Prince William | This decade calls for Earthshots to repair our planet
395,546 views ・ 2020-10-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
번역: Irene Nayoung Ye
검토: Young You
00:12
Hello, everyone.
1
12963
1410
여러분, 안녕하세요.
00:14
Growing up in my family
gives you a certain sense of history.
2
14840
3565
저는 자라면서 어느 정도의
역사의식을 가지게 되었어요.
00:18
I'm simply the latest in a line
that can be traced back generations.
3
18429
4116
저는 세대를 꽤 많이 거슬러
올라갈 수 있는 가장 최근 세대이죠.
00:23
This oak tree is close to Windsor Castle,
4
23160
3016
이 오크나무는 900년 이상
저의 가족이 살고 있는
00:26
which has been home to my family
for over 900 years.
5
26200
3438
윈저성 가까이에 있습니다.
00:30
Thirty-nine monarchs have lived here
and enjoyed these beautiful surroundings.
6
30116
5198
39명의 왕이 살아오면서
이곳의 아름다움을 즐겼었죠.
00:36
I've walked here many times myself,
7
36235
2291
저도 자주 산책을 하는 곳입니다.
00:38
and it always amazes me
that some of the trees planted here,
8
38550
3696
저는 이곳의 나무들을
볼 때마다 놀라곤 해요.
00:42
living organisms, dependent
on soil, rain and sunlight,
9
42270
4576
유기체로서 흙과 비, 햇빛에
의존하여 살아가면서
00:46
were here as they laid
the first stones of Windsor Castle.
10
46870
3293
윈저성의 초석처럼 존재해왔습니다.
00:50
That makes some of the oaks here
almost 1,000 years old.
11
50880
4058
이들 중 일부는
거의 1,000살 정도일 겁니다.
00:56
These trees germinated during the reign
of William the Conqueror in 1066,
12
56210
4976
1066년 윌리엄 1세 시대에는
여기 작은 도토리 같은 씨앗에서
01:01
from a simple acorn like this.
13
61210
2653
싹이 텄겠죠.
01:05
By the time that Henry VIII lived here,
14
65450
2076
헨리 8세 시대에는
01:07
they'd grown into mature,
impressive giants.
15
67550
3233
아주 웅장하게 자랐을 겁니다.
01:11
And amazingly,
16
71659
1254
놀랍게도
01:12
some of those very same trees
still survive here today.
17
72937
3711
그 당시 나무들은 아직도
이곳에서 살아가고 있습니다.
01:17
They're a bit gnarled and hollowed-out,
18
77390
2506
울퉁불퉁하고 움푹한 곳도 보이지만
01:19
but they're still very much alive.
19
79920
2152
나무들은 여전히 살아있죠.
01:23
While these oaks have been growing,
20
83523
1903
이곳의 오크나무들이 자라나는 동안
01:25
around 35 billion people
have lived their lives on our planet.
21
85450
5351
지구에는 35억 명의 사람들이
살아가고 있습니다.
01:30
That's 35 billion lifetimes' worth
of hope, love, fear and dreams.
22
90825
6535
이는 35억 개 인생의
희망, 사랑, 두려움과 꿈이기도 하죠.
01:38
In that time, humankind
has invented air travel,
23
98349
3763
그동안 인간은 비행기를 발명하고
01:42
vaccines and computers.
24
102136
2210
백신과 컴퓨터도 만들어냈습니다.
01:44
We've explored every part of the globe,
25
104854
2722
지구 곳곳을 여행하게 되었고
01:47
sequenced the human genome
26
107600
1914
인간 게놈의 서열 정리도 했으며
01:49
and even escaped Earth's atmosphere.
27
109538
2933
지구의 대기 밖으로
나가 보기도 했습니다.
01:53
Our speed of innovation
has been incredible,
28
113040
3286
이 혁명의 속도는 엄청났지만
01:56
but so, too, has
the acceleration of our impact.
29
116350
3833
그만큼의 영향력도 가속화되었습니다.
02:01
Over my grandmother's lifetime,
the last 90 years or so,
30
121079
4157
저의 할머니가 살아계셨던
약 90년 동안
02:05
our impacts accelerated so fast
31
125260
2770
인간의 영향력은 아주 빠르게
가속화되면서
02:08
that our climate, oceans, air,
nature and all that depends on them
32
128054
5365
기후, 바다, 공기, 자연 등
가속화의 영향을 받은 모든 것들은
02:13
are in peril.
33
133443
1269
위험에 처했습니다.
02:15
This oak has stood here for centuries,
34
135640
2992
이 오크나무가 살아있던 수백 년 동안
02:18
but never has it faced a decade like this.
35
138656
3143
요즘과 같은 시대를
직면한 적은 없었을 겁니다.
02:22
We start this new decade
36
142800
1807
새로 시작하는 10년은
02:24
knowing that it is the most
consequential period in history.
37
144631
3803
역사에서 가장 중대한 시기입니다.
02:28
The science is irrefutable.
38
148940
2111
과학은 반박할 수 없습니다.
02:31
If we do not act in this decade,
39
151756
2360
우리가 지금 바꾸지 않으면
02:34
the damage that we have done
will be irreversible.
40
154140
3049
그동안 일어났던 피해는
되돌릴 수 없습니다.
02:37
And the effects felt
not just by future generations
41
157538
3118
그 영향은 미래 세대들뿐만 아니라
02:40
but by all of us alive today.
42
160680
2707
우리에게도 영향이 미칠 것입니다.
02:44
And what's more, this damage
will not be felt equally by everyone.
43
164160
4240
심각한 것은, 모두가 동등하게
피해를 당하지 않을 거란 것입니다.
02:48
It is the most vulnerable,
44
168710
1426
가장 힘없고
02:50
those with the fewest resources
45
170160
1946
자원이 부족하며
02:52
and those who've done the least
to cause climate change
46
172130
3196
기후변화에 가장 적은 영향을
미쳤던 사람들이
02:55
who will be impacted the most.
47
175350
2025
가장 큰 영향을 받을 것입니다.
02:58
These stark facts are terrifying.
48
178340
2316
이 냉혹한 사실들은
아주 두려워할 만합니다.
03:00
How can we hope to fix
such massive intractable problems?
49
180680
4565
다루기 힘든 이 엄청난 문제를
어떻게 고쳐나가야 할까요?
03:05
It may seem overwhelming,
but it is possible.
50
185900
3599
부담스러워 보이지만 가능합니다.
03:10
Humans have an extraordinary capacity
to set goals and strive to achieve them.
51
190605
5065
인간은 목표를 세우고 성취할 수 있는
대단한 능력이 있습니다.
1961년 존 F. 케네디 대통령이
10년 만에 성공시켰던 달 착륙 미션은
03:16
I've long been inspired
by President John F. Kennedy's
52
196050
2977
03:19
1961 mission to put a man
on the moon within a decade.
53
199051
4425
오랫동안 저에게
많은 영감을 주었습니다.
03:23
He named it the Moonshot.
54
203500
2326
그는 그 미션을
‘문샷 (Moonshot)’이라고 했죠.
03:25
It seemed crazy.
55
205850
1356
말도 안 되는 일 같았어요.
03:27
We'd only just launched
the first satellite.
56
207230
2426
당시 첫 번째 위성을
발사했었던 때였거든요.
03:29
Putting a man on the moon
that quickly seemed impossible.
57
209680
3733
달에 사람을 그렇게 빨리
착륙시키겠다는 건 불가능해 보였어요.
03:33
But this simple challenge
encompassed so much.
58
213930
3156
하지만 이 단순한 도전은
큰 성공을 거뒀습니다.
03:37
He called it a goal
to organize and measure
59
217710
2616
그는 목표를 정한 뒤 계획을 세웠고
03:40
the best of our energies and skills.
60
220350
2243
최고의 자원과 기술을 지원했습니다.
03:43
In taking that giant leap for mankind,
61
223900
2796
인류를 위해 거대한 도전을 해내면서
03:46
the team behind the Moonshot
62
226720
1596
‘문샷’ 임무를 수행한 팀은
03:48
united millions of people
around the world --
63
228340
2991
전 세계 수백만 명의 사람들을
한마음으로 결속시켰습니다.
03:51
that this crazy ambition
wasn't so crazy after all.
64
231355
4013
이 바보 같은 열정이 꼭 미친 짓은
아니었다는 것을 깨닫게 되었죠.
03:55
And along the way, it helped the invention
of breathing equipment,
65
235970
3673
이후 이 미션은 호흡기계와
03:59
CAT scanners and solar panels.
66
239667
2941
CAT 스캔, 태양열 전지판 발명에
도움이 되었습니다.
04:03
But now, rather than a Moonshot
for this decade,
67
243550
3606
그러나 이제는 ‘문샷’ 임무가 아닌
04:07
we need Earthshots.
68
247180
2163
‘어스샷(Earthshot)’을
해야 할 때입니다.
04:09
We must harness that same
spirit of human ingenuity and purpose
69
249839
4849
우리는 당시와 같은
인간의 독창성과 목적성을
04:14
and turn it with laser sharp
focus and urgency
70
254712
3213
우리가 맞닥뜨리게 된 가장 심각한 일에
04:17
on the most pressing challenge
we have ever faced,
71
257949
3177
날카로운 집중력과
집요함을 발휘해야 합니다.
04:21
repairing our planet.
72
261150
2103
바로 지구를 복구하는 일이죠.
04:24
The shared goals
for our generation are clear.
73
264140
2808
우리 세대를 위한
공통된 목표는 명확합니다.
04:27
Together, we must protect
and restore nature,
74
267570
4039
다 함께 자연을 복구하고
04:31
clean our air, revive our oceans,
75
271633
4055
깨끗한 공기와 바다 환경을 살려야 하며
04:35
build a waste-free world
and fix our climate.
76
275712
4092
쓰레기 없는 세계를 만들고
기후변화를 바로 잡아야 합니다.
04:40
And we must strive
to do all of this in a decade.
77
280440
3745
우리는 10년 이내에 이 모든 일을
해내려고 노력해야 합니다.
04:45
If we achieve these goals,
78
285296
1760
우리가 이 목표를 이룬다면
04:47
by 2030 our lives won't be worse,
79
287080
2856
2030년까지 우리의 삶은
더 심각해지지 않을 것이고
04:49
and we won't have to
sacrifice everything we enjoy.
80
289960
3626
우리가 좋아하는 모든 것들을
희생시키지 않아도 될 것입니다.
04:53
Instead, the way we live
will be healthier,
81
293610
2706
대신, 우리가 사는 방식은
더 건강해지고
04:56
cleaner, smarter and better for all of us.
82
296340
3943
더 깨끗해지고, 더 현명해지면서
모두에게 더 나은 삶이 주어질 것입니다.
05:01
The global response
to the COVID-19 pandemic
83
301440
2731
코로나바이러스의 세계적 유행을
막기 위한 대응 방식과
05:04
and the funds flowing
into the economic recovery
84
304195
3551
경제 회복을 위해
끊임없이 들어오는 기금을 보면
05:07
demonstrate how much can be achieved
85
307770
2366
높은 권력을 가진 사람들이
결속해서 행동할 때
05:10
when those in positions
of power come together
86
310160
3086
얼마나 큰 성취를 이룰 것인지
05:13
and decide to act.
87
313270
1532
보여줍니다.
05:15
We built hospitals overnight,
repurposed factories,
88
315650
4186
하룻밤 사이에 병원을 지었고
공장을 의료용도로 변경했으며
05:19
poured billions into the search
for a vaccine and better treatments.
89
319860
4490
백신과 치료법을 찾기 위해
수십억이 모였습니다.
05:24
And we've been inspired by heroes emerging
in every community across the world.
90
324840
4876
또 전 세계의 훌륭한 영웅들에게서
큰 감명을 받을 수 있었죠.
05:31
Young people no longer believe
that change is too difficult.
91
331130
4388
젊은 사람들은 변화는 더 이상
힘든 것이 아니라고 생각합니다.
05:36
They witnessed the world turn on its head.
92
336250
2340
그들은 세상이 바뀌는 것을 목격했었죠.
05:39
They believe that the climate crisis
and the threat to our biodiversity
93
339080
4566
그들은 기후 위기와 위협이
다양한 생물들에게 영향을 미치는 만큼
05:43
deserves our full attention and ambition.
94
343670
3203
우리의 관심과 열정이
많이 필요하다고 생각합니다.
05:47
And they're right.
95
347240
1175
맞는 말이죠.
05:49
So now is the time for each
one of us to show leadership.
96
349360
3473
이제 우리가 지도력을 발휘할 때입니다.
05:53
Whether you're a farmer in the US,
97
353526
2130
당신이 미국의 농부이든
05:55
a tech owner in China,
a politician in Kenya,
98
355680
3541
중국의 기술자이든, 케냐의 정치인이든
05:59
a banker in Britain,
a fisherman in the Maldives,
99
359245
3912
영국의 은행원이든, 몰디브의 어부이든
06:03
a community leader in Brazil
or a student in India,
100
363181
5025
브라질의 지도자이든, 인도의 학생이든
06:08
every single one of us has a role to play
101
368230
2616
우리가 가진 기회가 무엇이든
06:10
in harnessing whatever
opportunity we have.
102
370870
2584
모두가 그 역할을 해야 할 때입니다.
06:14
I'm committed to using
the unique position that I have
103
374190
3550
저는 저의 독특한 위치를 이용하여
06:17
to help set those Earthshot goals
and reward people
104
377764
3328
‘어스샷(Earthshot)’ 목표를
세우도록 도와서
06:21
across every sector of society
and in every part of the world
105
381116
4141
사회의 모든 분야와 세계 곳곳에
06:25
who do their bit to help achieve them.
106
385281
2844
이것을 이루도록 노력하는
이들에게 보상을 할 것입니다.
06:29
Some people are motivated
to act by a crisis,
107
389020
3086
어떤 사람들은 위기에 의한
동기부여로 행동하겠지만
06:32
but for many,
108
392130
1302
많은 사람은
06:33
the incentive to act only comes
when they believe that change is possible,
109
393456
4940
행동에 의한 보상은 변화할 수 있다는
믿음에서 나오는 것이고
06:38
that it isn't a lost cause.
110
398420
2763
절대 가망 없는 일이 아니라고
생각할 것입니다.
06:41
If people really believe
that these challenges,
111
401900
2496
우리 모두가 ‘어스샷(Earthshot)’이
06:44
these Earthshots, are possible,
112
404420
3076
정말 가능한 도전이라고 믿었을 때
06:47
just imagine all the potential
we will unleash.
113
407520
3463
우리가 끌어낼 수 있는
잠재력을 상상해 보시기 바랍니다.
06:51
I'm determined to both start
and end this decade as an optimist.
114
411610
3992
저는 앞으로의 10년을 낙관주의자로
시작해서 끝내기로 했습니다.
06:56
Whilst our generation
represents just a blip
115
416640
2626
우리 세대는 이 멋진
오크나무들의 인생에
06:59
in the lifetime of these magnificent oaks,
116
419290
3716
잠깐 스쳐 지나갈 뿐이지만
07:03
we have the power and potential
to ensure that they and all life on earth
117
423030
5636
우리는 이 모든 생명이 1,000년을
더 잘 살아가게 할 수 있는
07:08
thrive for another
thousand years and more.
118
428690
2728
힘과 잠재력을 가지고 있습니다.
07:12
But only if we now unleash
the greatest talents of our generation
119
432700
3915
이제 우리 세대가 가진
최고의 재능을 펼쳐서
07:16
to repair our planet.
120
436639
1743
지구를 바로잡을 때입니다.
07:19
We have no choice but to succeed.
121
439380
2643
우리는 성공해야만 합니다.
07:22
Thank you.
122
442670
1242
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.