,
181
537663
1326
תמצאו את כל הקשרים,
08:59
test every case,
182
539013
1238
תבחנו כל מקרה,
09:00
and then only quarantine the ones who need to be quarantined,
183
540275
3627
ואז רק תבודדו את אלה שיש לבודד אותם,
09:03
and do that until we have a vaccine.
184
543926
2696
ותעשו את זה עד שנמצא חיסון.
09:08
CA: So it sounds like we have to get past the stage of just mitigation,
185
548232
3627
כ"א: אז זה נשמע כאילו עלינו לעבור את השלב של הקלה בלבד,
09:11
where we're just trying to take a general shutdown,
186
551883
3261
בו אנחנו רק מנסים להביא להשבתה כללית,
09:15
to the point where we can start identifying individual cases again
187
555168
3397
לנקודה בה נוכל להתחיל לזהות שוב מקרים בודדים
09:18
and contact-trace for them
188
558589
1992
ולמצוא את הקשרים שלהם
09:20
and treat them separately.
189
560605
1708
ולטפל בהם באופן נפרד.
09:22
I mean, to do that,
190
562337
1366
כדי לעשות זאת,
09:23
that seems like it's going to take a step up of coordination,
191
563727
4293
נראה שאנחנו נזדקק לרמה גבוהה יותר של תיאום,
09:28
ambition, organization, investment,
192
568044
3627
אמביציה, ארגון, השקעה,
09:31
that we're not really seeing the signs of yet in some countries.
193
571695
3842
שעוד לא ראינו את הסימנים להם בחלק מהמדינות.
09:35
Can we do this, how can we do this?
194
575561
2357
האם נוכל לעשות זאת? איך נוכל לעשות זאת?
09:37
LB: Oh, of course we can do this.
195
577942
1580
ל"ב: ברור שנוכל לעשות זאת.
09:39
I mean, Taiwan did it so beautifully,
196
579546
3507
טיוואן עשתה זאת באופן נפלא.
09:43
Iceland did it so beautifully, Germany,
197
583077
2072
איסלנד עשתה זאת באופן נפלא, גרמניה.
09:45
all with different strategies,
198
585173
1476
כולן באמצעות אסטרטגיות שונות.
09:46
South Korea.
199
586673
1436
דרום קוריאה.
09:48
It really requires competent governance,
200
588133
3539
זה דורש ממשל מסוגל,
09:51
a sense of seriousness,
201
591696
2404
תחושה של רצינות,
09:54
and listening to the scientists, not the politicians following the virus.
202
594124
4547
והקשבה למדענים ולא לפוליטיקאים שעוקבים אחרי הוירוס.
09:58
Of course we can do this.
203
598695
2017
ברור שנוכל לעשות זאת.
10:00
Let me remind everybody --
204
600736
1262
אני רוצה להזכיר לכולם --
10:02
this is not the zombie apocalypse,
205
602022
1976
זאת אינה מתקפת הזומבים,
10:04
it's not a mass extinction event.
206
604022
2738
זה לא אירוע הכחדה עולמי.
10:06
You know, 98, 99 percent of us are going to get out of this alive.
207
606784
6036
אתם יודעים, 99-98 אחוזים מאתנו נצא מזה בחיים.
10:12
We need to deal with it the way we know we can,
208
612844
3323
אנחנו צריכים להתמודד עם זה בדרך שאנחנו יודעים שאנחנו יכולים,
10:16
and we need to be the best version of ourselves.
209
616191
2894
ואנחנו צריכים להיות הגרסה הטובה ביותר של עצמנו.
10:19
Both sitting at home
210
619109
2071
הן בישיבה בבית
10:21
as well as in science, and certainly in leadership.
211
621204
3238
כמו גם במדע ובוודאי בהנהגה.
10:26
CA: And might there be even worse pathogens out there
212
626236
3341
כ"א: האם יש שם בחוץ חיידקים גרועים יותר
10:29
in the future?
213
629601
1151
בעתיד?
10:30
Like, can you picture or describe
214
630776
1612
כלומר, האם תוכל לתאר
10:32
an even worse combination of those numbers
215
632412
2543
שילוב אפילו גרוע יותר של המספרים האלה
10:34
that we should start to get ready for?
216
634979
3459
שעלינו להתכונן לקראתם?
10:39
LB: Well, smallpox had an R0 of 3.5 to 4.5,
217
639625
3841
ל"ב: לאבעבועות השחורות היה ערך R0 של 3.5-4.5,
10:43
so that's probably about what I think this COVID will be.
218
643490
4010
אז זה בערך מה שאני מעריך שהקורונה יהיה.
10:47
But it killed a third of the people.
219
647524
2548
אבל זה הרג שליש מהאנשים.
10:50
But we had a vaccine.
220
650096
1349
אבל היה לנו חיסון.
10:51
So those are the different sets that you have.
221
651469
3721
אז, אלה הם המערכים השונים שיש לנו.
10:55
But what I'm mostly worried about,
222
655214
1693
אבל מה שהכי מדאיג אותי,
10:56
and the reason that we made "Contagion"
223
656931
1865
והסיבה בגללה הפקנו את "התפשטות"
10:58
and that was a fictional virus --
224
658820
2048
וזה היה וירוס בדיוני --
11:00
I repeat, for those of you watching,
225
660892
2233
אני חוזר, לאלה מכם שצופים,
11:03
that's fiction.
226
663149
1166
זה סרט בדיוני.
11:04
We created a virus that killed a lot more than this one did.
227
664339
3833
יצרנו וירוס שהרג הרבה יותר מהוירוס הזה.
11:08
CA: You're talking about the movie "Contagion"
228
668196
2365
כ"א: אתה מדבר על הסרט "התפשטות"
11:10
that's been trending on Netflix.
229
670585
2278
שהפך לטרנד בנטפליקס.
11:12
And you were an advisor for.
230
672887
1421
ואתה שימשת כיועץ עבורו.
11:14
LB: Absolutely, that's right.
231
674332
1907
ל"ב: זה נכון.
11:16
But we made that movie deliberately
232
676263
2007
הכנו את הסרט הזה בכוונה
11:18
to show what a real pandemic looked like,
233
678294
2289
כדי להראות איך מגפה אמיתית נראית.
11:20
but we did choose a pretty awful virus.
234
680607
3361
אבל בחרנו בוירוס די נורא.
11:24
And the reason we showed it like that,
235
684536
1811
והסיבה שהצגנו אותו ככה,
11:26
going from a bat to an apple,
236
686371
2228
שהוא מועבר מעטלף לתפוח,
11:28
to a pig, to a cook, to Gwyneth Paltrow,
237
688623
2867
לחזיר, לטבח, לגווינית' פאלטרו,
11:31
was because that is in nature what we call spillover,
238
691514
4389
היא כיוון שכך נראה הטבע של הגלישה,
11:35
as zoonotic diseases,
239
695927
2372
כשמחלות זואונותיות,
11:38
diseases of animals, spill over to human beings.
240
698323
3327
מחלות של בעלי חיים, גולשות לבני אדם.
11:41
And if I look backwards three decades
241
701674
2068
ואם אני מתבונן שלושה עשורים אחורה,
11:43
or forward three decades --
242
703766
1940
או שלושה עשורים קדימה --
11:45
looking backward three decades, Ebola, SARS, Zika,
243
705730
3817
בהתבוננות לשלושה עשורים אחורה, אבולה, סארס, זיקה,
11:49
swine flu, bird flu, West Nile,
244
709571
2165
שפעת החזירים, שפעת העופות, קדחת הנילוס המערבי,
11:51
we can begin almost a catechism
245
711760
2401
אנחנו יכולים להתחיל כאן מנטרה דתית
11:54
and listen to all the cacophony of these names.
246
714185
3931
ולהקשיב לקקופוניה של השמות האלה.
11:58
But there were 30 to 50 novel viruses that jumped into human beings.
247
718140
5612
אבל היו כ-30-50 וירוסים חדשים שגלשו לבני האדם.
12:03
And I'm afraid, looking forward,
248
723776
1953
בהסתכלות קדימה, אני מפחד
12:05
we are in the age of pandemics,
249
725753
2031
שאנחנו בעידן המגפות,
12:07
we have to behave like that,
250
727808
2000
אנחנו צריכים להתנהג בהתאם,
12:09
we need to practice One Health,
251
729832
2399
אנחנו צריכים לאמץ את עקרונות One Health (מודל 'בריאות אחת'),
12:12
we need to understand that we're living in the same world
252
732255
2696
אנחנו צריכים להבין שאנחנו חיים באותו העולם
12:14
as animals, the environment, and us,
253
734975
2371
יחד עם בעלי חיים, הסביבה ואנחנו.
12:17
and we get rid of this fiction that we are some kind of special species.
254
737370
4890
ולהיפטר מהאשליה שאנחנו סוג של זן מיוחד.
12:22
To the virus, we're not.
255
742284
1533
בעיני הוירוס אנחנו לא.
12:24
CA: Mmm.
256
744619
1150
כ"א: מממ.
12:25
You mentioned vaccines, though.
257
745793
1729
הזכרת חיסונים.
12:27
Do you see any accelerated path to a vaccine?
258
747546
3031
האם אתה רואה נתיב מואץ למציאת חיסון?
12:31
LB: I do.
259
751054
1164
ל"ב: אכן.
12:32
I'm actually excited to see that we're doing something
260
752242
3879
אני למעשה די נרגש לראות שאנחנו עושים משהו
12:36
that we only get to think of in computer science,
261
756145
3352
שאנחנו רק חושבים עליו במדעי המחשב,
12:39
which is we're changing what should have always been,
262
759521
2739
כלומר שאנחנו משנים את מה שהיה צריך להיות,
12:42
or has always been, rather,
263
762284
1733
או ליתר דיוק שתמיד היה,
12:44
multiple sequential processes.
264
764041
2618
תהליכים רציפים מרובים.
12:46
Do safety testing, then you test for effectiveness,
265
766683
4921
אתה עורך מבחני ביטחון ואז אתה בוחן את מידת ההשפעה,
12:51
then for efficiency.
266
771628
1452
ואז את מידת היעילות.
12:53
And then you manufacture.
267
773104
1687
ואז אתה מייצר.
12:54
We're doing all three or four of those steps,
268
774815
2357
אנחנו עושים את כל שלושת או ארבעת השלבים האלה,
12:57
instead of doing it in sequence, we're doing in parallel.
269
777196
3003
במקום ברצף אנחנו עושים אותם במקביל.
13:00
Bill Gates has said he's going to build seven vaccine production lines
270
780223
4004
ביל גייטס אמר שהוא יבנה שבעה קווי ייצור לחיסון
13:04
in the United States,
271
784251
1158
בארצות הברית,
13:05
and start preparing for production,
272
785433
1676
ויתחיל להתכונן לקראת ייצור,
13:07
not knowing what the end vaccine is going to be.
273
787133
3094
מבלי לדעת איך החיסון הסופי יראה.
13:10
We're simultaneously doing safety tests and efficacy tests.
274
790251
5325
אנחנו עורכים מבחני ביטחון ומבחני יעילות והשפעה במקביל זה לזה.
13:15
I think the NIH has jumped up.
275
795600
2531
אני חושב שמשרד הבריאות האמריקאי התערב.
13:18
I'm very thrilled to see that.
276
798155
2453
אני מאוד שמח לראות את זה.
13:21
CA: And how does that translate into a likely time line, do you think?
277
801378
3706
כ"א: ואיך זה מתרגם ללוח זמנים אפשרי, לדעתך?
13:25
A year, 18 months, is that possible?
278
805108
2400
שנה, שנה וחצי, האם זה אפשרי?
13:27
LB: You know, Tony Fauci is our guru in this,
279
807910
3305
ל"ב: אתה יודע, טוני פאוצ'י הוא הגורו שלנו בנושא הזה,
13:31
and he said 12 to 18 months.
280
811239
1988
והוא אמר 12-18 חודשים.
13:33
I think that we will do faster than that in the initial vaccine.
281
813251
4189
אני חושב שנצליח להשיג חיסון ראשוני מהר יותר מזה.
13:37
But you may have heard that this virus
282
817464
2230
אבל אולי שמעת שהוירוס הזה
13:39
may not give us the long-term immunity --
283
819718
3270
לא יוכל לספק לנו את החסינות לטווח ארוך --
13:43
that something like smallpox would do.
284
823012
1936
מה שיכולנו להשיג מאבעבועות שחורות.
13:44
So we're trying to make vaccines where we add adjuvants
285
824972
3923
אז אנחנו מנסים ליצור חיסונים בעלי תוספים
13:48
that actually make the vaccine create better immunity
286
828919
5436
שיגרמו לחיסון ליצור חסינות טובה יותר
13:54
than the disease,
287
834379
1206
מאשר המחלה,
13:55
so that we can confer immunity for many years.
288
835609
3071
כך שנוכל להשיג חסינות לשנים רבות.
13:58
That's going to take a little longer.
289
838704
2024
זה ייקח קצת יותר זמן.
14:01
CA: Last question, Larry.
290
841141
1373
כ"א: שאלה אחרונה, לארי.
14:02
Back in 2006, as a winner of the TED Prize,
291
842538
4979
כבר ב-2006, כזוכה פרס TED,
14:07
we granted you a wish,
292
847541
1151
ביקשנו ממך להביע משאלה,
14:08
and you wished the world would create this pandemic preparedness system
293
848716
3682
ואתה ביקשת שהעולם ייצור את מערכת המוכנות למגפה
14:12
that would prevent something like this happening.
294
852422
2318
שתמנע התרחשות כזו.
14:14
I feel like we, the world, let you down.
295
854764
2348
אני מרגיש שאנחנו, העולם, אכזבנו אותך.
14:17
If you were to make another wish now,
296
857136
2951
אם היית יכול להביע משאלה נוספת עכשיו,
14:20
what would it be?
297
860111
1150
מה היית מבקש?
14:22
LB: Well, I don't think we're let down in terms of speed of detection.
298
862698
3342
ל"ב: אני לא חושב שאכזבנו מבחינת מהירות האיתור.
14:26
I'm actually pretty pleased.
299
866064
1373
אני די שמח על כך.
14:27
When we met in 2006,
300
867461
2245
כשנפגשנו ב-2006,
14:29
the average one of these viruses leaping from an animal to a human,
301
869730
3641
הוירוס הממוצע שקפץ מבעלי-חיים לבני אדם,
14:33
it took us six months to find that --
302
873395
1777
לקח לנו ששה חודשים לגלות אותו --
14:35
like the first Ebola, for example.
303
875196
1945
כמו נגיף האבולה הראשון, לדוגמה.
14:37
We're now finding the first cases in two weeks.
304
877165
3317
אנחנו היום מאתרים את המקרים הראשונים בתוך שבועיים.
14:40
I'm not unhappy about that,
305
880506
1751
אני לא מאוכזב מכך.
14:42
I'd like to push it down to a single incubation period.
306
882281
2883
הייתי רוצה להוריד את זה לתקופת דגירה אחת.
14:45
It's a bigger issue for me.
307
885546
1317
זה נושא רחב יותר עבורי.
14:46
What I found is that in the Smallpox Eradication Programme
308
886887
3935
מה שגיליתי הוא שבתכנית חיסול האבעבועות השחורות,
14:50
people of all colors, all religions, all races,
309
890846
3595
אנשים מכל הצבעים, כל הדתות, כל הגזעים,
14:54
so many countries,
310
894465
1318
כל כך הרבה מדינות,
14:55
came together.
311
895807
1333
התאחדו יחד.
14:57
And it took working as a global community
312
897164
3326
ונדרשה עבודה כקהילה גלובלית
15:00
to conquer a global pandemic.
313
900514
2944
להתגבר על מגפה עולמית.
15:03
Now, I feel that we have become victims of centrifugal forces.
314
903482
5959
אני מרגיש שהפכנו לקרבנות של כוחות צנטריפוגליים.
15:09
We're in our nationalistic kind of barricades.
315
909465
4198
אנחנו כלואים מאחורי הסורגים הלאומניים שלנו.
15:13
We will not be able to conquer a pandemic
316
913687
3659
לא נוכל להתגבר על המגפה הזאת
15:17
unless we believe we're all in it together.
317
917370
2382
אם לא נאמין שכולנו נמצאים בה ביחד.
15:19
This is not some Age of Aquarius, or Kumbaya statement,
318
919776
4127
זאת לא הצהרה היפית או קריאה של מדורת השבט,
15:23
this is what a pandemic forces us to realize.
319
923927
3233
זה מה שמגפה גורמת לנו להבין.
15:27
We are all in it together,
320
927184
1754
כולנו נמצאים בה ביחד,
15:28
we need a global solution to a global problem.
321
928962
3429
אנחנו זקוקים לפתרון גלובלי עבור בעיה גלובלית.
15:32
Anything less than that is unthinkable.
322
932415
2600
כל דבר פחות מכך הוא בלתי יעלה על הדעת.
15:36
CA: Larry Brilliant, thank you so very much.
323
936153
2140
כ"א: לארי בריליאנט, תודה רבה.
15:39
LB: Thank you, Chris.
324
939206
1400
ל"ב: תודה רבה, כריס.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7