Prince William | This decade calls for Earthshots to repair our planet
395,546 views ・ 2020-10-10
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Amanda Zhu
00:12
Hello, everyone.
1
12963
1410
哈囉,大家好。
00:14
Growing up in my family
gives you a certain sense of history.
2
14840
3565
在我的家庭長大,
會有種背負著歷史的感覺。
00:18
I'm simply the latest in a line
that can be traced back generations.
3
18429
4116
我是綿延久遠的族系中最新的一代。
00:23
This oak tree is close to Windsor Castle,
4
23160
3016
這棵橡樹離溫莎古堡很近,
00:26
which has been home to my family
for over 900 years.
5
26200
3438
我的家族在這個古堡裡住了九百多年。
00:30
Thirty-nine monarchs have lived here
and enjoyed these beautiful surroundings.
6
30116
5198
三十九位君主曾經住在這裡,
享受這美麗的環境。
00:36
I've walked here many times myself,
7
36235
2291
我自己經常散步到這裡來,
00:38
and it always amazes me
that some of the trees planted here,
8
38550
3696
我總是很驚嘆,
這裡生長的一些樹木和生物,
00:42
living organisms, dependent
on soil, rain and sunlight,
9
42270
4576
仰賴著土壤、雨水、陽光,
00:46
were here as they laid
the first stones of Windsor Castle.
10
46870
3293
竟然在溫莎古堡建造之前就在這裡了。
00:50
That makes some of the oaks here
almost 1,000 years old.
11
50880
4058
那表示這裡有些橡樹已是千年古木。
00:56
These trees germinated during the reign
of William the Conqueror in 1066,
12
56210
4976
這些樹木在 1066 年
威廉一世征服英格蘭時發芽,
01:01
from a simple acorn like this.
13
61210
2653
原本它們都是像這樣的小小橡實。
01:05
By the time that Henry VIII lived here,
14
65450
2076
等到亨利八世住在這裡時,
01:07
they'd grown into mature,
impressive giants.
15
67550
3233
它們就已經長成為成熟、威嚴的巨樹。
01:11
And amazingly,
16
71659
1254
驚人的是,
01:12
some of those very same trees
still survive here today.
17
72937
3711
當年的樹木當中,有些存活至今。
01:17
They're a bit gnarled and hollowed-out,
18
77390
2506
它們長滿扭曲的瘡疤、變得中空,
01:19
but they're still very much alive.
19
79920
2152
但它們仍然充滿生命力。
01:23
While these oaks have been growing,
20
83523
1903
這些橡樹生長在這裡的期間,
01:25
around 35 billion people
have lived their lives on our planet.
21
85450
5351
曾經約有三百五十億人
在地球上生活過。
01:30
That's 35 billion lifetimes' worth
of hope, love, fear and dreams.
22
90825
6535
那是價值三百五十億個
充滿希望、愛、恐懼、夢想的人生。
01:38
In that time, humankind
has invented air travel,
23
98349
3763
在那段時間裡,
人類發明了航空、疫苗及電腦,
01:42
vaccines and computers.
24
102136
2210
01:44
We've explored every part of the globe,
25
104854
2722
我們探索了地球的每一個角落,
01:47
sequenced the human genome
26
107600
1914
將人類基因組定序,
01:49
and even escaped Earth's atmosphere.
27
109538
2933
甚至來到大氣層之外。
01:53
Our speed of innovation
has been incredible,
28
113040
3286
我們的創新速度相當驚人,
01:56
but so, too, has
the acceleration of our impact.
29
116350
3833
但我們造成的衝擊也在急劇加速。
02:01
Over my grandmother's lifetime,
the last 90 years or so,
30
121079
4157
在我祖母過去九十年左右的人生中,
02:05
our impacts accelerated so fast
31
125260
2770
我們造成的衝擊加速之快,
02:08
that our climate, oceans, air,
nature and all that depends on them
32
128054
5365
以致於氣候、海洋、空氣、大自然,
以及仰賴它們的一切都面臨危機。
02:13
are in peril.
33
133443
1269
02:15
This oak has stood here for centuries,
34
135640
2992
這棵橡樹在這裡聳立了好幾世紀,
02:18
but never has it faced a decade like this.
35
138656
3143
但從未面臨過像這樣的十年。
02:22
We start this new decade
36
142800
1807
在未來的十年展開時,
02:24
knowing that it is the most
consequential period in history.
37
144631
3803
我們知道那將是歷史上最重要的十年。
02:28
The science is irrefutable.
38
148940
2111
科學的證據已無可辯駁。
02:31
If we do not act in this decade,
39
151756
2360
如果我們在這十年不採取行動,
02:34
the damage that we have done
will be irreversible.
40
154140
3049
我們所造成的損害將無法逆轉。
02:37
And the effects felt
not just by future generations
41
157538
3118
會感受到這些效應的
不只是未來的世代,
02:40
but by all of us alive today.
42
160680
2707
還有生活在今天的我們。
02:44
And what's more, this damage
will not be felt equally by everyone.
43
164160
4240
此外,並非人人都遭受
程度相當的衝擊;
02:48
It is the most vulnerable,
44
168710
1426
那些弱勢、資源匱乏,
02:50
those with the fewest resources
45
170160
1946
02:52
and those who've done the least
to cause climate change
46
172130
3196
以及造成氣候變遷責任最少的人,
02:55
who will be impacted the most.
47
175350
2025
會受到最大的衝擊。
02:58
These stark facts are terrifying.
48
178340
2316
這些赤裸裸的事實十分駭人。
03:00
How can we hope to fix
such massive intractable problems?
49
180680
4565
我們怎麼可能期望解決
這麼棘手的重大問題?
03:05
It may seem overwhelming,
but it is possible.
50
185900
3599
看似毫無勝算,但還是有可能。
03:10
Humans have an extraordinary capacity
to set goals and strive to achieve them.
51
190605
5065
人類有超凡的能力
來設定目標並努力達成。
03:16
I've long been inspired
by President John F. Kennedy's
52
196050
2977
甘迺迪總統在 1961 年
訂下十年內把人類送上月球的使命
03:19
1961 mission to put a man
on the moon within a decade.
53
199051
4425
一直讓我深受鼓舞。
03:23
He named it the Moonshot.
54
203500
2326
他稱之為「登月計畫」。
03:25
It seemed crazy.
55
205850
1356
這個計畫看似瘋狂;
03:27
We'd only just launched
the first satellite.
56
207230
2426
那時人類才剛發射了第一個衛星。
03:29
Putting a man on the moon
that quickly seemed impossible.
57
209680
3733
那麼快就要將人送上月球,
似乎是不可能的事。
03:33
But this simple challenge
encompassed so much.
58
213930
3156
但這個單純的挑戰有很複雜的內涵;
03:37
He called it a goal
to organize and measure
59
217710
2616
他說這個目標是要組織和探究
03:40
the best of our energies and skills.
60
220350
2243
我們最佳精力和技能的極限。
03:43
In taking that giant leap for mankind,
61
223900
2796
在人類跨出那一大步的背後,
03:46
the team behind the Moonshot
62
226720
1596
登月計畫的幕後團隊
團結了全世界數百萬人——
03:48
united millions of people
around the world --
63
228340
2991
03:51
that this crazy ambition
wasn't so crazy after all.
64
231355
4013
這個瘋狂的野心
到頭來並沒有那麼瘋狂。
03:55
And along the way, it helped the invention
of breathing equipment,
65
235970
3673
一路上,這個計畫還促成了呼吸設備、
03:59
CAT scanners and solar panels.
66
239667
2941
電腦斷層掃瞄及太陽能板的發明。
04:03
But now, rather than a Moonshot
for this decade,
67
243550
3606
但現在,我們在這十年
需要的不是登月計畫,
04:07
we need Earthshots.
68
247180
2163
而是登地計畫。
04:09
We must harness that same
spirit of human ingenuity and purpose
69
249839
4849
我們必須要用同樣的精神,
將人類的才華和使命感,
04:14
and turn it with laser sharp
focus and urgency
70
254712
3213
精準、急速地運用在
04:17
on the most pressing challenge
we have ever faced,
71
257949
3177
我們面臨過最迫切的挑戰:
04:21
repairing our planet.
72
261150
2103
修復我們的地球。
04:24
The shared goals
for our generation are clear.
73
264140
2808
我們這個世代的共同目標十分清楚。
04:27
Together, we must protect
and restore nature,
74
267570
4039
我們必須要一起保護和恢復大自然,
04:31
clean our air, revive our oceans,
75
271633
4055
讓空氣變乾淨,讓海洋復元,
04:35
build a waste-free world
and fix our climate.
76
275712
4092
建立沒有廢棄物的世界,
修復我們的氣候。
04:40
And we must strive
to do all of this in a decade.
77
280440
3745
我們必須要努力在十年內
完成這些目標。
04:45
If we achieve these goals,
78
285296
1760
若我們能在 2030 年前達成這些目標,
04:47
by 2030 our lives won't be worse,
79
287080
2856
我們的生活就不會變得更糟,
04:49
and we won't have to
sacrifice everything we enjoy.
80
289960
3626
我們就不需要犧牲所享受的一切。
04:53
Instead, the way we live
will be healthier,
81
293610
2706
我們所有人的生活方式反而會更健康、
04:56
cleaner, smarter and better for all of us.
82
296340
3943
更乾淨、更聰明、更美好。
05:01
The global response
to the COVID-19 pandemic
83
301440
2731
全球因應新冠病毒大流行的措施
05:04
and the funds flowing
into the economic recovery
84
304195
3551
以及大量投入經濟復甦的資金
05:07
demonstrate how much can be achieved
85
307770
2366
就顯示出,
05:10
when those in positions
of power come together
86
310160
3086
當掌權的人團結起來、
決定採取行動時,
05:13
and decide to act.
87
313270
1532
能有多大的成就。
05:15
We built hospitals overnight,
repurposed factories,
88
315650
4186
我們能在一夜之間就建造出醫院、
改造工廠作防疫用途、
05:19
poured billions into the search
for a vaccine and better treatments.
89
319860
4490
投入數十億美金來開發疫苗
和更好的治療方式。
05:24
And we've been inspired by heroes emerging
in every community across the world.
90
324840
4876
世界各地每個社區中
出現的英雄都鼓舞著我們。
05:31
Young people no longer believe
that change is too difficult.
91
331130
4388
年輕人不再相信要改變很困難。
05:36
They witnessed the world turn on its head.
92
336250
2340
他們見證了世界大逆轉。
05:39
They believe that the climate crisis
and the threat to our biodiversity
93
339080
4566
他們相信,氣候危機
及生物多樣性所受到的威脅
05:43
deserves our full attention and ambition.
94
343670
3203
都應該激發我們全力的關注和野心。
05:47
And they're right.
95
347240
1175
他們想的沒錯。
05:49
So now is the time for each
one of us to show leadership.
96
349360
3473
該是我們每一個人
展現領導力的時候了。
05:53
Whether you're a farmer in the US,
97
353526
2130
不論你是美國的農民、
05:55
a tech owner in China,
a politician in Kenya,
98
355680
3541
中國的科技公司老闆、
肯亞的政治人物、
05:59
a banker in Britain,
a fisherman in the Maldives,
99
359245
3912
英國的銀行家、馬爾地夫的漁民、
06:03
a community leader in Brazil
or a student in India,
100
363181
5025
巴西的社區領導人,或印度的學生,
06:08
every single one of us has a role to play
101
368230
2616
我們每一個人都有要扮演的角色,
06:10
in harnessing whatever
opportunity we have.
102
370870
2584
來利用我們所擁有的任何機會。
06:14
I'm committed to using
the unique position that I have
103
374190
3550
我承諾,我要用我擁有的獨特地位,
06:17
to help set those Earthshot goals
and reward people
104
377764
3328
來協助設定「登地計畫」的目標,
並獎勵社會中每個區塊
以及世界上每個角落
06:21
across every sector of society
and in every part of the world
105
381116
4141
06:25
who do their bit to help achieve them.
106
385281
2844
盡一份心力來協助
達成這些目標的人。
06:29
Some people are motivated
to act by a crisis,
107
389020
3086
有些人在面臨危機時會採取行動,
06:32
but for many,
108
392130
1302
但對大部分人,
06:33
the incentive to act only comes
when they believe that change is possible,
109
393456
4940
只有在他們相信改變有可能、
目標並非無望時,
06:38
that it isn't a lost cause.
110
398420
2763
才會有所行動。
06:41
If people really believe
that these challenges,
111
401900
2496
如果大家真心相信迎接這些挑戰,
06:44
these Earthshots, are possible,
112
404420
3076
也就是這些登地計畫,
是有可能的,
06:47
just imagine all the potential
we will unleash.
113
407520
3463
想像一下我們能釋放出多大的潛能。
06:51
I'm determined to both start
and end this decade as an optimist.
114
411610
3992
我下定決心,這十年,從頭到尾,
我都要當一個樂觀主義者。
06:56
Whilst our generation
represents just a blip
115
416640
2626
雖然與這些宏偉橡樹的一生相比,
06:59
in the lifetime of these magnificent oaks,
116
419290
3716
我們的世代只是短短的一瞬間,
07:03
we have the power and potential
to ensure that they and all life on earth
117
423030
5636
但我們有力量和潛能,
可以確保這些樹木
以及地球上的所有生命
07:08
thrive for another
thousand years and more.
118
428690
2728
在一千年後都仍欣欣向榮。
07:12
But only if we now unleash
the greatest talents of our generation
119
432700
3915
但前提是我們必須要發揮
這個世代最偉大的才能
07:16
to repair our planet.
120
436639
1743
來修復地球。
07:19
We have no choice but to succeed.
121
439380
2643
除了成功之外,我們別無選擇。
07:22
Thank you.
122
442670
1242
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。