A global pandemic calls for global solutions | Larry Brilliant

66,627 views ・ 2020-05-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Candra Prasetiatama Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:12
Helen Walters: So, Chris, who's up first?
1
12055
2230
Helen Walters: Chris, siapa tamu kita?
Chris Anderson: Baik, kita kedatangan seseorang yang prihatin akan pandemi
00:15
Chris Anderson: Well, we have a man who's worried about pandemics
2
15159
3198
00:18
pretty much his whole life.
3
18381
1800
hampir sepanjang hidupnya.
00:20
He played an absolutely key role, more than 40 years ago,
4
20738
2736
Lebih dari 40 tahun yang lalu, beliau sangat berjasa
00:23
in helping the world get rid of the scourge of smallpox.
5
23498
3960
dalam membebaskan dunia dari bencana cacar.
00:27
And in 2006,
6
27966
1508
Dan pada tahun 2006,
00:29
he came to TED to warn the world
7
29498
3333
beliau datang ke TED untuk memperingatkan dunia
00:32
of the dire risk of a global pandemic,
8
32855
4016
akan risiko mengerikan dari pandemi global,
00:36
and what we might do about it.
9
36895
1545
dan apa yang bisa kita lakukan atas hal tersebut.
00:38
So please welcome here Dr. Larry Brilliant.
10
38464
2801
Mari kita sambut, Dr. Larry Brilliant.
00:42
Larry, so good to see you.
11
42236
1602
Larry, senang bertemu denganmu.
00:43
Larry Brilliant: Thank you, nice to see you.
12
43862
2175
Terima kasih, senang bertemu Anda.
00:46
CA: Larry, in that talk,
13
46863
2229
CA: Larry, pada seminar itu,
00:49
you showed a video clip that was a simulation
14
49116
2747
Anda memperlihatkan sebuah klip video tentang simulasi
00:51
of what a pandemic might look like.
15
51887
2691
terjadinya sebuah pandemi.
00:54
I would like to play it -- this gave me chills.
16
54926
2976
Saya akan memutarnya, ini benar-benar membuat saya merinding.
00:57
Larry Brilliant (TED2006): Let me show you a simulation
17
57926
3802
Larry Brillian (TED2006): Saya akan memperlihatkan sebuah simulasi
01:01
of what a pandemic looks like,
18
61752
2741
apa itu pandemi.
01:04
so we know what we're talking about.
19
64517
1979
Jadi, kita tahu apa yang dibicarakan.
01:07
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
20
67167
3671
Anggaplah, sebagai contoh, sebuah kasus terjadi di Asia Selatan
01:12
It initially goes quite slowly,
21
72120
2381
Awalnya, hal ini terjadi perlahan,
01:14
you get two or three discrete locations.
22
74525
2667
Anda menemukannya di dua atau tiga lokasi berbeda.
01:18
Then there will be secondary outbreaks.
23
78903
2523
Lalu terjadi wabah gelombang kedua.
01:21
And the disease will spread from country to country so fast
24
81942
3508
dan penyakit tersebut akan menyebar antar negara dengan sangat cepat
01:25
that you won't know what hit you.
25
85474
2200
hingga Anda tak tahu apa yang menimpa Anda.
01:28
Within three weeks, it will be everywhere in the world.
26
88228
3407
Dalam tiga minggu, penyakit ini akan menyebar ke seluruh dunia.
01:32
Now if we had an undo button,
27
92533
2436
Sekarang, jika kita punya tombol ulang
01:34
and we could go back
28
94993
1944
dan kita bisa kembali
01:36
and isolate it and grab it when it first started,
29
96961
2905
mengisolasi dan menangkapnya ketika pertama terjadi,
01:39
if we could find it early and we had early detection
30
99890
2594
Jika kita bisa cepat menemukan, cepat mendeteksi
01:42
and early response,
31
102508
1205
serta cepat merespons,
01:43
and we could put each one of those viruses in jail,
32
103737
3689
dan kita bisa mengurung tiap virus tersebut,
01:47
that's the only way to deal with something like a pandemic.
33
107450
5029
itulah cara menangani sesuatu seperti pandemi.
01:54
CA: Larry, that phrase you mentioned there,
34
114083
2214
CA: Larry, frasa yang tadi Anda sebutkan,
01:56
"early detection," "early response,"
35
116321
1952
"deteksi dini", "tanggapan cepat",
01:58
that was a key theme of that talk,
36
118297
1986
itu adalah tema kunci dari seminar itu,
02:00
you made us all repeat it several times.
37
120307
3323
Anda bahkan membuat kami mengulanginya beberapa kali.
02:03
Is that still the key to preventing a pandemic?
38
123654
3748
Apakah itu masih menjadi kunci dalam mencegah pandemi?
02:08
LB: Oh, surely.
39
128573
2278
LB: Oh, tentu.
02:10
You know, when you have a pandemic,
40
130875
1865
Jadi begini, saat terjadi pandemi,
02:12
something moving at exponential speed,
41
132764
4087
sesuatu bergerak dengan kecepatan eksponensial,
02:16
if you miss the first two weeks, if you're late the first two weeks,
42
136875
3202
jika Anda luput dalam dua minggu pertama, jika Anda telat di dua minggu pertama,
02:20
it's not the deaths and the illness from the first two weeks you lose,
43
140101
3452
maksudnya bukan luput dari kematian atau penyakit pada dua minggu pertama,
02:23
it's the two weeks at the peak.
44
143577
2000
tetapi dua minggu saat terjadinya puncak penyebaran.
02:25
Those are prevented if you act early.
45
145919
3674
Hal tersebut bisa dihindari jika Anda bertindak cepat.
02:29
Early response is critical,
46
149617
2603
Respons cepat itu penting,
02:32
early detection is a condition precedent.
47
152244
2578
dan deteksi dini adalah syarat yang terlebih dahulu harus dipenuhi.
02:36
CA: And how would you grade the world
48
156013
1827
CA: Lalu bagaimana Anda menilai dunia
02:37
on its early detection, early response to COVID-19?
49
157864
3679
dalam hal deteksi dan respons dini terhadap COVID-19?
02:42
LB: Of course, you gave me this question earlier,
50
162950
2286
LB: Ini yang Anda tanyakan sebelum wawancara,
jadi saya telah merenungkannya.
02:45
so I've been thinking a lot about it.
51
165260
1769
Saya rasa saya akan bahas per negara
02:47
I think I would go through the countries,
52
167053
1961
02:49
and I've actually made a list.
53
169038
1873
dan saya juga sudah membuat daftar.
02:50
I think the island republics of Taiwan, Iceland and certainly New Zealand
54
170935
5706
Saya rasa negara kepulauan Taiwan, Islandia, dan tentunya Selandia Baru
02:56
would get an A.
55
176665
1150
akan mendapat nilai "A".
02:58
The island republic of the UK and the United States --
56
178284
3523
Negara kepulauan Inggris dan Amerika Serikat --
03:01
which is not an island, no matter how much we may think we are --
57
181831
3714
yang bukan kepulauan, meskipun kita menganggapnya demikian --
03:05
would get a failing grade.
58
185569
1453
akan saya nilai gagal.
03:07
I'd give a B to South Korea and to Germany.
59
187046
5174
Saya akan memberi nilai "B" kepada Korea Selatan dan Jerman.
03:12
And in between ...
60
192244
1150
Dan yang lainnya ...
03:13
So it's a very heterogeneous response, I think.
61
193792
3293
Jadi, respons yang diberikan sangat heterogen, saya pikir.
03:17
The world as a whole is faltering.
62
197109
2865
Secara keseluruhan, dunia sedang goyah.
03:19
We shouldn't be proud of what's happening right now.
63
199998
3962
Kita tidak seharusnya berbangga hati dengan yang terjadi saat ini.
03:24
CA: I mean, we got the detection pretty early,
64
204974
2778
CA: Kita cukup berhasil melakukan deteksi dini,
03:27
or at least some doctors in China got the detection pretty early.
65
207776
4097
atau setidaknya beberapa dokter di Cina dapat mendeteksi cukup cepat.
LB: Lebih cepat dari SARS tahun 2002 yang memakan waktu lebih dari enam bulan.
03:33
LB: Earlier than the 2002 SARS, which took six months.
66
213048
3445
03:36
This took about six weeks.
67
216517
2647
Ini sekitar enam minggu.
Dan yang dimaksud dengan deteksi bukan cuma menemukan
03:39
And detection means not only finding it,
68
219188
2222
03:41
but knowing what it is.
69
221434
1230
tapi mengetahui apa itu.
03:42
So I would give us a pretty good score on that.
70
222688
3516
Jadi, saya akan memberikan nilai yang baik atas hal itu.
03:46
The transparency, the communication -- those are other issues.
71
226228
2942
Transparansi, komunikasi -- itu hal lain.
03:51
CA: So what was the key mistake
72
231709
2898
CA: Jadi, apa kesalahan utama
03:54
that you think the countries you gave an F to made?
73
234631
3237
yang membuat Anda memberikan sebuah negara nilai "F"?
03:58
LB: I think fear,
74
238919
1602
LB: Saya rasa ketakutan,
04:00
political incompetence, interference,
75
240545
4111
ketidakcakapan politis, interferensi,
04:04
not taking it seriously soon enough --
76
244680
2334
tidak segera menanggapi dengan serius --
04:07
it's pretty human.
77
247038
2222
cukup manusiawi.
04:09
I think throughout history,
78
249284
1422
Saya rasa sepanjang sejarah,
04:10
pretty much every pandemic is first viewed with denial and doubt.
79
250730
5203
hampir setiap pandemi awalnya dipenuhi dengan penyangkalan dan keraguan.
04:15
But those countries that acted quickly,
80
255957
1866
Namun negara yang bertindak cepat,
04:17
and even those who started slow, like South Korea,
81
257847
2624
dan bahkan yang bertindak lambat, seperti Korea Selatan,
04:20
they could still make up for it, and they did really well.
82
260495
3214
tetap dapat memperbaikinya dan dilakukan dengan sangat baik.
04:24
We've had two months that we've lost.
83
264204
2825
Kita telah ketinggalan dua bulan.
04:27
We've given a virus that moves exponentially
84
267053
3936
Kita telah memberi kesempatan bagi virus yang bergerak secara eksponensial
04:31
a two-month head start.
85
271013
1905
untuk mulai dua bulan lebih awal.
04:32
That's not a good idea, Chris.
86
272942
2000
Itu bukan hal yang baik, Chris.
04:35
CA: No, indeed.
87
275387
1222
CA: Setuju.
04:36
I mean, there's so much puzzling information still out there
88
276633
2857
Masih ada kesimpangsiuran informasi di luar sana
04:39
about this virus.
89
279514
2104
tentang virus ini.
04:41
What do you think the scientific consensus is going to likely end up being
90
281642
4279
Bagaimana pendapat Anda tentang arah konsensus ilmiah
04:45
on, like, the two key numbers
91
285945
1608
dalam dua hal utama,
04:47
of its infectiousness and its fatality rate?
92
287577
4002
yakni cara penularan dan tingkat fatalitasnya?
04:52
LB: So I think the kind of equation to keep in mind
93
292939
3483
LB: Saya pikir hal yang perlu selalu kita ingat
04:56
is that the virus moves dependent on three major issues.
94
296446
3814
adalah penyebaran virus bergantung pada tiga permasalahan utama.
05:00
One is the R0,
95
300284
1872
Yang pertama adalah R0,
05:02
the first number of secondary cases that there are when the virus emerges.
96
302180
4548
jumlah kasus sekunder awal yang ada ketika virus tersebut muncul.
05:06
In this case,
97
306752
1984
Dalam hal ini,
05:08
people talk about it being 2.2, 2.4.
98
308760
3313
kisaran angkanya di sekitar 2.2 atau 2.4.
Tetapi dalam sebuah makalah penting sekitar tiga minggu yang lalu,
05:12
But a really important paper three weeks ago,
99
312097
2722
05:14
in the "Emerging Infectious Diseases" journal came out,
100
314843
5103
ketika jurnal berjudul "Emerging Infectious Diseases " terbit,
05:19
suggesting that looking back on the Wuhan data,
101
319970
2436
mengutarakan bahwa berdasarkan data dari Wuhan,
05:22
it's really 5.7.
102
322430
1706
sebenarnya angkanya adalah 5.7
05:24
So for argument's sake,
103
324160
1199
Berdasarkan itu,
05:25
let's say that the virus is moving at exponential speed
104
325383
3054
anggaplah virus bergerak secara eksponensial
05:28
and the exponent is somewhere between 2.2 and 5.7.
105
328461
3818
dengan tingkat eksponen antara 2.2 dan 5.7.
05:32
The other two factors that matter
106
332649
1619
Dua faktor penentu lain
05:34
are the incubation period or the generation time.
107
334292
3055
adalah masa inkubasi atau masa perkembangbiakan.
05:37
The longer that is,
108
337371
1159
Makin panjang masanya,
05:38
the slower the pandemic appears to us.
109
338554
3364
makin lambat pandemi tersebut muncul.
05:41
When it's really short, like six days, it moves like lightning.
110
341942
3095
Jika sangat singkat, misalnya enam hari, penyebarannya sangat kilat.
05:45
And then the last, and the most important --
111
345061
2049
Dan terakhir, yang sangat penting,
05:47
and it's often overlooked --
112
347134
1412
dan juga sering diabaikan,
05:48
is the density of susceptibles.
113
348570
2142
adalah kepadatan pihak yang rentan.
05:50
This is a novel virus,
114
350736
1698
Ini adalah virus asing,
05:52
so we want to know how many customers could it potentially have.
115
352458
3611
Jadi, kita ingin tahu berapa banyak orang yang berpotensi mengidapnya.
05:56
And as it's novel, that's eight billion of us.
116
356093
3151
Dan karena ini adalah virus asing, itu artinya delapan juta orang.
05:59
The world is facing a virus
117
359268
1769
Dunia menghadapi sebuah virus
06:01
that looks at all of us like equally susceptible.
118
361061
3032
yang menganggap kita semua sama rentannya.
06:04
Doesn't matter our color, our race,
119
364117
2032
Tak peduli warna kulit, ras,
06:06
or how wealthy we are.
120
366173
1467
atau tingkat kemakmuran kita.
06:09
CA: I mean, none of the numbers that you've mentioned so far
121
369459
2811
CA: Jumlah kasus yang Anda sebutkan sejauh ini
06:12
are in themselves different from any other infections in recent years.
122
372294
4983
tak ada bedanya dari jumlah infeksi lain dalam beberapa tahun terakhir.
06:17
What is the combination that has made this so deadly?
123
377301
3140
Kombinasi apa yang menyebabkan virus ini begitu mematikan?
06:21
LB: Well, it is exactly the combination
124
381464
1916
LB: Tentu saja karena kombinasi dari masa inkubasi yang singkat
06:23
of the short incubation period and the high transmissibility.
125
383404
3933
dan tingkat penularan yang tinggi.
06:27
But you know, everybody on this call has known somebody who has the disease.
126
387648
5937
Tiap orang mengenal orang lain yang menderita penyakit ini
06:33
Sadly, many have lost a loved one.
127
393609
3373
Sedihnya lagi, banyak yang telah kehilangan orang yang dicintai.
06:37
This is a terrible disease when it is serious.
128
397006
3596
Penyakit ini mengerikan ketika sudah menjadi serius.
06:40
And I get calls from doctors in emergency rooms
129
400626
3265
Dan saya mendapat banyak panggilan dari para dokter di UGD
06:43
and treating people in ICUs all over the world,
130
403915
3933
dan yang merawat pasien di ICU di seluruh dunia
06:47
and they all say the same thing:
131
407872
1538
dan semua berkata hal yang sama:
06:49
"How do I choose who is going to live and who is going to die?
132
409434
4008
"Bagaimana saya memilih siapa yang hidup dan siapa yang meninggal?"
06:53
I have so few tools to deal with."
133
413466
3459
"Peralatan kami sangat terbatas."
06:56
It's a terrifying disease,
134
416949
1964
Ini penyakit yang menyeramkan,
06:58
to die alone with a ventilator in your lungs,
135
418937
3195
meninggal sendirian dengan ventilator terpasang di paru-paru Anda,
07:02
and it's a disease that affects all of our organs.
136
422156
3055
dan ini adalah penyakit yang dapat mempengaruhi semua organ.
07:05
It's a respiratory disease --
137
425235
2048
Ini adalah penyakit pernapasan --
07:07
perhaps misleading.
138
427307
1373
yang mungkin menyesatkan.
07:08
Makes you think of a flu.
139
428704
1596
Membuat Anda berpikir ini flu.
07:10
But so many of the patients have blood in their urine
140
430324
2531
Tapi ada banyak pasien dengan darah di urinnya
07:12
from kidney disease,
141
432879
1166
akibat penyakit ginjal,
07:14
they have gastroenteritis,
142
434069
1842
mereka mengidap gastroentritis,
07:15
they certainly have heart failure very often,
143
435935
2912
mereka juga sering kali gagal jantung,
07:18
we know that it affects taste and smell, the olfactory nerves,
144
438871
3993
kita tahu ini mempengaruhi indra perasa dan pencium, saraf olfaktori,
07:22
we know, of course, about the lung.
145
442888
2395
kita tahu, tentu saja, juga mempengaruhi paru-paru.
07:25
The question I have:
146
445307
1207
Pertanyaan saya:
07:26
is there any organ that it does not affect?
147
446538
2999
apakah ada organ yang tidak terpengaruh?
07:29
And in that sense,
148
449887
1476
Dan dalam hal ini,
07:31
it reminds me all too much of smallpox.
149
451387
2666
mengingatkan saya dengan cacar.
07:37
CA: So we're in a mess.
150
457061
1381
CA: Intinya kacau, ya?
07:38
What's the way forward from here?
151
458466
2200
Jadi, bagaimana solusinya sekarang?
07:41
LB: Well, the way forward is still the same.
152
461625
2221
LB: Nah, solusinya tetap sama.
07:43
Rapid detection,
153
463870
1255
Deteksi dini,
07:45
rapid response.
154
465149
1619
Respons cepat.
07:46
Finding every case,
155
466792
1468
Temukan tiap kasus,
07:48
and then figuring out all the contacts.
156
468284
3150
lalu temukan semua kontak penularan.
07:51
We've got great new technology for contact tracing,
157
471458
2382
Ada banyak teknologi baru untuk pelacakan kontak,
07:53
we've got amazing scientists working at the speed of light
158
473864
3451
ada banyak ilmuwan mengagumkan yang bekerja secepat kilat
07:57
to give us test kits and antivirals and vaccines.
159
477339
3635
untuk memberikan kita test kit, antivirus, dan vaksin.
08:00
We need to slow down,
160
480998
2881
Kita perlu jalani secara perlahan.
08:03
the Buddhists say slow down time
161
483903
3063
Umat Buddha mengatakan jalani dengan perlahan,
08:06
so that you can put your heart, your soul, into that space.
162
486990
3347
agar Anda dapat mencurahkan hati dan jiwa anda.
08:10
We need to slow down the speed of this virus,
163
490361
2912
Kita perlu memperlambat kecepatan virus itu,
08:13
which is why we do social distancing.
164
493297
2183
itu sebabnya kita melakukan pembatasan sosial.
08:15
Just to be clear --
165
495504
1150
Untuk memperjelas --
08:16
flattening the curve, social distancing,
166
496678
2319
melandaikan kurva, pembatasan sosial,
08:19
it doesn't change the absolute number of cases,
167
499021
3770
ini tidak akan mengubah jumlah kasus absolut,
08:22
but it changes what could be a Mount Fuji-like peak
168
502815
3873
tetapi ini mengubah ketajaman kurva yang menyerupai Gunung Fuji
08:26
into a pulse,
169
506712
1453
menjadi lebih datar,
08:28
and then we won't also lose people because of competition for hospital beds,
170
508189
4696
sehingga kita tak perlu kehilangan orang akibat perebutan kasur di rumah sakit.
08:32
people who have heart attacks, need chemotherapy, difficult births,
171
512909
3914
Agar orang dengan serangan jantung, butuh kemoterapi, kesulitan bersalin,
08:36
can get into the hospital,
172
516847
1945
bisa dirawat di rumah sakit,
08:38
and we can use the scarce resources we have,
173
518816
2706
dan kita dapat menggunakan sumber daya yang terbatas,
08:41
especially in the developing world,
174
521546
1968
terutama di negara berkembang,
08:43
to treat people.
175
523538
1175
untuk merawat orang yang sakit.
08:44
So slow down,
176
524737
1991
Jadi, jalani perlahan,
08:46
slow down the speed of the epidemic,
177
526752
2389
perlambat kecepatan epidemi,
08:49
and then in the troughs, in between waves,
178
529165
3555
dan pada saat terjadi palung, yaitu penurunan di antara gelombang penularan,
08:52
jump on, double down, step on it,
179
532744
3022
lompati, gandakan, bersegeralah,
08:55
and find every case,
180
535790
1849
dan temukan tiap kasus,
08:57
trace every contact,
181
537663
1326
lacak tiap kontak,
08:59
test every case,
182
539013
1238
uji tiap kasus,
09:00
and then only quarantine the ones who need to be quarantined,
183
540275
3627
dan akhirnya, hanya karantina orang yang perlu dikarantina saja,
09:03
and do that until we have a vaccine.
184
543926
2696
dan lakukan itu hingga ada vaksin.
09:08
CA: So it sounds like we have to get past the stage of just mitigation,
185
548232
3627
CA: Jadi, kita harus meninggalkan tahap sekadar melakukan mitigasi,
09:11
where we're just trying to take a general shutdown,
186
551883
3261
seperti melakukan karantina wilayah,
09:15
to the point where we can start identifying individual cases again
187
555168
3397
ke tahap yang memungkinkan kita mengidentifikasi kasus individu,
09:18
and contact-trace for them
188
558589
1992
melacak kontak mereka,
09:20
and treat them separately.
189
560605
1708
serta menanganinya secara terpisah.
09:22
I mean, to do that,
190
562337
1366
Untuk melakukan hal itu,
09:23
that seems like it's going to take a step up of coordination,
191
563727
4293
tampaknya perlu ada koordinasi yang lebih baik
09:28
ambition, organization, investment,
192
568044
3627
ambisi, organisasi, investasi,
09:31
that we're not really seeing the signs of yet in some countries.
193
571695
3842
yang sepertinya belum kita lihat tanda-tandanya di beberapa negara.
09:35
Can we do this, how can we do this?
194
575561
2357
Bisakah kita melakukannya? Bagaimana caranya?
09:37
LB: Oh, of course we can do this.
195
577942
1580
LB: Tentu kita bisa melakukannya.
09:39
I mean, Taiwan did it so beautifully,
196
579546
3507
Maksud saya, Taiwan bisa melakukannya dengan sangat baik.
09:43
Iceland did it so beautifully, Germany,
197
583077
2072
Islandia juga sangat baik, Jerman,
09:45
all with different strategies,
198
585173
1476
semua dengan strategi berbeda,
09:46
South Korea.
199
586673
1436
Korea Selatan.
09:48
It really requires competent governance,
200
588133
3539
Pemerintahan yang kompeten mutlak dibutuhkan,
09:51
a sense of seriousness,
201
591696
2404
menunjukkan keseriusan,
09:54
and listening to the scientists, not the politicians following the virus.
202
594124
4547
dan mendengarkan para ilmuwan, bukan politisi, dalam menangani virus.
09:58
Of course we can do this.
203
598695
2017
Tentu kita bisa melakukannya.
10:00
Let me remind everybody --
204
600736
1262
Izinkan saya mengingatkan --
10:02
this is not the zombie apocalypse,
205
602022
1976
ini bukan zombie apocalypse,
10:04
it's not a mass extinction event.
206
604022
2738
ini bukan hal yang mengakibatkan kepunahan massal.
10:06
You know, 98, 99 percent of us are going to get out of this alive.
207
606784
6036
Anda tahu, 98, 99 persen dari kita akan tetap hidup setelah pandemi ini.
Kita harus menghadapinya semampu kita
10:12
We need to deal with it the way we know we can,
208
612844
3323
10:16
and we need to be the best version of ourselves.
209
616191
2894
dan kita harus menjadi versi terbaik dari diri kita.
10:19
Both sitting at home
210
619109
2071
Baik dengan cara tinggal di rumah
10:21
as well as in science, and certainly in leadership.
211
621204
3238
maupun dalam hal ilmu pengetahuan, dan tentu saja dalam kepemimpinan.
10:26
CA: And might there be even worse pathogens out there
212
626236
3341
CA: Apakah mungkin akan ada patogen lain yang lebih buruk
10:29
in the future?
213
629601
1151
di masa depan?
10:30
Like, can you picture or describe
214
630776
1612
Bisakah Anda mendeskripsikan
10:32
an even worse combination of those numbers
215
632412
2543
kombinasi terburuk dari angka-angka tersebut
10:34
that we should start to get ready for?
216
634979
3459
sehingga kita bisa bersiap-siap?
10:39
LB: Well, smallpox had an R0 of 3.5 to 4.5,
217
639625
3841
LB: Begini, R0 cacar adalah 3.5 hingga 4.5
10:43
so that's probably about what I think this COVID will be.
218
643490
4010
jadi, saya rasa COVID pun begitu.
10:47
But it killed a third of the people.
219
647524
2548
Tetapi cacar membunuh sepertiga dari jumlah populasi.
10:50
But we had a vaccine.
220
650096
1349
Namun kita punya vaksinnya.
10:51
So those are the different sets that you have.
221
651469
3721
Jadi, itulah perbedaan kondisinya.
10:55
But what I'm mostly worried about,
222
655214
1693
Tetapi yang paling saya khawatirkan,
10:56
and the reason that we made "Contagion"
223
656931
1865
yang juga mendasari pembuatan "Contagion"
10:58
and that was a fictional virus --
224
658820
2048
dan itu adalah virus fiksi --
11:00
I repeat, for those of you watching,
225
660892
2233
Saya ulangi, bagi Anda yang menonton,
11:03
that's fiction.
226
663149
1166
itu adalah fiksi.
11:04
We created a virus that killed a lot more than this one did.
227
664339
3833
Kita menciptakan virus yang lebih mematikan daripada yang ini
11:08
CA: You're talking about the movie "Contagion"
228
668196
2365
CA: Maksud Anda film "Contagion"
11:10
that's been trending on Netflix.
229
670585
2278
yang sedang tren di Netflix
11:12
And you were an advisor for.
230
672887
1421
dan Anda adalah konsultannya.
11:14
LB: Absolutely, that's right.
231
674332
1907
LB: Tepat sekali.
11:16
But we made that movie deliberately
232
676263
2007
Kami sengaja membuat film tersebut
11:18
to show what a real pandemic looked like,
233
678294
2289
untuk menunjukkan seperti apa pandemi yang sesungguhnya,
11:20
but we did choose a pretty awful virus.
234
680607
3361
kami memilih sebuah virus yang sangat menyeramkan.
11:24
And the reason we showed it like that,
235
684536
1811
Dan alasan kami memperlihatkannya seperti itu,
11:26
going from a bat to an apple,
236
686371
2228
dari seekor kelelawar yang menggigit apel,
11:28
to a pig, to a cook, to Gwyneth Paltrow,
237
688623
2867
ke babi, ke koki, hingga ke Gwyneth Paltrow
11:31
was because that is in nature what we call spillover,
238
691514
4389
adalah karena di alam, ada yang disebut limpahan,
11:35
as zoonotic diseases,
239
695927
2372
seperti penyakit zoonosis,
11:38
diseases of animals, spill over to human beings.
240
698323
3327
penyakit pada binatang, yang melimpah ke manusia.
11:41
And if I look backwards three decades
241
701674
2068
Dan jika saya melihat tiga dekade ke belakang
11:43
or forward three decades --
242
703766
1940
atau tiga dekade ke depan --
11:45
looking backward three decades, Ebola, SARS, Zika,
243
705730
3817
melihat tiga dekade ke belakang, Ebola, SARS, Zika,
11:49
swine flu, bird flu, West Nile,
244
709571
2165
flu babi, flu burung, West Nile
11:51
we can begin almost a catechism
245
711760
2401
kita bisa membuat katekismus
11:54
and listen to all the cacophony of these names.
246
714185
3931
dan mendengar kembali semua hiruk-pikuk yang disebabkan nama-nama tadi.
11:58
But there were 30 to 50 novel viruses that jumped into human beings.
247
718140
5612
Saat itu ada 30 hingga 50 virus asing yang berpindah ke manusia.
12:03
And I'm afraid, looking forward,
248
723776
1953
Dan saya khawatir, di masa depan,
12:05
we are in the age of pandemics,
249
725753
2031
kita hidup di era pandemi,
12:07
we have to behave like that,
250
727808
2000
kita harus berperilaku selayaknya,
12:09
we need to practice One Health,
251
729832
2399
kita perlu mempraktikkan "One Health",
12:12
we need to understand that we're living in the same world
252
732255
2696
kita perlu memahami bahwa kita hidup di dunia yang sama
12:14
as animals, the environment, and us,
253
734975
2371
dengan para hewan dan lingkungan.
12:17
and we get rid of this fiction that we are some kind of special species.
254
737370
4890
Lupakan cerita fiksi bahwa kita adalah mahluk spesial.
12:22
To the virus, we're not.
255
742284
1533
Bagi virus, kita sama saja.
12:24
CA: Mmm.
256
744619
1150
CA: Hmm...
12:25
You mentioned vaccines, though.
257
745793
1729
Anda tadi menyebutkan vaksin,
12:27
Do you see any accelerated path to a vaccine?
258
747546
3031
Apakah Anda melihat ada cara cepat untuk mendapatkan vaksin?
12:31
LB: I do.
259
751054
1164
LB: Ya, ada.
12:32
I'm actually excited to see that we're doing something
260
752242
3879
Saya sebenarnya merasa tertarik untuk menyaksikan kita melakukan sesuatu
12:36
that we only get to think of in computer science,
261
756145
3352
yang kita pikir hanya ada di ilmu komputer,
12:39
which is we're changing what should have always been,
262
759521
2739
yaitu mengubah sesuatu yang selama ini
12:42
or has always been, rather,
263
762284
1733
telah menjadi kebiasaan,
12:44
multiple sequential processes.
264
764041
2618
yaitu melakukan berbagai proses secara berurutan.
12:46
Do safety testing, then you test for effectiveness,
265
766683
4921
Lakukan uji keselamatan, lalu uji efektivitas,
12:51
then for efficiency.
266
771628
1452
kemudian efisiensi.
12:53
And then you manufacture.
267
773104
1687
Lalu produksi.
12:54
We're doing all three or four of those steps,
268
774815
2357
Lakukan tiga atau empat langkah-langkah tersebut,
12:57
instead of doing it in sequence, we're doing in parallel.
269
777196
3003
secara paralel dibandingkan berurutan.
13:00
Bill Gates has said he's going to build seven vaccine production lines
270
780223
4004
Bill Gates mengatakan akan membuat tujuh lini produksi vaksin
13:04
in the United States,
271
784251
1158
di Amerika Serikat,
13:05
and start preparing for production,
272
785433
1676
dan memulai persiapan produksi
13:07
not knowing what the end vaccine is going to be.
273
787133
3094
meskipun tak tahu bagaimana hasil akhir dari vaksin tersebut.
13:10
We're simultaneously doing safety tests and efficacy tests.
274
790251
5325
Kita sedang melakukan uji keselamatan dan uji efikasi secara simultan.
13:15
I think the NIH has jumped up.
275
795600
2531
Saya rasa NIH (National Institute of Health) sudah lebih maju.
13:18
I'm very thrilled to see that.
276
798155
2453
Saya tidak sabar melihatnya.
13:21
CA: And how does that translate into a likely time line, do you think?
277
801378
3706
CA: Dan menurut Anda kapan itu terjadi?
13:25
A year, 18 months, is that possible?
278
805108
2400
Apakah mungkin satu tahun? 18 bulan?
13:27
LB: You know, Tony Fauci is our guru in this,
279
807910
3305
LB: Tony Fauci adalah guru kita dalam hal ini
13:31
and he said 12 to 18 months.
280
811239
1988
dan ia mengatakan 12 hingga 18 bulan.
13:33
I think that we will do faster than that in the initial vaccine.
281
813251
4189
Saya rasa akan lebih cepat daripada vaksin terdahulu.
13:37
But you may have heard that this virus
282
817464
2230
Tapi mungkin Anda sudah dengar bahwa virus ini
13:39
may not give us the long-term immunity --
283
819718
3270
mungkin tidak memberikan imunitas jangka panjang --
13:43
that something like smallpox would do.
284
823012
1936
seperti pada cacar.
13:44
So we're trying to make vaccines where we add adjuvants
285
824972
3923
Jadi saat ini kita coba membuat vaksin dengan beberapa zat tambahan
13:48
that actually make the vaccine create better immunity
286
828919
5436
untuk membentuk imunitas yang lebih baik
13:54
than the disease,
287
834379
1206
terhadap penyakit ini,
13:55
so that we can confer immunity for many years.
288
835609
3071
agar dapat menghasilkan imunitas jangka panjang.
13:58
That's going to take a little longer.
289
838704
2024
Itulah yang agak memperlambat prosesnya.
14:01
CA: Last question, Larry.
290
841141
1373
CA: Terakhir, Larry.
14:02
Back in 2006, as a winner of the TED Prize,
291
842538
4979
Di tahun 2006, sebagai pemenang Anugerah TED,
kami berjanji mengabulkan harapan Anda,
14:07
we granted you a wish,
292
847541
1151
14:08
and you wished the world would create this pandemic preparedness system
293
848716
3682
dan Anda berharap dunia dapat menciptakan sistem siaga pandemi
yang dapat mencegah terjadinya hal seperti ini.
14:12
that would prevent something like this happening.
294
852422
2318
14:14
I feel like we, the world, let you down.
295
854764
2348
Saya merasa kami, dunia, membuatmu kecewa.
14:17
If you were to make another wish now,
296
857136
2951
Jika Anda punya harapan lain sekarang,
14:20
what would it be?
297
860111
1150
apa yang Anda harapkan?
14:22
LB: Well, I don't think we're let down in terms of speed of detection.
298
862698
3342
LB: Saya rasa kita tidak mengecewakan dalam hal kecepatan deteksi.
14:26
I'm actually pretty pleased.
299
866064
1373
Saya justru senang.
14:27
When we met in 2006,
300
867461
2245
Ketika kita bertemu di tahun 2006,
14:29
the average one of these viruses leaping from an animal to a human,
301
869730
3641
kecepatan memahami adanya perpindahan virus dari hewan ke manusia
14:33
it took us six months to find that --
302
873395
1777
menghabiskan waktu sekitar enam bulan,
14:35
like the first Ebola, for example.
303
875196
1945
misalnya Ebola pertama.
14:37
We're now finding the first cases in two weeks.
304
877165
3317
Saat ini, kita dapat menemukan kasus pertama dalam dua minggu.
14:40
I'm not unhappy about that,
305
880506
1751
Saya tak kecewa dengan hal itu,
14:42
I'd like to push it down to a single incubation period.
306
882281
2883
saya ingin menekannya lebih jauh hingga ke masa inkubasi tunggal.
14:45
It's a bigger issue for me.
307
885546
1317
Itu hal yang lebih penting bagi saya.
14:46
What I found is that in the Smallpox Eradication Programme
308
886887
3935
Yang saya temukan di Program Pemberantasan Cacar
14:50
people of all colors, all religions, all races,
309
890846
3595
orang dengan berbagai warna kulit, agama, dan ras
14:54
so many countries,
310
894465
1318
dari banyak negara,
14:55
came together.
311
895807
1333
bersatu.
14:57
And it took working as a global community
312
897164
3326
Dan bekerja sebagai komunitas global
15:00
to conquer a global pandemic.
313
900514
2944
untuk menaklukkan pandemi global.
15:03
Now, I feel that we have become victims of centrifugal forces.
314
903482
5959
Saat ini, saya merasa kita menjadi korban dari kekuatan sentrifugal.
15:09
We're in our nationalistic kind of barricades.
315
909465
4198
Kita saling menempatkan barikade nasional.
15:13
We will not be able to conquer a pandemic
316
913687
3659
Kita tidak akan dapat menaklukkan pandemi
15:17
unless we believe we're all in it together.
317
917370
2382
kecuali kita yakin bahwa kita semua mengalaminya.
15:19
This is not some Age of Aquarius, or Kumbaya statement,
318
919776
4127
Ini bukan gerakan "Age of Aquarius" atau "Kumbaya",
15:23
this is what a pandemic forces us to realize.
319
923927
3233
ini adalah yang dilakukan pandemi agar kita menyadarinya.
15:27
We are all in it together,
320
927184
1754
Kita mengalaminya bersama,
15:28
we need a global solution to a global problem.
321
928962
3429
kita perlu solusi global untuk sebuah masalah global.
15:32
Anything less than that is unthinkable.
322
932415
2600
Tidak boleh kurang dari itu.
15:36
CA: Larry Brilliant, thank you so very much.
323
936153
2140
CA: Larry Brilliant, terima kasih banyak.
15:39
LB: Thank you, Chris.
324
939206
1400
LB: Terima kasih, Chris.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7