Prince William | This decade calls for Earthshots to repair our planet

395,546 views ・ 2020-10-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Hello, everyone.
1
12963
1410
مرحبًا بكم جميعًا.
00:14
Growing up in my family gives you a certain sense of history.
2
14840
3565
لقد منحتني نشأتي بين عائلتي
إحساسًا خاصًا بالتاريخ.
00:18
I'm simply the latest in a line that can be traced back generations.
3
18429
4116
فأنا ببساطة الأخير في سلالة
يمكن تتبعها عبر أجيال مضت.
00:23
This oak tree is close to Windsor Castle,
4
23160
3016
وتقع شجرة البلوط هذه قريبًا من قصر وندسور،
00:26
which has been home to my family for over 900 years.
5
26200
3438
الذي كان منزل عائلتي لأكثر من 900 عام.
00:30
Thirty-nine monarchs have lived here and enjoyed these beautiful surroundings.
6
30116
5198
وقد عاش 39 ملكًا هنا،
واستمتعوا بالبيئة الجميلة هنا.
وقد تمشيت هنا مرات عديدة بنفسي،
00:36
I've walked here many times myself,
7
36235
2291
00:38
and it always amazes me that some of the trees planted here,
8
38550
3696
ودائما ما أنبهر بأن بعض الأشجار المزروعة هنا،
00:42
living organisms, dependent on soil, rain and sunlight,
9
42270
4576
وهي كائنات حية تعتمد على التربة والأمطار وضوء الشمس،
00:46
were here as they laid the first stones of Windsor Castle.
10
46870
3293
كانت هنا عندما وضعوا الأحجار الأولى في قصر وندسور.
00:50
That makes some of the oaks here almost 1,000 years old.
11
50880
4058
مما يعني أن بعض أشجار البلوط هنا تبلغ قرابة 1000 عام من العمر.
00:56
These trees germinated during the reign of William the Conqueror in 1066,
12
56210
4976
وقد نبتت هذه الأشجار خلال عهد
وليام الفاتح عام 1066 م،
01:01
from a simple acorn like this.
13
61210
2653
من حبة بلوط بسيطة كهذه.
01:05
By the time that Henry VIII lived here,
14
65450
2076
وفي عهد هنري الثامن، نَمت وأصبحت أشجارًا ناضجة
01:07
they'd grown into mature, impressive giants.
15
67550
3233
وعمالقة مثيرة للإعجاب.
01:11
And amazingly,
16
71659
1254
وما يثير الدهشة هو أن بعض هذه الأشجار ذاتها
01:12
some of those very same trees still survive here today.
17
72937
3711
لا تزال حية هنا اليوم.
01:17
They're a bit gnarled and hollowed-out,
18
77390
2506
لقد تشابكت قليلًا وتجوّفت
01:19
but they're still very much alive.
19
79920
2152
ولكنها لا تزال في غاية الحيوية.
01:23
While these oaks have been growing,
20
83523
1903
وعلى مدار حياة أشجار البلوط هذه
01:25
around 35 billion people have lived their lives on our planet.
21
85450
5351
عاش ما يقرب من 35 مليار إنسان على كوكبنا.
01:30
That's 35 billion lifetimes' worth of hope, love, fear and dreams.
22
90825
6535
ويعادل ذلك 35 مليار حياة من الأمل
والحب والخوف والأحلام.
01:38
In that time, humankind has invented air travel,
23
98349
3763
وقد اخترع الإنسان خلال ذلك الوقت السفر عن طريق الجو
01:42
vaccines and computers.
24
102136
2210
واللقاحات وأجهزة الكمبيوتر.
01:44
We've explored every part of the globe,
25
104854
2722
وقد استكشفنا كل جزء من عالمنا،
01:47
sequenced the human genome
26
107600
1914
وتعرفنا على تتابع الجينوم البشري،
01:49
and even escaped Earth's atmosphere.
27
109538
2933
حتى أننا هربنا من الغلاف الجوي للأرض.
01:53
Our speed of innovation has been incredible,
28
113040
3286
فقد كانت سرعتنا في الابتكار مذهلة،
01:56
but so, too, has the acceleration of our impact.
29
116350
3833
لكن تأثيرنا قد تسارع أيضًا.
فخلال عمر جدتي الذي يبلغ 90 عامًا تقريبًا،
02:01
Over my grandmother's lifetime, the last 90 years or so,
30
121079
4157
02:05
our impacts accelerated so fast
31
125260
2770
تسارعت تأثيراتنا لتصبح سريعة للغاية،
مما جعل مناخنا ومحيطاتنا وهواءنا وكل المقومات التي تعتمد عليها
02:08
that our climate, oceans, air, nature and all that depends on them
32
128054
5365
02:13
are in peril.
33
133443
1269
في خطر.
02:15
This oak has stood here for centuries,
34
135640
2992
تقف شجرة البلوط هذه هنا منذ قرون،
02:18
but never has it faced a decade like this.
35
138656
3143
لكنها لم تواجه أبدًا عقدًا مثل هذا.
02:22
We start this new decade
36
142800
1807
نبدأ هذا العقد الجديد، ونحن نعلم أنه أهم فترة في التاريخ.
02:24
knowing that it is the most consequential period in history.
37
144631
3803
02:28
The science is irrefutable.
38
148940
2111
فالعلم ذو أدلة دامغة.
02:31
If we do not act in this decade,
39
151756
2360
وإذا لم نتخذ إجراءات خلال هذا العقد
02:34
the damage that we have done will be irreversible.
40
154140
3049
فسوف يصبح ما أحدثناه من ضرر غير قابل للإصلاح.
02:37
And the effects felt not just by future generations
41
157538
3118
ولن تشعر الأجيال المستقبلية فحسب بتلك التأثيرات
02:40
but by all of us alive today.
42
160680
2707
ولكن سيشعر بها كل من يعيشون اليوم أيضًا.
02:44
And what's more, this damage will not be felt equally by everyone.
43
164160
4240
والأكثر من ذلك، أنه لن يشعر الجميع بالضرر بشكل متساوٍ.
02:48
It is the most vulnerable,
44
168710
1426
ولكن أولئك الأكثر ضعفًا
02:50
those with the fewest resources
45
170160
1946
ومن لديهم أقل الموارد
02:52
and those who've done the least to cause climate change
46
172130
3196
ومن تسببوا في أقل تأثير لإحداث تغيُّر المناخ
02:55
who will be impacted the most.
47
175350
2025
هم من سيتأثرون بشكل أكبر.
02:58
These stark facts are terrifying.
48
178340
2316
هذه الحقائق الصارخة مخيفة.
03:00
How can we hope to fix such massive intractable problems?
49
180680
4565
فكيف يمكن أن نأمل في حل مثل هذه المشكلات الهائلة المستعصية؟
03:05
It may seem overwhelming, but it is possible.
50
185900
3599
قد يبدو الأمر معقدًا، لكنه ممكن.
03:10
Humans have an extraordinary capacity to set goals and strive to achieve them.
51
190605
5065
فالبشر يتمتعون بقدرات خارقة
على وضع الأهداف والسعي لتحقيقها.
03:16
I've long been inspired by President John F. Kennedy's
52
196050
2977
فلطالما ألهمتني المهمة التي أعلنها الرئيس جون كينيدي عام 1961،
03:19
1961 mission to put a man on the moon within a decade.
53
199051
4425
لوضع رجل على سطح القمر في غضون عقد من الزمان.
03:23
He named it the Moonshot.
54
203500
2326
وقد سماها "مون شوت".
03:25
It seemed crazy.
55
205850
1356
وقد بدى الأمر وقتها جنونًا.
03:27
We'd only just launched the first satellite.
56
207230
2426
فقد كنا قد أطلقنا فقط أول قمر صناعي لنا للتو.
03:29
Putting a man on the moon that quickly seemed impossible.
57
209680
3733
وقد بدى وضع رجل على القمر بهذه السرعة أمرًا مستحيلًا.
03:33
But this simple challenge encompassed so much.
58
213930
3156
لكن هذا التحدي البسيط حمل في طياته تحديات كثيرة للغاية.
03:37
He called it a goal to organize and measure
59
217710
2616
وقد سماه بالهدف الذي سينظم وسيقيس
03:40
the best of our energies and skills.
60
220350
2243
أفضل طاقاتنا ومهاراتنا.
03:43
In taking that giant leap for mankind,
61
223900
2796
وعند أخذ هذه القفزة البشرية العملاقة،
03:46
the team behind the Moonshot
62
226720
1596
نجد أن فريق "مون شوت" قد وحَّد ملايين البشر
03:48
united millions of people around the world --
63
228340
2991
في جميع أنحاء العالم،
03:51
that this crazy ambition wasn't so crazy after all.
64
231355
4013
مما حول هذا الطموح المجنون إلى شيء ممكن.
03:55
And along the way, it helped the invention of breathing equipment,
65
235970
3673
وقد ساعدنا السعي لتحقيق هذا الهدف
على اختراع أجهزة تنفس وأجهزة التصوير المقطعي والألواح الشمسية.
03:59
CAT scanners and solar panels.
66
239667
2941
04:03
But now, rather than a Moonshot for this decade,
67
243550
3606
ولكننا لا نحتاج في هذا العقد إلى "مون شوت"،
04:07
we need Earthshots.
68
247180
2163
بل إلى "إيرث شوت".
04:09
We must harness that same spirit of human ingenuity and purpose
69
249839
4849
ويجب علينا أن نسخر تلك الروح البشرية الإبداعية والهادفة،
04:14
and turn it with laser sharp focus and urgency
70
254712
3213
ونحول تركيزها الحاد وإلحاحها
04:17
on the most pressing challenge we have ever faced,
71
257949
3177
إلى أكثر التحديات التي واجهناها إلحاحًا منذ الأبد،
04:21
repairing our planet.
72
261150
2103
وهو إصلاح كوكبنا.
04:24
The shared goals for our generation are clear.
73
264140
2808
فالأهداف المشتركة لجيلنا واضحة.
04:27
Together, we must protect and restore nature,
74
267570
4039
يجب علينا معًا أن نحمي الطبيعة ونصلحها،
04:31
clean our air, revive our oceans,
75
271633
4055
وننظف الهواء، ونُعيد الحياة للمحيطات،
04:35
build a waste-free world and fix our climate.
76
275712
4092
ونبني عالمًا خاليًا من النفايات، ونُصلِح مناخنا.
04:40
And we must strive to do all of this in a decade.
77
280440
3745
لكن يجب أن نسعى جاهدين لفعل ذلك خلال عقد من الزمان.
04:45
If we achieve these goals,
78
285296
1760
وإذا حققنا هذه الأهداف،
04:47
by 2030 our lives won't be worse,
79
287080
2856
فلن تتحول حياتنا للأسوأ بحلول عام 2030
04:49
and we won't have to sacrifice everything we enjoy.
80
289960
3626
ولن نُجبَر على التضحية بكل ما نستمتع به.
04:53
Instead, the way we live will be healthier,
81
293610
2706
وبدلًا من ذلك سيتحول أسلوب حياتنا ليصبح صحيًّا أكثر
04:56
cleaner, smarter and better for all of us.
82
296340
3943
وأنظف وأذكى وأفضل لنا جميعًا.
05:01
The global response to the COVID-19 pandemic
83
301440
2731
وقد أوضحت الاستجابة العالمية لجائحة كوفيد-19
05:04
and the funds flowing into the economic recovery
84
304195
3551
والأموال المتدفقة لإنعاش الاقتصاد
05:07
demonstrate how much can be achieved
85
307770
2366
مدى ما يمكننا تحقيقه،
05:10
when those in positions of power come together
86
310160
3086
عندما يجتمع من هم في مواقع السلطة
05:13
and decide to act.
87
313270
1532
ويقررون اتخاذ الإجراءات.
05:15
We built hospitals overnight, repurposed factories,
88
315650
4186
فقد بنينا مستشفيات بين عشية وضحاها، وعدّلنا أغراض مصانع،
05:19
poured billions into the search for a vaccine and better treatments.
89
319860
4490
وأنفقنا المليارات بسخاء للبحث عن لقاح
وعلاجات أفضل.
05:24
And we've been inspired by heroes emerging in every community across the world.
90
324840
4876
وقد ألهمَنا الأبطال الذين برزوا
في جميع المجتمعات حول العالم.
05:31
Young people no longer believe that change is too difficult.
91
331130
4388
ولم يعد الشباب يؤمنون بأن التغيير صعب للغاية.
05:36
They witnessed the world turn on its head.
92
336250
2340
فقد شهدوا العالم ينقلب رأسًا على عقب.
05:39
They believe that the climate crisis and the threat to our biodiversity
93
339080
4566
ويؤمنون بأن أزمة المناخ
وما تمثله من خطر على التنوع البيولوجي،
05:43
deserves our full attention and ambition.
94
343670
3203
تستحق أن نوجه لها انتباهنا وطموحنا بالكامل.
05:47
And they're right.
95
347240
1175
وهم محقون في ذلك.
05:49
So now is the time for each one of us to show leadership.
96
349360
3473
لذا فقد حان الوقت الآن لكي يُظهر كل منا قدراته القيادية.
05:53
Whether you're a farmer in the US,
97
353526
2130
سواء كنت مزارعًا في الولايات المتحدة،
05:55
a tech owner in China, a politician in Kenya,
98
355680
3541
أو صاحب تقنية في الصين، أو سياسيًا في كينيا،
05:59
a banker in Britain, a fisherman in the Maldives,
99
359245
3912
أو موظفًا في بنك في بريطانيا، أو صياد أسماك في جزر المالديف،
06:03
a community leader in Brazil or a student in India,
100
363181
5025
أو زعيم مجتمع محلي في البرازيل، أو طالبًا في الهند،
06:08
every single one of us has a role to play
101
368230
2616
فلكل منا دوره الخاص
06:10
in harnessing whatever opportunity we have.
102
370870
2584
لتسخير ما يتاح أمامه من فرص.
06:14
I'm committed to using the unique position that I have
103
374190
3550
فأنا ملتزم بتسخير منصبي الفريد
06:17
to help set those Earthshot goals and reward people
104
377764
3328
لوضع أهداف "إيرث شوت"
ومكافأة الأشخاص، في جميع قطاعات المجتمع
06:21
across every sector of society and in every part of the world
105
381116
4141
وفي جميع أنحاء العالم،
06:25
who do their bit to help achieve them.
106
385281
2844
الذين يقومون بواجبهم للمساعدة على تحقيق تلك الأهداف.
06:29
Some people are motivated to act by a crisis,
107
389020
3086
تُحفر الأزمات بعض الناس على العمل،
06:32
but for many,
108
392130
1302
ولكن بالنسبة للكثيرين، فإن ما يحفزهم على العمل
06:33
the incentive to act only comes when they believe that change is possible,
109
393456
4940
هو إيمانهم بأن التغيير ممكن،
06:38
that it isn't a lost cause.
110
398420
2763
وأنها ليست قضية خاسرة.
06:41
If people really believe that these challenges,
111
401900
2496
فإذا آمن الناس حقًا بأن هذه التحديات
06:44
these Earthshots, are possible,
112
404420
3076
المسماة "إيرث شوت" ممكنة،
06:47
just imagine all the potential we will unleash.
113
407520
3463
فتخيل حجم الإمكانات الممكنة التي سنطلق عنانها.
06:51
I'm determined to both start and end this decade as an optimist.
114
411610
3992
لقد عقدت العزم على بدء وإنهاء هذا العقد في تفائل.
06:56
Whilst our generation represents just a blip
115
416640
2626
وبينما يمثل عمر جيلنا مجرد ومضة
06:59
in the lifetime of these magnificent oaks,
116
419290
3716
في عمر أشجار البلوط الرائعة هذه،
07:03
we have the power and potential to ensure that they and all life on earth
117
423030
5636
لدينا القوة والإمكانات لنضمن أن تكون حياتها وجميع أشكال الحياة على الأرض
07:08
thrive for another thousand years and more.
118
428690
2728
مزدهرة لألف سنة أخرى وأكثر.
07:12
But only if we now unleash the greatest talents of our generation
119
432700
3915
ولكن فقط إذا أطلقنا العنان الآن لأعظم المواهب في جيلنا
07:16
to repair our planet.
120
436639
1743
لإصلاح كوكبنا.
07:19
We have no choice but to succeed.
121
439380
2643
فليس أمامنا خيار سوى النجاح.
07:22
Thank you.
122
442670
1242
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7