A global pandemic calls for global solutions | Larry Brilliant

66,361 views ・ 2020-05-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Claudia Pravat Corector: Cristina Nicolae
00:12
Helen Walters: So, Chris, who's up first?
1
12055
2230
Helen Walters: Deci, Chris, cine e primul?
00:15
Chris Anderson: Well, we have a man who's worried about pandemics
2
15159
3198
Chris Anderson: Avem pe cineva care s-a ocupat de pandemii
00:18
pretty much his whole life.
3
18381
1800
aproape toată viața.
00:20
He played an absolutely key role, more than 40 years ago,
4
20738
2736
A jucat un rol important acum 40 de ani,
00:23
in helping the world get rid of the scourge of smallpox.
5
23498
3960
ajutând lumea să scape de amenințarea variolei.
00:27
And in 2006,
6
27966
1508
Iar în 2006
00:29
he came to TED to warn the world
7
29498
3333
a fost prezent la TED pentru a ne avertiza
00:32
of the dire risk of a global pandemic,
8
32855
4016
asupra riscului unei pandemii globale
00:36
and what we might do about it.
9
36895
1545
și cum ar trebui să ne pregătim.
00:38
So please welcome here Dr. Larry Brilliant.
10
38464
2801
Să îi urăm bun venit lui dr. Larry Brilliant.
00:42
Larry, so good to see you.
11
42236
1602
Larry, mă bucur să te văd.
00:43
Larry Brilliant: Thank you, nice to see you.
12
43862
2175
Larry Brilliant: Mulțumesc, mă bucur să te văd.
00:46
CA: Larry, in that talk,
13
46863
2229
CA: Larry, în acel discurs
00:49
you showed a video clip that was a simulation
14
49116
2747
ai prezentat o simulare video
00:51
of what a pandemic might look like.
15
51887
2691
despre cum ar putea arăta o pandemie.
00:54
I would like to play it -- this gave me chills.
16
54926
2976
Aș vrea să-l vedem... îmi dă fiori.
00:57
Larry Brilliant (TED2006): Let me show you a simulation
17
57926
3802
Larry Brilliant (TED2006): Permiteți-mi să vă arăt o simulare
01:01
of what a pandemic looks like,
18
61752
2741
despre cum arată o pandemie,
01:04
so we know what we're talking about.
19
64517
1979
ca să știm despre ce vorbim.
01:07
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
20
67167
3671
Să presupunem, de exemplu, că primul caz apare în Asia de Sud.
01:12
It initially goes quite slowly,
21
72120
2381
Într-o primă etapă, se răspândește lent,
01:14
you get two or three discrete locations.
22
74525
2667
sunt două, trei zone separate.
01:18
Then there will be secondary outbreaks.
23
78903
2523
Apoi vor apărea focare secundare.
01:21
And the disease will spread from country to country so fast
24
81942
3508
Iar epidemia se va răspândi de la o țară la alta atât de repede
01:25
that you won't know what hit you.
25
85474
2200
că nici n-o să-ți dai seama.
01:28
Within three weeks, it will be everywhere in the world.
26
88228
3407
În trei săptămâni, va fi peste tot în lume.
01:32
Now if we had an undo button,
27
92533
2436
Dacă am avea un buton de dat înapoi
01:34
and we could go back
28
94993
1944
și am putea să ne întoarcem
01:36
and isolate it and grab it when it first started,
29
96961
2905
să o izolăm și să o prindem atunci când apare,
01:39
if we could find it early and we had early detection
30
99890
2594
dacă am putea să o localizăm, să o detectăm
01:42
and early response,
31
102508
1205
și să acționăm din timp,
01:43
and we could put each one of those viruses in jail,
32
103737
3689
dacă am putea să izolăm acele virusuri,
01:47
that's the only way to deal with something like a pandemic.
33
107450
5029
aceasta e singura modalitate de a face față unei pandemii.
01:54
CA: Larry, that phrase you mentioned there,
34
114083
2214
CA: Larry, ce ai spus acolo:
01:56
"early detection," "early response,"
35
116321
1952
„detectare timpurie", „intervenție din timp",
01:58
that was a key theme of that talk,
36
118297
1986
a fost tema cheie a discursului,
02:00
you made us all repeat it several times.
37
120307
3323
ne-ai pus pe toți să-o repetăm de câteva ori.
02:03
Is that still the key to preventing a pandemic?
38
123654
3748
Mai este aceasta soluția în prevenirea unei pandemii?
02:08
LB: Oh, surely.
39
128573
2278
LB: Bineînțeles.
02:10
You know, when you have a pandemic,
40
130875
1865
Când avem de-a face cu o pandemie,
02:12
something moving at exponential speed,
41
132764
4087
ceva ce se răspândește cu o viteză exponențială,
02:16
if you miss the first two weeks, if you're late the first two weeks,
42
136875
3202
dacă ratezi primele două săptămâni, dacă întârzii primele două săptămâni,
02:20
it's not the deaths and the illness from the first two weeks you lose,
43
140101
3452
nu pierzi decesele și îmbolnăvirile din primele două săptămâni,
02:23
it's the two weeks at the peak.
44
143577
2000
ci cele două săptămâni de la vârful pandemiei.
02:25
Those are prevented if you act early.
45
145919
3674
Acestea pot fi prevenite dacă acționezi din timp.
02:29
Early response is critical,
46
149617
2603
Intervenția timpurie e vitală,
02:32
early detection is a condition precedent.
47
152244
2578
detectarea rapidă e o condiție prealabilă.
02:36
CA: And how would you grade the world
48
156013
1827
CA: Ce notă ai da lumii
02:37
on its early detection, early response to COVID-19?
49
157864
3679
când vine vorba de depistare și intervenția timpurie pentru COVID-19?
02:42
LB: Of course, you gave me this question earlier,
50
162950
2286
LB: Mi-ai pus întrebarea și mai devreme
02:45
so I've been thinking a lot about it.
51
165260
1769
și am avut timp să mă gândesc.
02:47
I think I would go through the countries,
52
167053
1961
Cred că aș face o examinare a țărilor,
02:49
and I've actually made a list.
53
169038
1873
de fapt, am făcut o listă.
02:50
I think the island republics of Taiwan, Iceland and certainly New Zealand
54
170935
5706
Republicile insulare din Taiwan, Islanda și, bineînțeles, Noua Zeelandă
02:56
would get an A.
55
176665
1150
ar primi nota 10.
02:58
The island republic of the UK and the United States --
56
178284
3523
Insula Regatului Unit și SUA -
03:01
which is not an island, no matter how much we may think we are --
57
181831
3714
care nu e o insulă, oricât am crede că este,
03:05
would get a failing grade.
58
185569
1453
ar lua o notă proastă.
03:07
I'd give a B to South Korea and to Germany.
59
187046
5174
Aș da un 9 Coreei de Sud și Germaniei.
03:12
And in between ...
60
192244
1150
Și între...
03:13
So it's a very heterogeneous response, I think.
61
193792
3293
Cred că e un răspuns foarte eterogen.
03:17
The world as a whole is faltering.
62
197109
2865
Lumea în ansamblu este șovăielnică.
03:19
We shouldn't be proud of what's happening right now.
63
199998
3962
N-ar trebui să fim mândri de ceea ce se întâmplă acum.
03:24
CA: I mean, we got the detection pretty early,
64
204974
2778
CA: Am reușit să îl detectăm destul de devreme,
03:27
or at least some doctors in China got the detection pretty early.
65
207776
4097
cel puțin câțiva medici din China au reușit asta destul de devreme.
03:33
LB: Earlier than the 2002 SARS, which took six months.
66
213048
3445
LB: Mai devreme decât în cazul virusul SARS din 2002, când a durat șase luni.
03:36
This took about six weeks.
67
216517
2647
Acum a durat aproape șase săptămâni.
03:39
And detection means not only finding it,
68
219188
2222
Iar depistarea nu înseamnă doar să îl descoperi,
03:41
but knowing what it is.
69
221434
1230
ci să știi și ce este.
03:42
So I would give us a pretty good score on that.
70
222688
3516
La asta aș zice că am luat notă bună.
03:46
The transparency, the communication -- those are other issues.
71
226228
2942
Transparența, comunicarea, acestea sunt alte probleme.
03:51
CA: So what was the key mistake
72
231709
2898
CA: Care a fost greșeala principală
03:54
that you think the countries you gave an F to made?
73
234631
3237
pe care au făcut-o țările care au luat notă mică?
03:58
LB: I think fear,
74
238919
1602
LB: Cred că teama,
04:00
political incompetence, interference,
75
240545
4111
incompetența politicienilor, piedicile,
04:04
not taking it seriously soon enough --
76
244680
2334
faptul că nu au luat-o în serios suficient de repede -
04:07
it's pretty human.
77
247038
2222
e tipic uman.
04:09
I think throughout history,
78
249284
1422
Cred că de-a lungul istoriei
04:10
pretty much every pandemic is first viewed with denial and doubt.
79
250730
5203
aproape fiecare pandemie e primită cu respingere și suspiciune.
04:15
But those countries that acted quickly,
80
255957
1866
Dar acele țări care au acționat rapid
04:17
and even those who started slow, like South Korea,
81
257847
2624
sau care au început mai lent, cum e Coreea de Sud,
04:20
they could still make up for it, and they did really well.
82
260495
3214
au reușit să recupereze și chiar s-au descurcat bine.
04:24
We've had two months that we've lost.
83
264204
2825
Am avut două luni pe care le-am pierdut.
04:27
We've given a virus that moves exponentially
84
267053
3936
Am dat unui virus care se mișcă exponențial
04:31
a two-month head start.
85
271013
1905
un avans de două luni.
04:32
That's not a good idea, Chris.
86
272942
2000
Nu e o idee bună, Chris.
04:35
CA: No, indeed.
87
275387
1222
CA: Nu e, într-adevăr.
04:36
I mean, there's so much puzzling information still out there
88
276633
2857
Sunt încă foarte multe informații neclare
04:39
about this virus.
89
279514
2104
despre acest virus.
04:41
What do you think the scientific consensus is going to likely end up being
90
281642
4279
Care crezi că va fi până la urmă consensul științific
04:45
on, like, the two key numbers
91
285945
1608
despre cele două numere cheie:
04:47
of its infectiousness and its fatality rate?
92
287577
4002
rata infectării și rata mortalității?
04:52
LB: So I think the kind of equation to keep in mind
93
292939
3483
LB: Cred că genul de ecuație pe care trebuie s-o reținem
04:56
is that the virus moves dependent on three major issues.
94
296446
3814
este că circulația virusului depinde de trei aspecte majore.
05:00
One is the R0,
95
300284
1872
Unul este R0,
05:02
the first number of secondary cases that there are when the virus emerges.
96
302180
4548
o medie a numărului de cazuri secundare cauzate de o persoană infectată.
05:06
In this case,
97
306752
1984
În acest caz,
05:08
people talk about it being 2.2, 2.4.
98
308760
3313
se vorbește că este 2,2, 2,4.
05:12
But a really important paper three weeks ago,
99
312097
2722
Dar acum trei săptămâni, o lucrare importantă
05:14
in the "Emerging Infectious Diseases" journal came out,
100
314843
5103
a apărut în revista „Emerging Infectious Diseases”,
05:19
suggesting that looking back on the Wuhan data,
101
319970
2436
sugerând că dacă ne uităm la datele din Wuhan,
05:22
it's really 5.7.
102
322430
1706
acest număr e de fapt 5,7.
05:24
So for argument's sake,
103
324160
1199
De dragul argumentului,
05:25
let's say that the virus is moving at exponential speed
104
325383
3054
să zicem că virusul se mișcă cu o viteză exponențială,
05:28
and the exponent is somewhere between 2.2 and 5.7.
105
328461
3818
iar exponentul e undeva între 2,2 și 5,7.
05:32
The other two factors that matter
106
332649
1619
Ceilalți doi factori importanți
05:34
are the incubation period or the generation time.
107
334292
3055
sunt perioada de incubație sau timpul de răspândire.
05:37
The longer that is,
108
337371
1159
Cu cât este mai mare,
05:38
the slower the pandemic appears to us.
109
338554
3364
cu atât pandemia pare mai lentă.
05:41
When it's really short, like six days, it moves like lightning.
110
341942
3095
Când este scurt, de exemplu șase zile, înaintează ca fulgerul.
05:45
And then the last, and the most important --
111
345061
2049
Iar ultima și cea mai importantă,
05:47
and it's often overlooked --
112
347134
1412
e adesea trecută cu vederea,
05:48
is the density of susceptibles.
113
348570
2142
este densitatea persoanelor susceptibile.
05:50
This is a novel virus,
114
350736
1698
Acesta e un virus nou,
05:52
so we want to know how many customers could it potentially have.
115
352458
3611
așa că vrem să știm câți oameni ar putea afecta.
05:56
And as it's novel, that's eight billion of us.
116
356093
3151
Și pentru că e nou, asta înseamnă opt miliarde de oameni.
05:59
The world is facing a virus
117
359268
1769
Lumea se confruntă cu un virus
06:01
that looks at all of us like equally susceptible.
118
361061
3032
la care suntem predispuși cu toții.
06:04
Doesn't matter our color, our race,
119
364117
2032
Nu ține cont de culoare, de rasă,
06:06
or how wealthy we are.
120
366173
1467
sau de cât de bogați suntem.
06:09
CA: I mean, none of the numbers that you've mentioned so far
121
369459
2811
CA: Niciunul dintre numerele menționate până acum
06:12
are in themselves different from any other infections in recent years.
122
372294
4983
nu e diferit de alte boli din ultimii ani.
06:17
What is the combination that has made this so deadly?
123
377301
3140
Care este asocierea care face această boală atât de mortală?
06:21
LB: Well, it is exactly the combination
124
381464
1916
LB: Este exact asocierea
06:23
of the short incubation period and the high transmissibility.
125
383404
3933
dintre perioada scurtă de incubație și rata mare de transmitere.
06:27
But you know, everybody on this call has known somebody who has the disease.
126
387648
5937
Însă toți cei care vorbim acum știm pe cineva care a fost infectat.
06:33
Sadly, many have lost a loved one.
127
393609
3373
Din păcate, mulți au pierdut pe cineva drag.
06:37
This is a terrible disease when it is serious.
128
397006
3596
Vorbim de o boală oribilă când e foarte severă.
06:40
And I get calls from doctors in emergency rooms
129
400626
3265
Primesc telefoane de la doctori din camere de gardă
06:43
and treating people in ICUs all over the world,
130
403915
3933
și de la terapie intensivă din întreaga lume,
06:47
and they all say the same thing:
131
407872
1538
și toți spun același lucru:
06:49
"How do I choose who is going to live and who is going to die?
132
409434
4008
„Cum aleg cine să trăiască și cine să moară?
06:53
I have so few tools to deal with."
133
413466
3459
Am așa de puține mijloace pentru a face față.”
06:56
It's a terrifying disease,
134
416949
1964
Este o boală îngrozitoare,
06:58
to die alone with a ventilator in your lungs,
135
418937
3195
să mori singur cu plămânii conectați la un ventilator,
07:02
and it's a disease that affects all of our organs.
136
422156
3055
e o boală care îți afectează toate organele.
07:05
It's a respiratory disease --
137
425235
2048
E o afecțiune respiratorie,
07:07
perhaps misleading.
138
427307
1373
și asta ne poate duce în eroare.
07:08
Makes you think of a flu.
139
428704
1596
Te face să crezi că e o gripă.
07:10
But so many of the patients have blood in their urine
140
430324
2531
Dar foarte mulți pacienți au sânge în urină
07:12
from kidney disease,
141
432879
1166
din cauza afectării rinichilor,
07:14
they have gastroenteritis,
142
434069
1842
au gastroenterită,
07:15
they certainly have heart failure very often,
143
435935
2912
adesea fac insuficiență cardiacă,
07:18
we know that it affects taste and smell, the olfactory nerves,
144
438871
3993
știm că afectează gustul, mirosul și nervii olfactivi,
07:22
we know, of course, about the lung.
145
442888
2395
știm, bineînțeles, despre plămâni.
07:25
The question I have:
146
445307
1207
Întrebarea mea este:
07:26
is there any organ that it does not affect?
147
446538
2999
există vreun organ pe care să nu-l afecteze?
07:29
And in that sense,
148
449887
1476
În acest sens,
07:31
it reminds me all too much of smallpox.
149
451387
2666
îmi amintește foarte mult de variolă.
CA: Ne aflăm într-un mare haos.
07:37
CA: So we're in a mess.
150
457061
1381
07:38
What's the way forward from here?
151
458466
2200
Care e calea de urmat de aici?
07:41
LB: Well, the way forward is still the same.
152
461625
2221
LB: Calea de urmat e aceeași.
07:43
Rapid detection,
153
463870
1255
Detectare rapidă,
07:45
rapid response.
154
465149
1619
intervenție rapidă.
07:46
Finding every case,
155
466792
1468
Descoperirea fiecărui caz
07:48
and then figuring out all the contacts.
156
468284
3150
și găsirea tuturor contactelor.
07:51
We've got great new technology for contact tracing,
157
471458
2382
Avem o tehnologie nouă pentru a urmări contactele,
07:53
we've got amazing scientists working at the speed of light
158
473864
3451
avem cercetători minunați care lucrează cu viteza luminii
07:57
to give us test kits and antivirals and vaccines.
159
477339
3635
pentru a ne oferi kituri de testare, antivirale și vaccinuri.
08:00
We need to slow down,
160
480998
2881
Trebuie să ne liniștim,
08:03
the Buddhists say slow down time
161
483903
3063
budiștii spun să încetinești timpul
08:06
so that you can put your heart, your soul, into that space.
162
486990
3347
pentru a putea să îți aduci inima și sufletul în acel loc.
08:10
We need to slow down the speed of this virus,
163
490361
2912
Trebuie să încetinim viteza acestui virus,
08:13
which is why we do social distancing.
164
493297
2183
de aceea aplicăm distanțarea socială.
08:15
Just to be clear --
165
495504
1150
Ca să ne lămurim,
08:16
flattening the curve, social distancing,
166
496678
2319
aplatizarea curbei, distanțarea socială
08:19
it doesn't change the absolute number of cases,
167
499021
3770
nu schimbă numărul total de cazuri,
08:22
but it changes what could be a Mount Fuji-like peak
168
502815
3873
dar schimbă ceea ce ar putea fi vârful muntelui Fuji
08:26
into a pulse,
169
506712
1453
într-o linie aplatizată,
08:28
and then we won't also lose people because of competition for hospital beds,
170
508189
4696
și nici nu vom pierde oameni pentru că nu sunt paturi de spital.
08:32
people who have heart attacks, need chemotherapy, difficult births,
171
512909
3914
Cei care fac infarct, care au nevoie de chimioterapie, nașterile dificile,
08:36
can get into the hospital,
172
516847
1945
pot avea acces în spital
08:38
and we can use the scarce resources we have,
173
518816
2706
și putem folosi resursele limitate de care dispunem,
08:41
especially in the developing world,
174
521546
1968
mai ales în țările în curs de dezvoltare,
08:43
to treat people.
175
523538
1175
ca să tratăm pacienții.
08:44
So slow down,
176
524737
1991
Așadar, încetiniți puțin,
08:46
slow down the speed of the epidemic,
177
526752
2389
încetiniți viteza acestei epidemii
08:49
and then in the troughs, in between waves,
178
529165
3555
și apoi între valuri,
08:52
jump on, double down, step on it,
179
532744
3022
acționați, continuați, accelerați
08:55
and find every case,
180
535790
1849
și găsiți fiecare caz,
08:57
trace every contact,
181
537663
1326
depistați orice contact,
08:59
test every case,
182
539013
1238
testați fiecare caz
09:00
and then only quarantine the ones who need to be quarantined,
183
540275
3627
și puneți în carantină doar pe cei care trebuie izolați
09:03
and do that until we have a vaccine.
184
543926
2696
și faceți asta până avem un vaccin.
09:08
CA: So it sounds like we have to get past the stage of just mitigation,
185
548232
3627
CA: Trebuie să trecem peste faza de diminuare
09:11
where we're just trying to take a general shutdown,
186
551883
3261
în care încercăm o încetarea generală a activității,
09:15
to the point where we can start identifying individual cases again
187
555168
3397
până la punctul la care reîncepem să identificăm cazurile individuale,
09:18
and contact-trace for them
188
558589
1992
să le depistăm contactele
09:20
and treat them separately.
189
560605
1708
și să îi tratăm separat.
09:22
I mean, to do that,
190
562337
1366
Ca să facem asta,
09:23
that seems like it's going to take a step up of coordination,
191
563727
4293
pare că va fi nevoie de o accelerare a coordonării,
09:28
ambition, organization, investment,
192
568044
3627
a ambiției, a organizării, a investițiilor,
09:31
that we're not really seeing the signs of yet in some countries.
193
571695
3842
lucruri pe care încă nu le vedem în toate țările.
09:35
Can we do this, how can we do this?
194
575561
2357
Putem face asta, cum putem face asta?
09:37
LB: Oh, of course we can do this.
195
577942
1580
LB: Bineînțeles că putem.
09:39
I mean, Taiwan did it so beautifully,
196
579546
3507
Taiwan a făcut-o atât de frumos,
09:43
Iceland did it so beautifully, Germany,
197
583077
2072
Islanda la fel, Germania,
09:45
all with different strategies,
198
585173
1476
toate cu strategii diferite,
09:46
South Korea.
199
586673
1436
Coreea de Sud.
09:48
It really requires competent governance,
200
588133
3539
Avem nevoie de o guvernare competentă,
09:51
a sense of seriousness,
201
591696
2404
trebuie să înțelegem gravitatea situației
09:54
and listening to the scientists, not the politicians following the virus.
202
594124
4547
și să ascultăm specialiștii, nu politicienii.
09:58
Of course we can do this.
203
598695
2017
Sunt sigur că putem face asta.
10:00
Let me remind everybody --
204
600736
1262
Dați-mi voie să vă reamintesc
10:02
this is not the zombie apocalypse,
205
602022
1976
că nu e apocalipsa zombie,
10:04
it's not a mass extinction event.
206
604022
2738
nu e un fenomen de extincție în masă.
10:06
You know, 98, 99 percent of us are going to get out of this alive.
207
606784
6036
98%, 99% dintre noi vom scăpa cu viață din asta.
10:12
We need to deal with it the way we know we can,
208
612844
3323
Trebuie să facem față așa cum ne pricepem
10:16
and we need to be the best version of ourselves.
209
616191
2894
și trebuie să fim cea mai bună versiune a noastră.
10:19
Both sitting at home
210
619109
2071
Atât stând acasă,
10:21
as well as in science, and certainly in leadership.
211
621204
3238
cât și în cadrul cercetărilor și bineînțeles ca lideri.
10:26
CA: And might there be even worse pathogens out there
212
626236
3341
CA: Ar putea exista agenți patogeni și mai răi
10:29
in the future?
213
629601
1151
în viitor?
10:30
Like, can you picture or describe
214
630776
1612
Îți poți imagina sau poți descrie
10:32
an even worse combination of those numbers
215
632412
2543
o combinație și mai rea a acestor numere
10:34
that we should start to get ready for?
216
634979
3459
pentru care ar trebui să începem să ne pregătim?
10:39
LB: Well, smallpox had an R0 of 3.5 to 4.5,
217
639625
3841
LB: Numărul R0 în cazul variolei era între 3,5 și 4,5,
10:43
so that's probably about what I think this COVID will be.
218
643490
4010
și cred că și în cazul COVID va fi la fel.
10:47
But it killed a third of the people.
219
647524
2548
Însă a omorât o treime din oameni.
10:50
But we had a vaccine.
220
650096
1349
Și aveam un vaccin.
10:51
So those are the different sets that you have.
221
651469
3721
Avem de-a face cu situații diferite.
10:55
But what I'm mostly worried about,
222
655214
1693
Ce mă îngrijorează cel mai mult
10:56
and the reason that we made "Contagion"
223
656931
1865
și motivul pentru care am făcut „Contagion”,
10:58
and that was a fictional virus --
224
658820
2048
unde e vorba de un virus fictiv,
11:00
I repeat, for those of you watching,
225
660892
2233
repet, pentru cei care se uită,
11:03
that's fiction.
226
663149
1166
e vorba de ficțiune.
11:04
We created a virus that killed a lot more than this one did.
227
664339
3833
Am creat un virus care a ucis mai mult decât cel de acum.
11:08
CA: You're talking about the movie "Contagion"
228
668196
2365
CA: Vorbești despre filmul „Contagion”
11:10
that's been trending on Netflix.
229
670585
2278
care e în vogă pe Netflix.
11:12
And you were an advisor for.
230
672887
1421
Ai fost consultant pentru film.
11:14
LB: Absolutely, that's right.
231
674332
1907
LB: Da, corect.
11:16
But we made that movie deliberately
232
676263
2007
Am făcut acest film dinadins
11:18
to show what a real pandemic looked like,
233
678294
2289
pentru a descrie o pandemie reală,
11:20
but we did choose a pretty awful virus.
234
680607
3361
dar am ales un virus îngrozitor.
11:24
And the reason we showed it like that,
235
684536
1811
Motivul pentru care l-am prezentat așa,
11:26
going from a bat to an apple,
236
686371
2228
trecând de la un liliac la un măr,
11:28
to a pig, to a cook, to Gwyneth Paltrow,
237
688623
2867
apoi la un porc, la un bucătar, la Gwyneth Paltrow,
11:31
was because that is in nature what we call spillover,
238
691514
4389
a fost pentru că această răspândire se întâmplă în natură,
11:35
as zoonotic diseases,
239
695927
2372
sunt boli zoonotice,
11:38
diseases of animals, spill over to human beings.
240
698323
3327
boli ale animalelor care trec la om.
11:41
And if I look backwards three decades
241
701674
2068
Dacă mă uit înapoi 30 de ani
11:43
or forward three decades --
242
703766
1940
sau în viitor 30 de ani,
11:45
looking backward three decades, Ebola, SARS, Zika,
243
705730
3817
văd în urmă Ebola, SARS, Zika,
11:49
swine flu, bird flu, West Nile,
244
709571
2165
gripa porcină, gripa aviară, virusul West Nile,
11:51
we can begin almost a catechism
245
711760
2401
putem să începem aproape un catehism
11:54
and listen to all the cacophony of these names.
246
714185
3931
și să ascultăm toate cacofoniile din aceste denumiri.
11:58
But there were 30 to 50 novel viruses that jumped into human beings.
247
718140
5612
Dar au fost între 30 și 50 de virusuri noi care au trecut la om.
12:03
And I'm afraid, looking forward,
248
723776
1953
Mi-e teamă că, privind spre viitor,
12:05
we are in the age of pandemics,
249
725753
2031
ne aflăm în era pandemiilor,
12:07
we have to behave like that,
250
727808
2000
trebuie să ne purtăm ca atare,
12:09
we need to practice One Health,
251
729832
2399
trebuie să practicăm One Health,
12:12
we need to understand that we're living in the same world
252
732255
2696
să înțelegem că trăim în aceeași lume
12:14
as animals, the environment, and us,
253
734975
2371
cu animalele și cu mediul
12:17
and we get rid of this fiction that we are some kind of special species.
254
737370
4890
și să scăpăm de această închipuire că suntem o specie aparte.
12:22
To the virus, we're not.
255
742284
1533
În fața virusului nu suntem.
12:24
CA: Mmm.
256
744619
1150
CA: Hmm...
12:25
You mentioned vaccines, though.
257
745793
1729
Ai menționat vaccinurile, totuși.
12:27
Do you see any accelerated path to a vaccine?
258
747546
3031
Întrevezi o cale rapidă către un vaccin?
12:31
LB: I do.
259
751054
1164
LB: Da.
12:32
I'm actually excited to see that we're doing something
260
752242
3879
Chiar sunt fericit să văd că facem ceva
12:36
that we only get to think of in computer science,
261
756145
3352
ce doar gândeam în domeniul informaticii,
12:39
which is we're changing what should have always been,
262
759521
2739
adică schimbăm ce este dintotdeauna,
12:42
or has always been, rather,
263
762284
1733
sau au fost, mai degrabă,
12:44
multiple sequential processes.
264
764041
2618
un proces secvențial multiplu.
12:46
Do safety testing, then you test for effectiveness,
265
766683
4921
Teste pentru siguranța vaccinului, apoi teste de eficacitate,
12:51
then for efficiency.
266
771628
1452
apoi de randament.
12:53
And then you manufacture.
267
773104
1687
Și apoi producția.
12:54
We're doing all three or four of those steps,
268
774815
2357
Acum facem laolaltă trei sau patru pași,
12:57
instead of doing it in sequence, we're doing in parallel.
269
777196
3003
în loc să îi facem în ordine, îi facem în paralel.
13:00
Bill Gates has said he's going to build seven vaccine production lines
270
780223
4004
Bill Gates a spus că va construi șapte linii de producție a vaccinului
13:04
in the United States,
271
784251
1158
în SUA
13:05
and start preparing for production,
272
785433
1676
și va începe pregătirea pentru producție,
13:07
not knowing what the end vaccine is going to be.
273
787133
3094
fără să știe care va fi vaccinul final.
13:10
We're simultaneously doing safety tests and efficacy tests.
274
790251
5325
Facem simultan teste de siguranță și teste de eficacitate.
13:15
I think the NIH has jumped up.
275
795600
2531
Cred că Institutul Național de Sănătate a sărit în ajutor.
13:18
I'm very thrilled to see that.
276
798155
2453
Sunt foarte încântat de acest lucru.
13:21
CA: And how does that translate into a likely time line, do you think?
277
801378
3706
CA: Ce înseamnă asta ca timp?
13:25
A year, 18 months, is that possible?
278
805108
2400
Un an, 18 luni, e posibil?
13:27
LB: You know, Tony Fauci is our guru in this,
279
807910
3305
LB: Știți că expertul nostru este Tony Fauci,
13:31
and he said 12 to 18 months.
280
811239
1988
iar el a spus între 12 și 18 luni.
13:33
I think that we will do faster than that in the initial vaccine.
281
813251
4189
Cred că vaccinul inițial va fi gata mai repede.
13:37
But you may have heard that this virus
282
817464
2230
Dar probabil ați auzit că acest virus
13:39
may not give us the long-term immunity --
283
819718
3270
s-ar putea să nu ne dea imunitate pe termen lung,
13:43
that something like smallpox would do.
284
823012
1936
cum e în cazul variolei.
13:44
So we're trying to make vaccines where we add adjuvants
285
824972
3923
Așadar, încercăm să facem vaccinuri la care să adăugăm adjuvanți
13:48
that actually make the vaccine create better immunity
286
828919
5436
care fac vaccinul să ofere o imunitate mai bună
13:54
than the disease,
287
834379
1206
decât boala,
13:55
so that we can confer immunity for many years.
288
835609
3071
astfel încât să avem imunitate pentru mulți ani.
13:58
That's going to take a little longer.
289
838704
2024
Asta o să ia ceva timp.
14:01
CA: Last question, Larry.
290
841141
1373
CA: Ultima întrebare, Larry.
14:02
Back in 2006, as a winner of the TED Prize,
291
842538
4979
În 2006, când ai luat Premiul TED,
14:07
we granted you a wish,
292
847541
1151
te-am rugat să-ți pui o dorință
14:08
and you wished the world would create this pandemic preparedness system
293
848716
3682
și ți-ai dorit ca lumea să creeze un sistem de pregătire pentru pandemii,
14:12
that would prevent something like this happening.
294
852422
2318
care să împiedice ceva de genul ăsta.
14:14
I feel like we, the world, let you down.
295
854764
2348
Simt că noi, lumea, te-am dezamăgit.
14:17
If you were to make another wish now,
296
857136
2951
Dacă ar mai fi să-ți pui o dorință acum,
14:20
what would it be?
297
860111
1150
care ar fi aceasta?
14:22
LB: Well, I don't think we're let down in terms of speed of detection.
298
862698
3342
LB: Nu cred că suntem dezamăgiți în ce privește viteza de detectare.
14:26
I'm actually pretty pleased.
299
866064
1373
Sunt chiar foarte mulțumit.
14:27
When we met in 2006,
300
867461
2245
Când ne-am întâlnit in 2006,
14:29
the average one of these viruses leaping from an animal to a human,
301
869730
3641
pentru un astfel de virus transmisibil de la animal la om
14:33
it took us six months to find that --
302
873395
1777
a durat șase luni să-l identificăm,
14:35
like the first Ebola, for example.
303
875196
1945
precum primul caz de Ebola, de exemplu.
14:37
We're now finding the first cases in two weeks.
304
877165
3317
Acum descoperim primul caz în două săptămâni.
14:40
I'm not unhappy about that,
305
880506
1751
Nu sunt dezamăgit de asta,
14:42
I'd like to push it down to a single incubation period.
306
882281
2883
mi-ar plăcea să se reducă la o singură perioadă de incubație.
14:45
It's a bigger issue for me.
307
885546
1317
E o problemă mai mare pentru mine.
14:46
What I found is that in the Smallpox Eradication Programme
308
886887
3935
Am descoperit că în Programul de Eradicare a Variolei,
14:50
people of all colors, all religions, all races,
309
890846
3595
oameni de toate culorile, rasele și religiile,
14:54
so many countries,
310
894465
1318
o mulțime de țări
14:55
came together.
311
895807
1333
au colaborat.
14:57
And it took working as a global community
312
897164
3326
A fost nevoie să acționeze ca o comunitate globală,
15:00
to conquer a global pandemic.
313
900514
2944
pentru a învinge o pandemie globală.
15:03
Now, I feel that we have become victims of centrifugal forces.
314
903482
5959
În acest moment, am senzația că suntem victimele unor forțe centrifuge.
15:09
We're in our nationalistic kind of barricades.
315
909465
4198
Ne aflăm într-un fel de baricade naționaliste.
15:13
We will not be able to conquer a pandemic
316
913687
3659
Nu vom putea învinge o pandemie
15:17
unless we believe we're all in it together.
317
917370
2382
dacă nu realizăm că ne afectează pe toți.
15:19
This is not some Age of Aquarius, or Kumbaya statement,
318
919776
4127
Nu e o Epocă a Vărsătorului sau o declarație Kumbaya,
15:23
this is what a pandemic forces us to realize.
319
923927
3233
ci e vorba despre ce ne învață o pandemie.
15:27
We are all in it together,
320
927184
1754
Ne afectează pe toți
15:28
we need a global solution to a global problem.
321
928962
3429
și avem nevoie de o soluție globală la o problemă globală.
15:32
Anything less than that is unthinkable.
322
932415
2600
Orice altceva e de neconceput.
15:36
CA: Larry Brilliant, thank you so very much.
323
936153
2140
CA: Larry Brilliant, mulțumesc foarte mult!
15:39
LB: Thank you, Chris.
324
939206
1400
LB: Mulțumesc, Chris!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7