Prince William | This decade calls for Earthshots to repair our planet

398,898 views ・ 2020-10-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Hello, everyone.
1
12963
1410
Herkese merhaba.
00:14
Growing up in my family gives you a certain sense of history.
2
14840
3565
Ailemle büyümek insana belli bir tarih duygusu aşılıyor.
00:18
I'm simply the latest in a line that can be traced back generations.
3
18429
4116
Nesillerce geriye uzanan bir ailenin en son kuşağındanım.
00:23
This oak tree is close to Windsor Castle,
4
23160
3016
Bu meşe ağacı Windsor Castle'a yakın,
00:26
which has been home to my family for over 900 years.
5
26200
3438
900 yılı aşkın süredir ailemin evi olan kaleye.
00:30
Thirty-nine monarchs have lived here and enjoyed these beautiful surroundings.
6
30116
5198
Orada 39 hükümdar yaşadı ve bu eşsiz çevrenin tadını çıkardılar.
00:36
I've walked here many times myself,
7
36235
2291
Bizzat ben burada çok yürüdüm
00:38
and it always amazes me that some of the trees planted here,
8
38550
3696
ve burada ekili olan bazı ağaçların,
00:42
living organisms, dependent on soil, rain and sunlight,
9
42270
4576
toprağa bağlı yaşayan organizmaların, yağmur ve güneş ışığının
00:46
were here as they laid the first stones of Windsor Castle.
10
46870
3293
Windsor Castle'ın inşa edilirken de burada olması beni büyülüyor.
00:50
That makes some of the oaks here almost 1,000 years old.
11
50880
4058
Yani buradaki meşe ağaçlarının bazıları neredeyse 1000 yaşında.
00:56
These trees germinated during the reign of William the Conqueror in 1066,
12
56210
4976
Bu ağaçlar, 1066 yılında Fatih William hükümdarlığında filizlendi,
01:01
from a simple acorn like this.
13
61210
2653
böyle tek bir meşe palamudundan.
01:05
By the time that Henry VIII lived here,
14
65450
2076
8. Henry'nin burada yaşadığı dönemde
01:07
they'd grown into mature, impressive giants.
15
67550
3233
olgunlaşmış ve etkileyici dev ağaçlara dönüşmüşlerdi.
01:11
And amazingly,
16
71659
1254
Harika olan şey ise,
01:12
some of those very same trees still survive here today.
17
72937
3711
bu ağaçların bazıları bugün hâlâ hayattalar.
01:17
They're a bit gnarled and hollowed-out,
18
77390
2506
Biraz eğilmiş ve oyulmuşlar
01:19
but they're still very much alive.
19
79920
2152
ama hâlâ yaşıyorlar.
01:23
While these oaks have been growing,
20
83523
1903
Bu meşeler büyürken
01:25
around 35 billion people have lived their lives on our planet.
21
85450
5351
gezegenimizde 35 milyar insan yaşadı.
01:30
That's 35 billion lifetimes' worth of hope, love, fear and dreams.
22
90825
6535
35 milyar yaşam değerinde umut, aşk, korku ve hayaller.
01:38
In that time, humankind has invented air travel,
23
98349
3763
Bu süre içinde insan ırkı hava yolculuğunu ortaya çıkardı,
01:42
vaccines and computers.
24
102136
2210
aşıları ve bilgisayarları da.
01:44
We've explored every part of the globe,
25
104854
2722
Dünyanın her bir yanını keşfettik,
01:47
sequenced the human genome
26
107600
1914
insan genomunun dizilimini yaptık
01:49
and even escaped Earth's atmosphere.
27
109538
2933
ve hatta Dünya'nın atmosferinden çıkmayı da öğrendik.
01:53
Our speed of innovation has been incredible,
28
113040
3286
İnovasyon hızımız inanılmaz
01:56
but so, too, has the acceleration of our impact.
29
116350
3833
ama bıraktığımız etkinin hızı da öyle.
02:01
Over my grandmother's lifetime, the last 90 years or so,
30
121079
4157
Yaklaşık son 90 yıldır, büyükannemin hayatı boyunca,
02:05
our impacts accelerated so fast
31
125260
2770
bıraktığımız etki hızı öylesine arttı ki
02:08
that our climate, oceans, air, nature and all that depends on them
32
128054
5365
iklimimiz, okyanuslarımız, havamız, doğamız ve onlara bağlı her şey
02:13
are in peril.
33
133443
1269
şu an tehlikede.
02:15
This oak has stood here for centuries,
34
135640
2992
Bu meşe yüz yıllardır burada
02:18
but never has it faced a decade like this.
35
138656
3143
ama böyle bir 10 yılı daha önce yaşamadı.
02:22
We start this new decade
36
142800
1807
Bu yeni on yıla
02:24
knowing that it is the most consequential period in history.
37
144631
3803
tarihin en sonucu olan dönemi olarak giriyoruz.
02:28
The science is irrefutable.
38
148940
2111
Bilim inkar edilemez.
02:31
If we do not act in this decade,
39
151756
2360
Eğer bu 10 yıl içinde harekete geçmezsek
02:34
the damage that we have done will be irreversible.
40
154140
3049
verdiğimiz zarar geri döndürülemez olacak.
02:37
And the effects felt not just by future generations
41
157538
3118
Ve bu etkiler yalnızca gelecek nesiller değil
02:40
but by all of us alive today.
42
160680
2707
şu an hayatta olan bizler de hissedeceğiz.
02:44
And what's more, this damage will not be felt equally by everyone.
43
164160
4240
Dahası, bu zarar herkes tarafından eşit olarak hissedilmeyecek.
02:48
It is the most vulnerable,
44
168710
1426
En savunmasız olanlar,
02:50
those with the fewest resources
45
170160
1946
en az kaynağa sahip kişiler
02:52
and those who've done the least to cause climate change
46
172130
3196
ve iklim değişikliğine en az sebep olmuş kişiler
02:55
who will be impacted the most.
47
175350
2025
en çok etkilenenler olacak.
02:58
These stark facts are terrifying.
48
178340
2316
Bu bariz gerçekler korkunç.
03:00
How can we hope to fix such massive intractable problems?
49
180680
4565
Böylesi devasa ve zorlu sorunları nasıl çözmeyi umabiliriz?
03:05
It may seem overwhelming, but it is possible.
50
185900
3599
Baş edilemez gibi görünüyor ama bu mümkün.
03:10
Humans have an extraordinary capacity to set goals and strive to achieve them.
51
190605
5065
İnsanların hedef belirleme ve bunları başarmada olağanüstü kapasitesi var.
03:16
I've long been inspired by President John F. Kennedy's
52
196050
2977
Uzun zamandır Başkan Kennedy'nin 1961 yılındaki
03:19
1961 mission to put a man on the moon within a decade.
53
199051
4425
10 yıl içinde Ay'a insan gönderme misyonundan ilham alıyorum.
03:23
He named it the Moonshot.
54
203500
2326
O buna Ay hareketi anlamında ''Moonshot'' adını vermişti.
03:25
It seemed crazy.
55
205850
1356
Çılgınca görünüyordu.
03:27
We'd only just launched the first satellite.
56
207230
2426
İlk uyduyu bile daha yeni fırlatmıştık.
03:29
Putting a man on the moon that quickly seemed impossible.
57
209680
3733
Bu kadar hızla Ay'a insan göndermek imkansız görünüyordu.
03:33
But this simple challenge encompassed so much.
58
213930
3156
Ancak bu zorluk pek çok şeyi kapsıyordu.
03:37
He called it a goal to organize and measure
59
217710
2616
En iyi kaynak ve yetilerimizin düzenlenmesi ve ölçülmesine dair
03:40
the best of our energies and skills.
60
220350
2243
bir amaç olduğunu söylemişti.
03:43
In taking that giant leap for mankind,
61
223900
2796
İnsan ırkı için atılan büyük bir adım,
03:46
the team behind the Moonshot
62
226720
1596
Moonshot arkasındaki ekip
03:48
united millions of people around the world --
63
228340
2991
tüm dünyada milyonlarca insanı buluşturdu.
03:51
that this crazy ambition wasn't so crazy after all.
64
231355
4013
Bu çılgın azim aslında o kadar da çılgınca değildi.
03:55
And along the way, it helped the invention of breathing equipment,
65
235970
3673
Bu uğurda ayrıca, nefes alma ekipmanı da geliştirildi,
03:59
CAT scanners and solar panels.
66
239667
2941
CAT tarayıcılar ve solar paneller.
04:03
But now, rather than a Moonshot for this decade,
67
243550
3606
Ancak şimdi, bu on yılda bir "Moonshot" yerine
Dünya hareketi anlamında "Earthshot"a ihtiyacımız var.
04:07
we need Earthshots.
68
247180
2163
04:09
We must harness that same spirit of human ingenuity and purpose
69
249839
4849
Aynı insan zekâsı ve amacını kullanarak
04:14
and turn it with laser sharp focus and urgency
70
254712
3213
karşılaştığımız en büyük mücadele üzerinde
04:17
on the most pressing challenge we have ever faced,
71
257949
3177
bunu çok keskin bir odak ve aciliyetle işleyerek
04:21
repairing our planet.
72
261150
2103
gezegenimizi iyileştirmeliyiz.
04:24
The shared goals for our generation are clear.
73
264140
2808
Neslimizin ortak amaçları belli.
04:27
Together, we must protect and restore nature,
74
267570
4039
Birlikte doğayı korumalı ve canlandırmalıyız,
04:31
clean our air, revive our oceans,
75
271633
4055
havayı temizlemeli, okyanuslara hayat vermeliyiz,
04:35
build a waste-free world and fix our climate.
76
275712
4092
atıksız bir dünya inşa etmeli ve iklimimizi düzeltmeliyiz.
04:40
And we must strive to do all of this in a decade.
77
280440
3745
Ve tüm bunları 10 yıl içinde yapmalıyız.
04:45
If we achieve these goals,
78
285296
1760
Eğer bu hedefleri gerçekleştirirsek
04:47
by 2030 our lives won't be worse,
79
287080
2856
2030'a kadar hayatlarımız daha kötü olmayacak
04:49
and we won't have to sacrifice everything we enjoy.
80
289960
3626
ve sevdiğimiz her şeyden fedakârlık yapmak zorunda kalmayacağız.
04:53
Instead, the way we live will be healthier,
81
293610
2706
Bunun yerine, yaşayış şeklimiz daha sağlıklı olacak,
04:56
cleaner, smarter and better for all of us.
82
296340
3943
daha temiz, daha zekice ve hepimiz için daha iyi.
05:01
The global response to the COVID-19 pandemic
83
301440
2731
COVID-19 pandemisine verdiğimiz yanıt
05:04
and the funds flowing into the economic recovery
84
304195
3551
ve ekonomik iyileşme için akan fonlar
05:07
demonstrate how much can be achieved
85
307770
2366
makam sahibi kişilerin bir araya gelip
05:10
when those in positions of power come together
86
310160
3086
harekete geçmeye karar verdiğinde
05:13
and decide to act.
87
313270
1532
neler başarılacağının bir göstergesi.
05:15
We built hospitals overnight, repurposed factories,
88
315650
4186
Bir gecede hastaneler inşa ediyoruz, fabrikaları yeniden amaçlandırıyoruz,
05:19
poured billions into the search for a vaccine and better treatments.
89
319860
4490
aşı ve daha iyi tedavi için milyarlar harcıyoruz.
05:24
And we've been inspired by heroes emerging in every community across the world.
90
324840
4876
Ve dünyanın dört bir tarafından kahramanlar ortaya çıkıyor.
05:31
Young people no longer believe that change is too difficult.
91
331130
4388
gençler artık değişimin çok zor olduğuna inanmıyor.
05:36
They witnessed the world turn on its head.
92
336250
2340
Dünyanın alt üst olduğuna şahit oldular.
05:39
They believe that the climate crisis and the threat to our biodiversity
93
339080
4566
İklim değişikliği ve biyo çeşitliliğe karşı tehdidin
05:43
deserves our full attention and ambition.
94
343670
3203
tüm dikkat ve ilgimizi hak ettiği kanısındalar.
05:47
And they're right.
95
347240
1175
Haklılar da.
05:49
So now is the time for each one of us to show leadership.
96
349360
3473
Artık her birimizin liderlik yapma zamanı.
05:53
Whether you're a farmer in the US,
97
353526
2130
İster ABD'de bir çiftçi olun,
05:55
a tech owner in China, a politician in Kenya,
98
355680
3541
ister Çin'de bir teknoloji şirketi sahibi, Kenya'da bir siyasetçi,
05:59
a banker in Britain, a fisherman in the Maldives,
99
359245
3912
İngiltere'de bir bankacı, Maldivler'de bir balıkçı,
06:03
a community leader in Brazil or a student in India,
100
363181
5025
Brezilya'da bir toplum lideri veya Hindistan'da bir öğrenci,
06:08
every single one of us has a role to play
101
368230
2616
sahip olduğumuz her fırsatı kullanmak için
06:10
in harnessing whatever opportunity we have.
102
370870
2584
hepimizin bir rolü var.
06:14
I'm committed to using the unique position that I have
103
374190
3550
Toplumun her kesiminden ve dünyanın her bir yanından
06:17
to help set those Earthshot goals and reward people
104
377764
3328
başarmak için ellerinden geleni yapacak insanları ödüllendirmede
06:21
across every sector of society and in every part of the world
105
381116
4141
ve Dünya hareketi hedeflerini belirlemede
06:25
who do their bit to help achieve them.
106
385281
2844
sahip olduğum eşsiz pozisyonu kullanmaya hazırım.
06:29
Some people are motivated to act by a crisis,
107
389020
3086
Kimi insanlar kriz olduğunda hareket geçer
06:32
but for many,
108
392130
1302
ama pek çoğu için
06:33
the incentive to act only comes when they believe that change is possible,
109
393456
4940
harekete geçmek için değişimin mümkün olduğuna inanmak yeter.
06:38
that it isn't a lost cause.
110
398420
2763
İşin umutsuz vaka olmadığına inanmak.
06:41
If people really believe that these challenges,
111
401900
2496
Eğer insanlar bu zorlukların,
06:44
these Earthshots, are possible,
112
404420
3076
bu Dünya hareketlerinin mümkün olduğuna inanırsa
06:47
just imagine all the potential we will unleash.
113
407520
3463
ortaya çıkaracağımız potansiyeli bir hayal edin.
06:51
I'm determined to both start and end this decade as an optimist.
114
411610
3992
Ben bu 10 yılı bir iyimser olarak başlatmak ve bitirmekte kararlıyım.
06:56
Whilst our generation represents just a blip
115
416640
2626
Neslimiz bu muhteşem meşelerin yaşamına kıyasla
06:59
in the lifetime of these magnificent oaks,
116
419290
3716
yalnızca bir kesit olarak kalsa da
07:03
we have the power and potential to ensure that they and all life on earth
117
423030
5636
onların ve dünyadaki tüm yaşamın bin yıl ve daha da uzun süre boyunca
07:08
thrive for another thousand years and more.
118
428690
2728
yaşayıp gelişmesi için gereken güce ve potansiyele sahibiz.
07:12
But only if we now unleash the greatest talents of our generation
119
432700
3915
Ama yalnızca gezegenimizi düzeltmek için neslimizin en büyük yeteneklerini
07:16
to repair our planet.
120
436639
1743
şu an ortaya çıkarırsak.
07:19
We have no choice but to succeed.
121
439380
2643
Başarmaktan başka seçeneğimiz yok.
07:22
Thank you.
122
442670
1242
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7