Laurie Garrett: What can we learn from the 1918 flu?

199,329 views ・ 2009-04-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
So the first question is, why do we need to
0
12160
2000
السؤال الأول هو، لماذا يجب
00:14
even worry about a pandemic threat?
1
14160
3000
حتى أن نقلق من خطر إنتشار وباء؟
00:17
What is it that we're concerned about?
2
17160
2000
ما هو العامل الذي يؤرقنا؟
00:19
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
3
19160
3000
عندما أستخدم الجمع،فهذا لأنني أعمل في العلاقات الخارجية
00:22
We're concerned in the national security community,
4
22160
2000
فنحن العاملين في الأمن الوطني،و بالطبع في
00:24
and of course in the biology community and the public health community.
5
24160
3000
مجال البيولوجيا و الصحة العامة، جميعاً قلقون.
00:27
While globalization has increased travel,
6
27160
2000
فبينما أوسعت العولمة نطاق السفر ،
00:29
it's made it necessary that everybody be everywhere,
7
29160
3000
جعلت من الضروري أن يتواجد الجميع في كل مكان
00:32
all the time, all over the world.
8
32160
2000
في كل وقت ، في جميع أنحاء العالم.
00:34
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
9
34160
3000
و هذا يعني أن تصطحب معك الميكروبات المختلسة من بلدك.
00:37
So a plague outbreak in Surat, India
10
37160
2000
فيصبح مثلا إنتشار الطاعون في سورات، في الهند
00:39
becomes not an obscure event, but a globalized event --
11
39160
3000
ليس حدثاً منعزلاً ، بل حدثاً عالمياً--
00:42
a globalized concern that has changed the risk equation.
12
42160
3000
شأناً عالمياً غيَّر بالفعل معادلات الخطر.
00:45
Katrina showed us
13
45160
2000
و قد أظهر إعصار كاترينا
00:47
that we cannot completely depend on government
14
47160
2000
أنه لا يمكننا الإعتماد كلية على الحكومة
00:49
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
15
49160
3000
في سرعة التصرُّف و الإمساك بزمام الأمور.
00:52
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
16
52160
4000
و طبعاً، ستكون عواقب إنتشار الوباء كأكثر من كاترينا في نفس الوقت.
00:56
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
17
56160
3000
مصدر خوفنا الأكبر حالياً هو فيروس يدعى إنفلوانزا H5N1.
00:59
some of you call it bird flu --
18
59160
2000
بعضكم يدعوه بإنفلوانزا الطيور،
01:01
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
19
61160
3000
و التي ظهرت لأول مرة في جنوب الصين، في منتصف التسعينات.
01:04
but we didn't know about it until 1997.
20
64160
3000
و لكننا لم نعرف عنها شئ حتى 1997.
01:07
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
21
67160
4000
حتى نهاية الكريسماس الماضي كان الH5N1 قد ظهر في 13 دولة فقط.
01:11
But we're now up to 55 countries in the world,
22
71160
2000
و لكن الآن وصل إلى 55 دولة في العالم،
01:13
have had this virus emerge,
23
73160
2000
إنتشر فيها هذا الفيروس
01:15
in either birds, or people or both.
24
75160
3000
سواء بين الطيور، أو البشر، أو الإثنين معا.
01:18
In the bird outbreaks we now can see
25
78160
2000
في حالة الطيور إتضح لنا
01:20
that pretty much the whole world has seen this virus
26
80160
3000
أن العالم كله تقريبا قد رأى الفيروس،
01:23
except the Americas.
27
83160
2000
ما عدا الأمريكتين.
01:25
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
28
85160
4000
و سأطلعكم على سبب إفلاتنا مؤقتاً من خطره.
01:29
In domestic birds, especially chickens,
29
89160
2000
في الطيور المنزلية، و خصوصا الدجاج
01:31
it's 100 percent lethal.
30
91160
2000
كان الفيروس 100% قاتلاً.
01:33
It's one of the most lethal things we've seen
31
93160
2000
إنه أحد أكثر ما رأيناه ينتشر في أنحاء
01:35
in circulation in the world
32
95160
2000
الأرض خطورة
01:37
in any recent centuries.
33
97160
2000
في القرون الأخيرة.
01:39
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
34
99160
3000
و كيف تعاملنا معه، بأن قتلنا الكثير و الكثير و الكثير من الدجاج،
01:42
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
35
102160
3000
و للأسف عادة دون إعطاء تعويضات للفلاحين
01:45
with the result that there's cover-up.
36
105160
2000
و أسفر هذا عن حدوث تعتيم على الإصابات.
01:47
It's also carried on migration patterns
37
107160
2000
و أيضاً إنتقلت عن طريق هجرة
01:49
of wild migratory aquatic birds.
38
109160
3000
الطيور المائية البرِّية.
01:52
There has been this centralized event
39
112160
2000
و قد كان هناك حدثاً متمركزاً
01:54
in a place called Lake Chenghai, China.
40
114160
2000
في منطقة بحيرة شنغهاي في الصين.
01:56
Two years ago the migrating birds
41
116160
2000
منذ عامين ، تشاركت الطيور المهاجرة
01:58
had a multiple event
42
118160
2000
في حدثاً جماعياً
02:00
where thousands died because of a mutation occurring
43
120160
2000
حيث مات منهم الآلاف نتيجة طفرة حدثت
02:02
in the virus,
44
122160
2000
في الفيروس،
02:04
which made the species range broaden dramatically.
45
124160
3000
جعلت نطاق الأنواع التي تتأثر به يتسع بشكل هائل.
02:07
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
46
127160
3000
لذلك فالطيور المهاجرة لسيبيريا، لأوروبا، و لأفريقيا
02:10
carried the virus, which had not previously been possible.
47
130160
3000
كانت حاملة للفيروس، و هو ما لم يكن ممكناً من قبل.
02:13
We're now seeing outbreaks in human populations --
48
133160
4000
نحن الآن نرى تفشيات للفيروس بين تجمعات البشر.
02:17
so far, fortunately, small events,
49
137160
3000
حتى الآن، لحسن الحظ، في نطاق محدود
02:20
tiny outbreaks, occasional clusters.
50
140160
3000
تفشيات بسيطة، في تجمعات قليلة.
02:23
The virus has mutated dramatically in the last two years
51
143160
3000
لقد تحور الفيروس بشكل درامي في العامين الأخيرين
02:26
to form two distinct families, if you will,
52
146160
3000
ليُكوِّن عائلتين منفصلتين، إذا صحَّ التعبير،
02:29
of the H5N1 viral tree
53
149160
2000
من شجرة H5N1 الفيروسية
02:31
with branches in them,
54
151160
2000
مع وجود تفرعات
02:33
and with different attributes that are worrying.
55
153160
2000
و سمات متباينة مثيرة للقلق.
02:35
So what's concerning us? Well, first of all,
56
155160
2000
إذا، ما الذي يقلقنا؟ حسنا، بادئ ذي بدء،
02:37
at no time in history have we succeeded in making
57
157160
3000
نحن لم ننجح مسبقا في صنع
02:40
in a timely fashion, a specific vaccine
58
160160
2000
لقاح معين، في وقت قياسي
02:42
for more than 260 million people.
59
162160
3000
لأكثر من 260 مليون شخص.
02:45
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
60
165160
3000
و لن يصلح ذلك في مواجهة وباء عالمي.
02:48
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
61
168160
3000
لقد سمعتم عن اللقاح الذي نقوم بتخزينه.
02:51
But nobody believes it will actually be particularly effective
62
171160
2000
و لكن لا يوجد من يعتقد بالفعل أنه سيكون مؤثراً
02:53
if we have a real outbreak.
63
173160
2000
في حال حدوث تفشي حقيقي للفيروس.
02:55
So one thought is:
64
175160
2000
إذن أحد الأفكار هي
02:57
after 9/11, when the airports closed,
65
177160
2000
بعد أحداث 11 سبتمبر و إغلاق المطارات
02:59
our flu season was delayed by two weeks.
66
179160
2000
تأخر موسم إنتشار الإنفلونزا لإسبوعين.
03:01
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
67
181160
2000
و الفكرة هي ، نعم ربما ما يجب علينا فعله هو
03:03
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
68
183160
4000
و على الفور-- بمجرد علمنا بإنتشار H5N1 بين البشر،
03:07
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
69
187160
2000
و أن الفيروس قد تحور لينتقل بين البشر --
03:09
let's shut down the airports.
70
189160
2000
لنقوم بإغلاق كل المطارات.
03:11
However, huge supercomputer analyses,
71
191160
4000
و مع ذلك، تحليلات كمبيوتر متعددة،
03:15
done of the likely effectiveness of this,
72
195160
2000
قمنا بها لنرى مدر تأثير هذا العمل،
03:17
show that it won't buy us much time at all.
73
197160
2000
تُظهر أن هذا العمل لن يُكسبنا أي وقت.
03:19
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
74
199160
4000
و بالطبع التخطيطات لعمل كهذا ستُحدث إضطرابا هائلاً.
03:23
For example, all masks are made in China.
75
203160
3000
فمثلاً، كل أقنعة الوقاية تُصنع في الصين.
03:26
How do you get them mobilized around the world
76
206160
2000
كيف سنروجها في جميع أنحاء العالم
03:28
if you've shut all the airports down?
77
208160
2000
إذا قمت بإغلاق كل المطارات.
03:30
How do you get the vaccines moved around the world
78
210160
2000
كيف ستتمكن من توزيع اللقاحات حول العالم
03:32
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
79
212160
3000
و الأدوية، و أيَّاً كان ما سيستخدم للعلاج سواء كان متوافرا أم لا.
03:35
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
80
215160
4000
إذا سيكون تأثير إغلاق المطارات كما يتضح ، معاكساً تماما.
03:39
We're worried because this virus, unlike any other flu
81
219160
3000
نحن قلقون، لأن هذا الفيروس، على عكس أي نوع إنفلوانزا
03:42
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
82
222160
4000
قمنا بدراسته، يمكنه أن ينتقل عن طريق أكل اللحم النئ
03:46
of the infected animals.
83
226160
2000
للحيوانات المصابة.
03:48
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
84
228160
3000
لقد شهدنا العدوى تصل إلى القطط البرِّية و القطط المنزلية،
03:51
and now also domestic pet dogs.
85
231160
3000
و الآن وصلت أيضا إلى الكلاب الأليفة.
03:54
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
86
234160
3000
و في تجارب غذائية مع القوارض و إبن مقرض،
03:57
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
87
237160
4000
إكتشفنا أعراضاً تظهر على الحيوانات لم تُرى من قبل مع الإنفلوانزا،
04:01
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
88
241160
3000
كالتشنجات، أمراض الجهاز العصبي المركزي، شلل جزئي،
04:04
This is not your normal garden-variety flu.
89
244160
3000
هذا ليس كالإنفلوانزا العادية المألوفة.
04:07
It mimics what we now understand
90
247160
2000
أنه يحاكي ما إستوعبناه الآن
04:09
about reconstructing the 1918 flu virus,
91
249160
2000
عن فيروس إنفلوانزا عام 1918،
04:11
the last great pandemic,
92
251160
2000
الوباء المهول السابق،
04:13
in that it also jumped directly from birds to people.
93
253160
2000
ففيه أيضا قفز الفيروس مباشرة من الطيور إلى الإنسان.
04:15
We had evolution over time,
94
255160
2000
و قد تحور الفيروس مع الوقت،
04:17
and this unbelievable mortality rate in human beings:
95
257160
4000
و جاء بنسبة وفيات فظيعة بين البشر.
04:21
55 percent of people who have become infected
96
261160
2000
55% ممن أصيبوا بفيروس
04:23
with H5N1 have, in fact, succumbed.
97
263160
4000
H5N1 في الواقع قد ماتوا.
04:27
And we don't have a huge number of people
98
267160
2000
و نسبة الأفراد الذين أصيبوا بالفيروس
04:29
who got infected and never developed disease.
99
269160
3000
دون أن تظهر عليهم الأعراض، ليست بكبيرة.
04:32
In experimental feeding in monkeys
100
272160
2000
في تجارب معملية على القرود،
04:34
you can see that it actually downregulates
101
274160
2000
يمكنكم رؤية أن الفيروس في الحقيقة يبطل عمل
04:36
a specific immune system modulator.
102
276160
2000
عامل معين في الجهاز المناعي.
04:38
The result is that what kills you
103
278160
2000
و النتيجة أن ما يتسبب في وفاتك،
04:40
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
104
280160
3000
ليس الفيروس نفسه، بل ردة فعل جهازك المناعي المبالغ فيها، التي تقول
04:43
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
105
283160
3000
"أيَّا ما كان هذا ، فإنه جسم غريب للغاية، و سوف أثور."
04:46
The result: most of the deaths
106
286160
2000
و النتيجة أن معظم الوفيات
04:48
have been in people under 30 years of age,
107
288160
2000
كانت في من عمر أصغر من 30 عام،
04:50
robustly healthy young adults.
108
290160
3000
أفراد بالغين ناشئين بكامل صحتهم.
04:53
We have seen human-to-human transmission
109
293160
2000
لقد شهدنا الإنتقال الفيروسي بين البشر
04:55
in at least three clusters --
110
295160
2000
في ثلاثة تجمعات على الأقل --
04:57
fortunately involving very intimate contact,
111
297160
3000
و لحسن الحظ نتيجة إتصال حميم للغاية،
05:00
still not putting the world at large at any kind of risk.
112
300160
3000
فلا خوف من تعرض العالم ككل للخطر.
05:03
Alright, so I've got you nervous.
113
303160
2000
حسنا، الآن قد جعلتكم جميعا متوترين.
05:05
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
114
305160
3000
ربما تفترضون الآن، أنه حسنا، الحكومات ستتخذ موقفا تجاه هذا.
05:08
And we have spent a lot of money.
115
308160
2000
و لقد أنفقنا بالفعل الكثير من الأموال.
05:10
Most of the spending in the Bush administration
116
310160
2000
معظم الأموال التي يتم إنفاقها في إدارة بوش
05:12
has actually been more related to the anthrax results
117
312160
4000
كانت في الواقع متصلة أكثر بنتائج الجمرة الخبيثة
05:16
and bio-terrorism threat.
118
316160
2000
و خطر الإرهاب البيولوجي.
05:18
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
119
318160
3000
و تم إنفاق الكثير من الأموال على المستوى المحلي و المستوى النظامي
05:21
to look at infectious diseases.
120
321160
2000
للبحث في أمر الأمراض المعدية.
05:23
End result: only 15 states
121
323160
2000
و النتيجة، فقط 15 ولاية
05:25
have been certified to be able to do mass distribution
122
325160
2000
تم إعتمادها كولاية قادرة على توزيع كميات كبيرة
05:27
of vaccine and drugs in a pandemic.
123
327160
3000
من اللقاحات والأدوية في حال تفشي وباءٍ ما.
05:30
Half the states would run out of hospital beds
124
330160
2000
نصف عدد الولايات لن تتوفر لديهم أسرة في المستشفيات
05:32
in the first week, maybe two weeks.
125
332160
2000
في أول أسبوع، أو ربما أسبوعين.
05:34
And 40 states already have an acute nursing shortage.
126
334160
3000
و 40 ولاية لديها بالفعل نقص حاد في التمريض.
05:37
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
127
337160
2000
أضف على هذا خطر الوباء، فستكون في مشكلة كبيرة.
05:39
So what have people been doing with this money?
128
339160
2000
إذا فماذا كانوا يفعلون بكل تلك الأموال؟
05:41
Exercises, drills, all over the world.
129
341160
2000
تمارين و تدريبات محاكاة في كل أنحاء العالم.
05:43
Let's pretend there's a pandemic.
130
343160
2000
دعونا نتخيل أن هناك بالفعل وباء.
05:45
Let's everybody run around and play your role.
131
345160
2000
و يجري الجميع هنا و هناك لاعبين أدوارهم.
05:47
Main result is that there is tremendous confusion.
132
347160
3000
و النتيجة الأساسية من ذلك هو إرتباك شديد.
05:50
Most of these people don't actually know what their job will be.
133
350160
3000
معظم الأشخاص لم يكونوا يعرفون ما هو دورهم في الواقع.
05:53
And the bottom line, major thing that has come through
134
353160
2000
و في نهاية الأمر، ما آلت إليه الأمور بعد
05:55
in every single drill: nobody knows who's in charge.
135
355160
3000
كل تدريب، أنه لا أحد يعلم من هو المسئول.
05:58
Nobody knows the chain of command.
136
358160
2000
لا أحد يعرف سلسلة المسئولين.
06:00
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
137
360160
3000
لو كانت في لوس أنجيليس، هل المسئول هو العمدة، أم الحاكم
06:03
the President of the United States, the head of Homeland Security?
138
363160
3000
أم رئيس الولايات المتحدة، أم رئيس الدفاع المدني؟
06:06
In fact, the federal government says it's a guy called
139
366160
2000
في الحقيقة، الحكومة الفدرالية تقول أنه شخص يدعى
06:08
the Principle Federal Officer,
140
368160
3000
الضابط الفدرالي الأساسي،
06:11
who happens to be with TSA.
141
371160
2000
و الذي يعمل أيضا مع الTSA (إدارة أمن النقل و المواصلات).
06:13
The government says
142
373160
1000
تقول الحكومة أن
06:14
the federal responsibility will basically be
143
374160
3000
المسئولية الفدرالية تُختصر في
06:17
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
144
377160
3000
المحاولة في الحؤول دون وصول الفيروس، وهو ما نعلم أنه مستحيل،
06:20
and then to mitigate the impact
145
380160
2000
ثم التخفيف من أثر التبعيات
06:22
primarily on our economy.
146
382160
3000
و خصوصا تلك التي تصيب الإقتصاد.
06:25
The rest is up to your local community.
147
385160
2000
الباقي هو مسئولية المجتمع المحلي خاصتك.
06:27
Everything is about your town, where you live.
148
387160
3000
كله يعتمد على بلدتك، محل إقامتك.
06:30
Well how good a city council you have,
149
390160
2000
حسنا، ما مدى فاعلية مجلس مدينتك؟
06:32
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
150
392160
4000
ما مدى فاعلية العمدة لديك، وهو من سيكون مسئولاً.
06:36
Most local facilities would all be competing
151
396160
2000
معظم المؤسسات المحلية ستكون في صراع
06:38
to try and get their hands on their piece
152
398160
2000
ليحاولوا الحصول على حصتهم
06:40
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
153
400160
3000
من مخزون الحكومة من دواء يدعى التاميفلو،
06:43
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
154
403160
2000
و الذي قد يكون أو لا يكون مفيداً -- سأصل لهذا لاحقا--
06:45
of available vaccines, and any other treatments,
155
405160
3000
حصتهم من اللقاحات المتوفرة، أو أنواع العلاج الأخرى،
06:48
and masks, and anything that's been stockpiled.
156
408160
3000
و الأقنعة، و أيِّ مما تم تخزينه.
06:51
And you'll have massive competition.
157
411160
3000
و سيكون الصراع محتدماً.
06:54
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
158
414160
2000
الآن وقد تحصلنا بالفعل على اللقاح، في الأغلب قد سمعتم عنه جميعا،
06:56
made by Sanofi-Aventis.
159
416160
2000
صنع من قبل سانوفي-أفينتس.
06:58
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
160
418160
3000
و لكن للأسف، صنع لمواجهة الطور الحالي من H5N1.
07:01
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
161
421160
3000
نحن نعرف أن الفيروس سيتحور. و سيصبح فيروس آخر.
07:04
The vaccine will probably be useless.
162
424160
3000
و بالتالي سيكون اللقاح دون فائدة.
07:07
So here's where the decisions come in.
163
427160
2000
وهنا يحين وقت إتخاذ القرارات.
07:09
You're the mayor of your local town.
164
429160
2000
لنفترض أنك عمدة مدينتك.
07:11
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
165
431160
3000
دعنا نرى، أيجب علينا فرض حظر على خروج الحيوانات الأليفة؟
07:14
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
166
434160
3000
فعلت المانيا ذلك بالفعل عندما ظهر H5N1 فيها العام الماضي،
07:17
in order to minimize the spread
167
437160
2000
سعياً للحد من إنتشاره
07:19
between households by household cats, dogs and so on.
168
439160
4000
بين الأسر و بعضها، عن طريق القطط الأليفة و الكلاب و هكذا.
07:23
What do we do when we don't have any containment rooms
169
443160
4000
ماذا نفعل و نحن لا نمتلك أي غرف عزل
07:27
with reverse air that will allow the healthcare workers
170
447160
2000
بمنقي الهواء الذي يسمح للمختصين بالرعاية الصحية
07:29
to take care of patients?
171
449160
2000
بمتابعة المرضى؟
07:31
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
172
451160
2000
إنها موجودة في هونج كونج. بينما لا نمتلك ما يقاربها حتى.
07:33
What about quarantine?
173
453160
2000
ماذا عن الحجر الصحي؟
07:35
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
174
455160
3000
خلال إنتشار وباء "سارس" في بكين ، بدا أن فرض الحجر الصحي فعالاً.
07:38
We have no uniform policies
175
458160
2000
نحن لا نمتلك قوانين و قواعد موحدة
07:40
regarding quarantine across the United States.
176
460160
2000
فيما يتعلق بالحجر الصحي عبر الولايات المتحدة.
07:42
And some states have differential policies, county by county.
177
462160
4000
بل و بعض الولايات تضع قواعد تختلف بين كل مقاطعة و الأخرى.
07:46
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
178
466160
3000
و لكن ماذا عن الأمور المسلَّم بها الأخرى؟ أيجب علينا إغلاق جميع المدارس؟
07:49
Well then what about all the workers? They won't go to work
179
469160
2000
حسنا، ماذا عن الموظفين؟ فهم لن يذهبوا إلى أعمالهم
07:51
if their kids aren't in school.
180
471160
2000
طالما لم يذهب أولادهم إلى المدارس.
07:53
Encouraging telecommuting? What works?
181
473160
2000
أنُشجِّع العمل من المنزل؟ ما هو الحل؟
07:55
Well the British government did a model of telecommuting.
182
475160
3000
حسنا، قامت الحكومة البريطانية بتجربة العمل من المنزل.
07:58
Six weeks they had all people in the banking industry
183
478160
3000
لمدة 6 أسابيع جعلوا كل من يعملون في مجال البنوك
08:01
pretend a pandemic was underway.
184
481160
2000
يتظاهرون بوجود وباء منتشر.
08:03
What they found was, the core functions --
185
483160
2000
و ما وجدوه، أن الأساس يعمل بشكل طبيعي،
08:05
you know you still sort of had banks,
186
485160
2000
فمازالت البنوك نوعا ما عاملة،
08:07
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
187
487160
3000
و لكن لم يعد بإمكانك إرسال من يضع المال في ماكينات الصرف الآلي.
08:10
Nobody was processing the credit cards.
188
490160
2000
و لا يوجد من يؤدي معاملات كروت الإئتمان.
08:12
Your insurance payments didn't go through.
189
492160
2000
أقساط التأمين خاصتك لا يتم تحصيلها.
08:14
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
190
494160
3000
و في النهاية سيصبح وضع الإقتصاد كارثياً بمعنى الكلمة.
08:17
And that's just office workers, bankers.
191
497160
4000
و هذا فقط مع المكتبيين و المحاسبين.
08:21
We don't know how important hand washing is for flu --
192
501160
3000
نحن لا نعلم مدى أهمية غسيل الأيدي بالنسبة للإنفلوانزا --
08:24
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
193
504160
3000
ياللمفاجأة. المفترض أنه من الجيد أن تغسل يديك كثيرا.
08:27
But actually in scientific community there is great debate
194
507160
2000
و لكن في الواقع هناك خلافات عظيمة بين جمع العلماء
08:29
about what percentage of flu transmission between people
195
509160
3000
حول نسبة إنتقال الإنفلوانزا بين البشر
08:32
is from sneezing and coughing
196
512160
2000
عن طريق العطس و السعال
08:34
and what percentage is on your hands.
197
514160
2000
و نسبة إنتقالها عن طريق الأيدي.
08:36
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
198
516160
4000
حاول معهد العلوم الطبية البحث في مسألة الكمامات أو الأقنعة.
08:40
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
199
520160
2000
أيمكننا إبتكار طريقة، بما أننا نعلم أننا لا نملك ما يكفي من الكمامات
08:42
because we don't make them in America anymore,
200
522160
2000
لأنه لم نعد نقوم بتصنيعها في أمريكا.
08:44
they're all made in China --
201
524160
2000
فجميعها تُصنع في الصين.
08:46
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
202
526160
3000
أنحن في حاجة إلى N95؟ أحدث و أرفع الكمامات
08:49
must-be-fitted-to-your-face mask?
203
529160
3000
و أكثرها إلتصاقا بوجهك؟
08:52
Or can we get away with some different kinds of masks?
204
532160
3000
أم يمكننا أن نتخطى الأمر فقط بنوع مختلف من الكمامات؟
08:55
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
205
535160
2000
في وباء سارس، علمنا أنه في هونغ كونغ
08:57
that most of transmission was because
206
537160
2000
معظم حالات العدوى كانت نتيجة
08:59
people were removing their masks improperly.
207
539160
2000
أن الناس كانت تخلع الأقتعة بطريقة غير سليمة.
09:01
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
208
541160
2000
فتنتقل العدوى إلى أيديهم من ظاهر الكمامة،
09:03
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
209
543160
3000
وعندما يلمسون أنوفهم، بينجو! ها قد أُصيبوا بسارس.
09:06
It wasn't flying microbes.
210
546160
3000
الميكروبات لم تكن متطايرة .
09:09
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
211
549160
3000
إذا دخلتم على الإنترنت الآن ستجدون الكثير و الكثير من المعلومات المختلقة التافهه.
09:12
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
212
552160
5000
و ينتهي بك الأمر مشتريا -- هذا ما يدعى بكماكة N95. هراء!
09:17
We don't actually have a standard
213
557160
2000
نحن في الواقع لا يوجد لدينا معيار
09:19
for what should be the protective gear for the first responders,
214
559160
3000
لما يمكنه أن يستخدم كأدوات وقائية للمسعفين الفوريين،
09:22
the people who will actually be there on the front lines.
215
562160
3000
وهم الأولى لكونهم أول المتعرضين للعدوى.
09:25
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
216
565160
2000
و التاميفلو. قد سمعتم عن هذا العقار في الأغلب،
09:27
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
217
567160
3000
الذي صنعته و أخذت براءة إختراعه هوفمان- لا روش.
09:30
There is some indication
218
570160
2000
هناك بعض ما يدل
09:32
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
219
572160
3000
على إنه قد يكسبك بعض الوقت في حال كنت وسط إنفجار وبائي.
09:35
Should you take Tamiflu for a long period of time,
220
575160
2000
هل يجب تناول التاميفلو لمدة طويلة من الوقت،
09:37
well, one of the side effects is suicidal ideations.
221
577160
3000
حسناً، أحد الأعراض هو الميول الإنتحارية.
09:40
A public health survey analyzed the effect
222
580160
4000
إستطلاع للصحة العامة حلل تأثير
09:44
that large-scale Tamiflu use would have,
223
584160
2000
تناول التاميفلو لمدة طويلة،
09:46
actually shows it counteractive
224
586160
2000
ووجد أنه في الواقع يصبح تأثيره معاكساً
09:48
to public health measures, making matters worse.
225
588160
3000
لمعايير الصحة العامة، مما يجعل الأوضاع أسوأ.
09:51
And here is the other interesting thing:
226
591160
2000
و هاكم شئ آخر مثير للإهتمام:
09:53
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
227
593160
2000
عندما يهضم الإنسان التاميفلو، فقط 20% منه
09:55
is metabolized appropriately
228
595160
2000
يتم أيضها بشكل سليم
09:57
to be an active compound in the human being.
229
597160
2000
بحيث تصبح مركبا مؤثرا للجسم البشري.
09:59
The rest turns into a stable compound,
230
599160
4000
أما الباقي فيتحول إلى مركب مستقر،
10:03
which survives filtration into the water systems,
231
603160
3000
يتحمل عمليات التصفية ليخرج إلى المياه،
10:06
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
232
606160
3000
و بالتالي تتعرض الطيور المائية نفسها التي قد تكون حاملة للإنفلوانزا
10:09
and providing them a chance
233
609160
2000
لتعطيه الفرصة
10:11
to breed resistant strains.
234
611160
2000
لتكوبن سلالات جديدة مقاومة.
10:13
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
235
613160
3000
و نحن الآن قد رأينا بالفعل حالات مقاومة لتأثير التاميفلو
10:16
in both Vietnam in person-to-person transmission,
236
616160
3000
في كلاً من فيتنام، ينتقل في الإنسان من فرد لآخر،
10:19
and in Egypt in person-to-person transmission.
237
619160
2000
و في مصر ، أيضا من فرد لآخر.
10:21
So I personally think that our life expectancy
238
621160
3000
لذا أنا شخصياً أعتقد أن فترة حياة التاميفلو
10:24
for Tamiflu as an effective drug
239
624160
3000
المتوقعة كدواء مؤثر فعَّال
10:27
is very limited -- very limited indeed.
240
627160
2000
هي محدودة جدا --بكل تأكيد محدودة.
10:29
Nevertheless most of the governments
241
629160
2000
بالرغم من ذلك معظم الحكومات
10:31
have based their whole flu policies
242
631160
2000
قد أسسوا كل سياسات مكافحة الإنفلوانزا لديهم
10:33
on building stockpiles of Tamiflu.
243
633160
2000
على تكديس كميات طائلة من التاميفلو.
10:35
Russia has actually stockpiled enough
244
635160
2000
روسيا مثلا قد كدست منه ما يكفي
10:37
for 95 percent of all Russians.
245
637160
2000
ل 95% من مجموع الروس.
10:39
We've stockpiled enough for 30 percent.
246
639160
2000
نحن قد كدسنا منه ما يكفي ل30%.
10:41
When I say enough, that's two weeks worth.
247
641160
2000
و عندما أقول ما يكفي فأعني لمدة أسبوعين فقط.
10:43
And then you're on your own because
248
643160
2000
و بعدها فأنت وحدك، لأن
10:45
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
249
645160
2000
هذا الوباء سيستمر من 18 إلى 24 شهر.
10:47
Some of the poorer countries
250
647160
2000
بعض الدول الفقيرة
10:49
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
251
649160
3000
التي إختبرت ال H5N1 بنسبة كبيرة قد كومت منه ملء المخازن،
10:52
they're already expired. They are already out of date.
252
652160
3000
وهو منتهي الصلاحيه بالفعل.
10:55
What do we know from 1918,
253
655160
2000
ماذا تعلمنا من عام 1918،
10:57
the last great pandemic?
254
657160
2000
من الوباء الفظيع الماضي؟
10:59
The federal government abdicated most responsibility.
255
659160
3000
الحكومة الفيدرالية تهربت من معظم المسئولية.
11:02
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
256
662160
3000
و إنتهى بنا الأمر في تلك الرقعة المتشابكة من القوانين التنظمية
11:05
all over America.
257
665160
2000
في كل أنحاء أمريكا.
11:07
Every city, county, state did their own thing.
258
667160
2000
كل مدينة، مقاطعة، وولاية لها شأنها الخاص.
11:09
And the rules
259
669160
2000
و القوانين
11:11
and the belief systems were wildly disparate.
260
671160
3000
و ما يصدقه الناس كانوا مختلفين تمام الإختلاف.
11:14
In some cases all schools, all churches,
261
674160
3000
في بعض الحالات كل المدارس، و الكنائس
11:17
all public venues were closed.
262
677160
2000
كل الأماكن العامة، تم إغلاقها.
11:19
The pandemic circulated three times in 18 months
263
679160
3000
لقد دار الوباء ثلاثة مرات في ال18 شهر الماضيين
11:22
in the absence of commercial air travel.
264
682160
2000
في غياب الطيران التجاري.
11:24
The second wave was the mutated, super-killer wave.
265
684160
3000
الموجة الثانية منه كانت أكثرهم تحوراً و فتكاً.
11:27
And in the first wave we had enough healthcare workers.
266
687160
3000
و أثناء الموجة الأولى كان لدينا ما يكفي من العاملين بالرعاية الصحية.
11:30
But by the time the second wave hit
267
690160
2000
و لكن عندما حطت الموجة الثانية
11:32
it took such a toll among the healthcare workers
268
692160
3000
أنزلت غضبها على هؤلاء العاملين
11:35
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
269
695160
4000
لدرجة أننا فقدنا معظم الأطباء و الممرضات الذين وقفوا كخط الدفاع الأول.
11:39
Overall we lost 700,000 people.
270
699160
2000
بوجه عام فقدنا 700 ألف شخص.
11:41
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
271
701160
3000
كان الفيروس قاتلاً بنسبة 100% للحوامل من النساء.
11:44
and we don't actually know why.
272
704160
2000
ونحن في الواقع لا نعرف السبب.
11:46
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
273
706160
3000
معظم الوفيات كانت تقع بين فئتي 15 و 40 سنة--
11:49
robustly healthy young adults.
274
709160
2000
وهي سن إزدهار الصحة و الشباب.
11:51
It was likened to the plague.
275
711160
2000
لقد شبهناه بالطاعون.
11:53
We don't actually know how many people died.
276
713160
2000
نحن لا نعرف بالتحديد عدد من ماتوا.
11:55
The low-ball estimate is 35 million.
277
715160
3000
أقل الإفتراضات كان 35 مليون.
11:58
This was based on European and North American data.
278
718160
3000
بناء على معلومات أوروبية و شمال-أمريكية.
12:01
A new study by Chris Murray at Harvard
279
721160
2000
دراسة جديدة قام بها كريس موري في هارفارد
12:03
shows that if you look at the databases that were kept
280
723160
2000
تُظهر أنه لو نظرنا إلى المعلومات التي جمعها
12:05
by the Brits in India,
281
725160
2000
البريطانيون في الهند،
12:07
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
282
727160
4000
ستجد أنه هناك معدل الوفيات أعلى 31 مرة بين الهنود.
12:11
So there is a strong belief that in places of poverty
283
731160
3000
و لذلك يسود إعتقاد قوي أنه في الأماكن الفقيرة
12:14
the death toll was far higher.
284
734160
2000
يكون خطر الموت أوقع بكثير.
12:16
And that a more likely toll
285
736160
2000
و أن وقع الوباء سيكون أشد
12:18
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
286
738160
2000
في مكان ما بجوار من 80 إلى 100 مليون شخص
12:20
before we had commercial air travel.
287
740160
3000
قبل إنتشار الطيران التجاري.
12:23
So are we ready?
288
743160
2000
إذن هل نحن مستعدون؟
12:25
As a nation, no we're not.
289
745160
2000
كأمة (أمريكية)، نحن لسنا كذلك.
12:27
And I think even those in the leadership
290
747160
2000
و أعتقد أن حتى من هم في مناصب السلطة
12:29
would say that is the case,
291
749160
2000
سيقولون نفس الشئ،
12:31
that we still have a long ways to go.
292
751160
2000
أن الطريق أمامنا ما زال طويلاً.
12:33
So what does that mean for you? Well the first thing is,
293
753160
2000
إذن ماذا يعني كل ذلك لكم؟ حسنا أولاً،
12:35
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
294
755160
3000
لا يجب ألا تحاول تكديس أيّ شئ على الصعيد الشخصي،
12:38
for yourself, your family, or your employees --
295
758160
4000
سواء لنفسك، لعائلتك أو لموظفيك،
12:42
unless you've really done your homework.
296
762160
3000
إلا بعد أن تجمع كل ما يجب من المعلومات الدقيقة.
12:45
What mask works, what mask doesn't work.
297
765160
2000
أىّ الكمامات فعالة؟ أيُها غير فعال.
12:47
How many masks do you need?
298
767160
2000
كم عدد الكمامات التي تحتاجها؟
12:49
The Institute of Medicine study felt that
299
769160
2000
دراسة لمعهد الدراسات الطبية إستشعرت
12:51
you could not recycle masks.
300
771160
2000
أنه لا يمكن إعادة تدوير الكمامات.
12:53
Well if you think it's going to last 18 months,
301
773160
3000
حسنا، إذا كنتم تعتقدون إنها ستستمر لمدة 18 شهر،
12:56
are you going to buy 18 months worth of masks
302
776160
2000
هل ستشترون من الكمامات ما يكفي ل 18 شهر
12:58
for every single person in your family?
303
778160
3000
لكل فرد في عائلتك؟
13:01
We don't know -- again with Tamiflu,
304
781160
4000
نحن لا نعرف، مرة أخرى بخصوص التاميفلو
13:05
the number one side effect of Tamiflu is
305
785160
2000
أول أعراض التاميفلو الجانبية هو
13:07
flu-like symptoms.
306
787160
2000
أعراض مشابهة للإنفلوانزا.
13:09
So then how can you tell
307
789160
2000
إذن فكيف يمكنك معرفة من
13:11
who in your family has the flu
308
791160
2000
المصاب بالإنفلوانزا في عائلتك
13:13
if everybody is taking Tamiflu?
309
793160
3000
إذا كان الجميع يتناولون التاميفلو؟
13:16
If you expand that out to think of a whole community,
310
796160
3000
فإذا قمت بمد هذه الفكرة لتشمل مجتمع كامل،
13:19
or all your employees in your company,
311
799160
3000
أو كل العاملين في شركتك
13:22
you begin to realize how limited
312
802160
2000
ستبدأ في إدراك مدى محدودية
13:24
the Tamiflu option might be.
313
804160
2000
إختيار التاميفلو كعلاج.
13:26
Everybody has come up to me and said,
314
806160
2000
أتاني الجميع قائلين،
13:28
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
315
808160
4000
حسنا، سأقوم بتخزين المياه، أو سأقوم بتخزين الطعام أو أيَّا كان.
13:32
But really? Do you really have a place
316
812160
3000
و لكن حقا؟ ألديك مساحة تكفي
13:35
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
317
815160
3000
لتخزين ما يكفي 18 شهراً من الطعام؟ 24 شهر؟
13:38
Do you want to view the pandemic threat
318
818160
2000
أتريد أن تخاطب خطر الوباء
13:40
the way back in the 1950s
319
820160
2000
بنفس الطريقة التي خاطب بها الناس في الخمسينيات
13:42
people viewed the civil defense issue,
320
822160
2000
مسألة الدفاع المدني،
13:44
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
321
824160
3000
و تقوم ببناء مأوى قنابل صغير مضاد لوباء الإنفلوانزا؟
13:47
I don't think that's rational.
322
827160
2000
لا أرى ذلك عقلانياً.
13:49
I think it's about having to be prepared
323
829160
2000
أعتقد أن الموضوع يتعلق بضرورة الإستعداد
13:51
as communities, not as individuals --
324
831160
2000
كمجتمعات و ليس كأفراد،
13:53
being prepared as nation,
325
833160
2000
ضرورة الإستعداد كأمة،
13:55
being prepared as state, being prepared as town.
326
835160
3000
الإستعداد كولاية، الإستعداد كمدينة.
13:58
And right now most of the preparedness
327
838160
2000
و الآن معظم تلك الإستعدادات هي
14:00
is deeply flawed.
328
840160
2000
معيبة بشكل رهيب.
14:02
And I hope I've convinced you of that,
329
842160
2000
و أتمنى أن أكون تمكنت من إقناعكم بذلك،
14:04
which means that the real job is go out and
330
844160
2000
مما يعني أن الدور الحقيقي هو أن تنهض
14:06
say to your local leaders,
331
846160
2000
و تقول لرؤساءك المحليين،
14:08
and your national leaders,
332
848160
2000
و رؤساءك الوطنيين،
14:10
"Why haven't you solved these problems?
333
850160
2000
"لماذا لم تقوموا بحل تلك المشكلات؟
14:12
Why are you still thinking that
334
852160
2000
"لماذا مازلتم تعتقدون أن الدروس
14:14
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
335
854160
3000
المستفادة من كاترينا لا يمكن تطبيقها على الإنفلوانزا؟"
14:17
And put the pressure where the pressure needs to be put.
336
857160
4000
و تقومون بالضغط حيث الضغط مطلوب.
14:21
But I guess the other thing to add is,
337
861160
2000
و لكن أعتقد ما يجب إضافته أيضاً أنه
14:23
if you do have employees, and you do have a company,
338
863160
2000
لو لديك بالفعل موظفين، و لديك بالفعل شركة،
14:25
I think you have certain responsibilities
339
865160
3000
أعتقد أنه عليك مسئوليات محددة
14:28
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
340
868160
2000
لتُظهر أنك تفكيرك يسبقهم،
14:30
and you are trying to plan.
341
870160
2000
و أنك تحاول التخطيط.
14:32
At a minimum the British banking plan showed that
342
872160
4000
على الأقل الخطة البنكية البريطانية أظهرت أن
14:36
telecommuting can be helpful.
343
876160
2000
العمل من المنزل ممكن أن يساعد.
14:38
It probably does reduce exposure
344
878160
2000
هو في الأغلب يقلل فرص التعرض للإصابة
14:40
because people are not coming into the office and coughing on each other,
345
880160
3000
لأنهم لا يضطرون إلى العمل و السعال في أوجه بعضهم البعض
14:43
or touching common objects
346
883160
3000
أو لمس الأغراض المشتركة،
14:46
and sharing things via their hands.
347
886160
2000
و تبادل الأشياء بأيديهم.
14:48
But can you sustain your company that way?
348
888160
4000
و لكن أيمكنك إدارة شركتك بتلك الطريقة؟
14:52
Well if you have a dot-com, maybe you can.
349
892160
3000
لو كان عملك على الإنترنت، ربما.
14:55
Otherwise you're in trouble.
350
895160
3000
عدا ذلك أنت في مشكلة.
14:58
Happy to take your questions.
351
898160
2000
أنا مستعدة لإستقبال اسئلتكم.
15:00
(Applause)
352
900160
4000
(تصفيق)
15:04
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
353
904160
5000
الجمهور: ما العوامل التي تحدد مدة إنتشار الوباء؟
15:09
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
354
909160
4000
لوري جاريت: العوامل التي تحدد مدة إنتشار الوباء، لا فكرة لدينا.
15:13
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
355
913160
3000
من الممكن أن أعطيكم مجموعة من الجمل المتقلبة من هذا و ذاك.
15:16
But I would say that honestly we don't know.
356
916160
3000
و لكنني أقول أننا حقاً لا نعلم.
15:19
Clearly the bottom line is
357
919160
2000
من الواضح أنه في نهاية الأمر
15:21
the virus eventually attenuates,
358
921160
3000
سيضمحل تأثير الفيروس
15:24
and ceases to be a lethal virus to humanity,
359
924160
5000
و لن يعود فيروسا قاتلا للبشرية،
15:29
and finds other hosts.
360
929160
2000
و يجد لنفسه عائلاً آخر.
15:31
But we don't really know how and why that happens.
361
931160
2000
و لكننا حقا لا نعلم كيف و متى يحدث هذا.
15:33
It's a very complicated ecology.
362
933160
3000
إنها علوم بيئية معقدة للغاية.
15:36
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
363
936160
3000
الجمهور: ما نوع المحفزات التي تبحثون عنها؟
15:39
You know way more than any of us.
364
939160
2000
تعلمين، أكثر مما يفكر فيه أيٌ منا.
15:41
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
365
941160
4000
فتقولون ، لو حدث هذا فسنضطر للتعامل مع إنتشار وبائي؟
15:45
LG: The moment that you see any evidence
366
945160
2000
لورين: في اللحظة التي ترى فيها أي بوادر
15:47
of serious human-to-human to transmission.
367
947160
3000
إنتقال حقيقي للفيروس بين البشر.
15:50
Not just intimately between family members
368
950160
2000
و ليس فقط ذلك بين أفراد العائلة المقربين
15:52
who took care of an ailing sister or brother,
369
952160
4000
الذين يقومون برعاية أخ أو أخت مريضة،
15:56
but a community infected --
370
956160
2000
و لكن عدوى في تجمعات--
15:58
spread within a school,
371
958160
2000
إنتشار داخل مدرسة،
16:00
spread within a dormitory, something of that nature.
372
960160
3000
إنتشار في داخلية، و ما يشابه ذلك.
16:03
Then I think that there is universal agreement
373
963160
3000
و انا إعتقد أنه هناك إتفاق عالمي
16:06
now, at WHO all the way down:
374
966160
2000
الآن في منظمة الصحة العالمية و ما يتبعها.
16:08
Send out the alert.
375
968160
4000
قم بإخطارهم .
16:12
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
376
972160
4000
الجمهور: بعض الأبحاث تقول أن مركبات الستاتين قد تساعد.
16:16
Can you talk about that?
377
976160
2000
هل تخبرينا عن هذا الأمر؟
16:18
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
378
978160
2000
لورين: نعم. هناك بعض الدلائل أن تناول عقار "ليبيتور"
16:20
and other common statins for cholesterol control
379
980160
3000
و بعض عقارات الستاتين المعتاد تناولها لتنظيم الكوليسترول
16:23
may decrease your vulnerability
380
983160
4000
من الممكن أن تقلل من فرص تعرضك
16:27
to influenza.
381
987160
2000
للإصابة بالإنفلوانزا.
16:29
But we do not completely understand why.
382
989160
3000
و نحن لا نستوعب تماما لماذا.
16:32
The mechanism isn't clear.
383
992160
2000
ميكانيكية التأثير غير واضحة.
16:34
And I don't know that there is any way
384
994160
5000
و لا أعرف عن طريقة مسئولة
16:39
responsibly for someone to start
385
999160
3000
يتبعها أحدهم معطياً
16:42
medicating their children
386
1002160
2000
أبنائه أدوية من
16:44
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
387
1004160
4000
مخزونهم الخاص من ال"ليبيتور" أو ما يشابهه.
16:48
We have absolutely no idea what that would do.
388
1008160
2000
ليس لدينا فكرة على الإطلاق عما سينتج عنه هذا.
16:50
You might be causing some very dangerous outcomes
389
1010160
3000
فقد تتسبب في عواقب خطيرة للغاية
16:53
in your children, doing such a thing.
390
1013160
3000
على صحة أطفالك بإتباعك تلك الطريقة.
16:56
Audience member: How far along are we in being able to determine
391
1016160
2000
الجمهور: ما هو أقصى ما توصلنا إليه في تحديد
16:58
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
392
1018160
2000
إذا ما كان الشخص فعلا حاملا لهذا المرض
17:00
before the symptoms are full-blown?
393
1020160
2000
قبل ظهور الأعراض عليه في كامل قوتها؟
17:02
LG: Right. So I have for a long time said
394
1022160
3000
لورين: نعم. ما إستمريت في ترديده لمدة طويله
17:05
that what we really needed was a rapid diagnostic.
395
1025160
3000
أن ما نحن في حاجة ماسة إليه هو سرعة التشخيص.
17:08
And our Centers for Disease Control
396
1028160
3000
و مراكز السيطرة على إنتشار الأمراض لدينا
17:11
has labeled a test they developed
397
1031160
3000
قد عرَّفت إختبار قاموا بتطويره --
17:14
a rapid diagnostic.
398
1034160
2000
بأنه للتشخيص السريع.
17:16
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
399
1036160
4000
إنه يأخذ 24 ساعة في معمل فائق التطور
17:20
in highly skilled hands.
400
1040160
2000
بين أيدي ذات خبرة واسعة.
17:22
I'm thinking dipstick.
401
1042160
2000
أعتقد أنه كمقياس غمر.
17:24
You could do it to your own kid. It changes color.
402
1044160
2000
يمكنك إجراءه على طفلك. يتغير لونه.
17:26
It tells you if you have H5N1.
403
1046160
2000
ليخبرك أذا كنت مصابا بالH5N1.
17:28
In terms of where we are in science
404
1048160
4000
أما من ناحية ما توصلنا إليه في العلم
17:32
with DNA identification capacities and so on,
405
1052160
4000
مع قابلية التعرُّف بالDNA و هلم جرا
17:36
it's not that far off.
406
1056160
2000
فلم نصل للكثير.
17:38
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
407
1058160
5000
لم نتوصل لشئ بعد. و لم تتوفر لنا الإمكانيات المناسبة لتساعدنا على ذلك.
17:43
Audience member: In the 1918 flu I understand that
408
1063160
3000
الجمهور: في إنفلوانزا 1918 فهمت أنهم
17:46
they theorized that there was some attenuation
409
1066160
4000
وضعوا نظرية ما بإن تأثير الفيروس
17:50
of the virus when it made the leap into humans.
410
1070160
2000
قد أصبح إقل عندما إنتقل إلى البشر.
17:52
Is that likely, do you think, here?
411
1072160
2000
في إعتقادك هل من الممكن حدوث هذا الآن؟
17:54
I mean 100 percent death rate
412
1074160
4000
أقصد أن نسبة وفيات 100 %
17:58
is pretty severe.
413
1078160
2000
تعد خطيرة للغاية.
18:00
LG: Um yeah. So we don't actually know
414
1080160
4000
لورين: آ..نعم. فنحن لا نعلم في الواقع
18:04
what the lethality was
415
1084160
3000
مدى خطورة سلالة
18:07
of the 1918 strain to wild birds
416
1087160
4000
الفيروس في 1918 على الطيور البرية
18:11
before it jumped from birds to humans.
417
1091160
2000
قبل أن ينتقل من الطيور إلى البشر.
18:13
It's curious that there is no evidence
418
1093160
2000
و ما يثير الفضول أنه لا توجد أدلة
18:15
of mass die-offs of chickens
419
1095160
2000
على وجود وفيات جماعية بين الدجاج
18:17
or household birds across America
420
1097160
3000
أو الطيور المنزلية في أمريكا
18:20
before the human pandemic happened.
421
1100160
2000
قبل الإنتشار الوبائي في البشر.
18:22
That may be because those events
422
1102160
2000
ربما كان هذا بسبب أن تلك الإحداث
18:24
were occurring on the other side of the world
423
1104160
2000
كانت تجري في الجانب الآخر من العالم
18:26
where nobody was paying attention.
424
1106160
2000
حيث لم يلتفت إليها أحد.
18:28
But the virus clearly
425
1108160
4000
و لكن من الواضح أن الفيروس
18:32
went through one round around the world
426
1112160
2000
قد لف العالم كله مرة في
18:34
in a mild enough form
427
1114160
2000
طور خفيف التأثير لدرجة
18:36
that the British army in World War I
428
1116160
3000
أن الجيش البريطاني في الحرب العالمية الأولى
18:39
actually certified that it was not a threat
429
1119160
3000
قد صرَّح أنه لا يمثل تهديداً
18:42
and would not affect the outcome of the war.
430
1122160
3000
و لن يؤثر على نتائج الحرب.
18:45
And after circulating around the world
431
1125160
2000
و بعدما دار الفيروس العالم
18:47
came back in a form that was tremendously lethal.
432
1127160
5000
عاد ليأخذ طوراً غاية في الخطورة.
18:52
What percentage of infected people were killed by it?
433
1132160
3000
ما نسبة من توفوا بعد الإصابة به؟
18:55
Again we don't really know for sure.
434
1135160
3000
مجدداً، لا نعلم بشكل مؤكد.
18:58
It's clear that if you were malnourished to begin with,
435
1138160
2000
يبدو واضحاً انه إذا كنت منذ البداية ضعيف التغذية،
19:00
you had a weakened immune system,
436
1140160
2000
و لديك جهاز مناعي ضعيف،
19:02
you lived in poverty in India or Africa,
437
1142160
3000
و عشت فقيرا في الهند أو أفريقيا،
19:05
your likelihood of dying was far greater.
438
1145160
3000
فإحتمال أن تتوفى منه أكبر بكثير.
19:08
But we don't really know.
439
1148160
3000
و لكننا لسنا متأكدين.
19:11
Audience member: One of the things I've heard is that
440
1151160
2000
أحد الجمهور: من بين ما سمعت أنه
19:13
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
441
1153160
3000
سبب الوفاه الحقيقي عند الإصابة بالإنفلوانزا هو الإلتهاب االرئوي المصاحب.
19:16
and that a pneumonia vaccine
442
1156160
2000
و أن لقاح الإلتهاب الرئوي
19:18
may offer you 50 percent better chance of survival.
443
1158160
4000
قد يحسِّن نسبة بقائك بنسبة 50%.
19:22
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
444
1162160
4000
لورين: لمدة طويلة الآن قام الباحثون في الأمراض المستحدثة
19:26
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
445
1166160
2000
بصرف النظر عن خطر إنتشار الإنفلوانزا كوباء
19:28
on the grounds that
446
1168160
2000
على أساس أنه
19:30
back in 1918 they didn't have antibiotics.
447
1170160
2000
في 1918 لم تكن لديهم المضادات الحيوية.
19:32
And that most people who die of regular flu --
448
1172160
3000
و أن معظم من يموتون بسبب الإنفلوانزا العادية
19:35
which in regular flu years
449
1175160
2000
، وهم في المعتاد
19:37
is about 360,000 people worldwide,
450
1177160
3000
حوالي 360 ألف شخص على مستوى العالم،
19:40
most of them senior citizens --
451
1180160
2000
معظمهم من كبار السن.
19:42
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
452
1182160
4000
وهم لم يموتوا من الإنفلوانزا بل من إضعاف الإنفوانزا لجهاز مناعتهم.
19:46
And along comes pneumococcus
453
1186160
2000
و بعدها تأتي النوموكوكس،
19:48
or another bacteria, streptococcus
454
1188160
2000
و غيرها من الباكتيريا ، الستريبتوكوكس،
19:50
and boom, they get a bacterial pneumonia.
455
1190160
2000
و هكذا يصابون بالإلتهاي الرئوي البكتيري.
19:52
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
456
1192160
3000
و لكن إتضح أن الوضع في 1918 لم يكن كذلك على الإطلاق.
19:55
And so far in the H5N1 cases in people,
457
1195160
3000
و حتى الآن في حالات الH5N1 بين البشر
19:58
similarly bacterial infection
458
1198160
2000
لم تمثل الأمراض البكتيرية المماثلة
20:00
has not been an issue at all.
459
1200160
2000
مشكلة على الإطلاق.
20:02
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
460
1202160
5000
بل هو هذا الخلل الرهيب الذي يحدث للجهاز المناعي،
20:07
that is the key to why people die of this virus.
461
1207160
3000
هو السبب الأساسي في وفاة الأفراد بذلك الفيروس.
20:10
And I would just add
462
1210160
2000
وقد أضيف فقط أننا
20:12
we saw the same thing with SARS.
463
1212160
2000
شهدنا نفس الشئ مع الSARS.
20:14
So what's going on here is your body says,
464
1214160
3000
و ما يحدث هنا هو أن جسدك يقول،
20:17
your immune system sends out all its sentinels and says,
465
1217160
4000
أن جهازك المناعي يبعث بكل خفرائه قائلا،
20:21
"I don't know what the heck this is.
466
1221160
2000
"انا لا أعلم ما هذا بحق السماء.
20:23
We've never seen anything even remotely like this before."
467
1223160
3000
لم نرى ما يشابه هذا من قبل على الإطلاق."
20:26
It won't do any good to bring in the sharpshooters
468
1226160
3000
لن يجدي نفعاً الإرسال للمحاربين الحذقين
20:29
because those antibodies aren't here.
469
1229160
2000
لأن تلك المضادات الحيوية غير موجودة هنا.
20:31
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
470
1231160
3000
و لن يجدي نفعا إحضار الدبابات و ترسانات الأسلحة
20:34
because those T-cells don't recognize it either.
471
1234160
3000
لأن خلايا T الليمفاوية لا تتعرف عليها أيضاً.
20:37
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
472
1237160
3000
و بالتالي سيكون رد الفعل نووي-حراري،
20:40
stimulate the total cytokine cascade.
473
1240160
3000
محفزا حملة مكونة بأكملها من السايتوكين.
20:43
The whole immune system swarms into the lungs.
474
1243160
3000
و يتجه الجهاز المناعي كله ليحتشد في الرئتين.
20:46
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
475
1246160
3000
و نعم يموتون، غارقين في سوائل جسدهم،بسبب الإلتهاب الرئوي.
20:49
But it's not bacterial pneumonia.
476
1249160
2000
و لكنه ليس بإلتهاب رئوي بكتير.
20:51
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
477
1251160
4000
و ليس بإلتهاب رئوي يستجيب للقاحات.
20:55
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
478
1255160
3000
و أعتقد أن وقتي قد إنتهى. شكرا لكم جميعا على إنتباهكم.
20:58
(Applause)
479
1258160
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7