Laurie Garrett: What can we learn from the 1918 flu?

199,856 views ・ 2009-04-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: ANDREW DYER 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:12
So the first question is, why do we need to
0
12160
2000
第一个问题是我们为什么要
00:14
even worry about a pandemic threat?
1
14160
3000
担心疫情的暴发?
00:17
What is it that we're concerned about?
2
17160
2000
我们关注的是什么?
00:19
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
3
19160
3000
我说“我们”是指我所在的对外关系委员会
00:22
We're concerned in the national security community,
4
22160
2000
我们也包括国家安全委员会,
00:24
and of course in the biology community and the public health community.
5
24160
3000
当然还有生物学委员会和公共卫生委员会。
00:27
While globalization has increased travel,
6
27160
2000
全球化使旅行增加,
00:29
it's made it necessary that everybody be everywhere,
7
29160
3000
因此任何一个人可以在任何时候
00:32
all the time, all over the world.
8
32160
2000
到达世界上的任何一个地方,
00:34
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
9
34160
3000
也就是说你所携带的微生物与你一起周游世界。
00:37
So a plague outbreak in Surat, India
10
37160
2000
印度苏拉特瘟疫的暴发
00:39
becomes not an obscure event, but a globalized event --
11
39160
3000
不仅是印度的一场灾难,而且变成了全球的灾难—
00:42
a globalized concern that has changed the risk equation.
12
42160
3000
全球性的关注改变了风险等级。
00:45
Katrina showed us
13
45160
2000
Katrina飓风告诉我们
00:47
that we cannot completely depend on government
14
47160
2000
不能完全依赖政府
00:49
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
15
49160
3000
有现行的办法应对突发事件,
00:52
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
16
52160
4000
的确,一场疫情的暴发相当于多次Katrinas飓风同时发生。
00:56
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
17
56160
3000
目前我们最大的担心是一种叫做H5N1的流感病毒,
00:59
some of you call it bird flu --
18
59160
2000
有些人称其为禽流感
01:01
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
19
61160
3000
最早在20世纪90年代中期出现于中国南方,
01:04
but we didn't know about it until 1997.
20
64160
3000
但直到1997年我们才对它有所认识。
01:07
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
21
67160
4000
去年圣诞节后期,只有13个国家出现了H5N1病毒,
01:11
But we're now up to 55 countries in the world,
22
71160
2000
但是现在多达55个国家都
01:13
have had this virus emerge,
23
73160
2000
出现了这种病毒,
01:15
in either birds, or people or both.
24
75160
3000
在鸟类中、或人类中或鸟类和人类之间发现了这种病毒。
01:18
In the bird outbreaks we now can see
25
78160
2000
通过在鸟类中爆发的禽流感现象,我们可以很清楚地看到
01:20
that pretty much the whole world has seen this virus
26
80160
3000
除了美洲,
01:23
except the Americas.
27
83160
2000
几乎全世界都暴发了禽流感。
01:25
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
28
85160
4000
下面我就要讲为什么我们会暂时幸免。
01:29
In domestic birds, especially chickens,
29
89160
2000
在家禽中,特别是鸡类,
01:31
it's 100 percent lethal.
30
91160
2000
禽流感的致死率是100%。
01:33
It's one of the most lethal things we've seen
31
93160
2000
它是近几个世纪以来
01:35
in circulation in the world
32
95160
2000
我们在世界上见过的
01:37
in any recent centuries.
33
97160
2000
致死性最高的病毒之一。
01:39
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
34
99160
3000
为此,我们宰杀了大量的鸡,
01:42
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
35
102160
3000
但不幸的是经常不能给予农民足够的补偿,
01:45
with the result that there's cover-up.
36
105160
2000
结果造成农民隐瞒疫情。
01:47
It's also carried on migration patterns
37
107160
2000
病毒同样
01:49
of wild migratory aquatic birds.
38
109160
3000
沿着候鸟的迁徙路线而传播。
01:52
There has been this centralized event
39
112160
2000
中国有个叫程海湖的地方
01:54
in a place called Lake Chenghai, China.
40
114160
2000
就曾经出现了这种病毒的集中暴发。
01:56
Two years ago the migrating birds
41
116160
2000
两年前,候鸟
01:58
had a multiple event
42
118160
2000
发生了一场复杂的事件,
02:00
where thousands died because of a mutation occurring
43
120160
2000
由于病毒发生了变异
02:02
in the virus,
44
122160
2000
数千候鸟死亡,
02:04
which made the species range broaden dramatically.
45
124160
3000
使得所感染的物种范围急剧扩大。
02:07
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
46
127160
3000
这些候鸟再把病毒带到西伯利亚、欧洲和非洲等地,
02:10
carried the virus, which had not previously been possible.
47
130160
3000
这种情况在以前是不可能发生的。
02:13
We're now seeing outbreaks in human populations --
48
133160
4000
我们现在看到的就是在人类爆发的禽流感。
02:17
so far, fortunately, small events,
49
137160
3000
幸运的是,到目前为止,只是小规模的事件,
02:20
tiny outbreaks, occasional clusters.
50
140160
3000
偶尔有聚集爆发的现象。
02:23
The virus has mutated dramatically in the last two years
51
143160
3000
在过去的两年里,病毒已经明显的突变成
02:26
to form two distinct families, if you will,
52
146160
3000
两个截然不同的家族,
02:29
of the H5N1 viral tree
53
149160
2000
正如你想的那样
02:31
with branches in them,
54
151160
2000
H5N1就是其中的分支之一。
02:33
and with different attributes that are worrying.
55
153160
2000
并且H5N1有着让人心神不安的特点。
02:35
So what's concerning us? Well, first of all,
56
155160
2000
那么什么让我们如此焦虑呢?首先,
02:37
at no time in history have we succeeded in making
57
157160
3000
历史上从来没有人能
02:40
in a timely fashion, a specific vaccine
58
160160
2000
为超过2.6亿人成功制备过
02:42
for more than 260 million people.
59
162160
3000
适时、特异性的疫苗。
02:45
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
60
165160
3000
疾病全球大流行时,这对我们帮助不大。
02:48
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
61
168160
3000
大家可能都听说过,我们正在储备疫苗。
02:51
But nobody believes it will actually be particularly effective
62
171160
2000
但是疫情一旦爆发了,没人会相信
02:53
if we have a real outbreak.
63
173160
2000
这种方法真的有效。
02:55
So one thought is:
64
175160
2000
所以,一种观点认为
02:57
after 9/11, when the airports closed,
65
177160
2000
911之后,机场被关闭
02:59
our flu season was delayed by two weeks.
66
179160
2000
流感季节往后推迟了两周。
03:01
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
67
181160
2000
那么有人就认为,我们应该马上关闭机场
03:03
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
68
183160
4000
因为我们听说H5N1正在人群中传播,
03:07
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
69
187160
2000
病毒已经突变成了人-人传染。
03:09
let's shut down the airports.
70
189160
2000
hey,我们马上关闭机场吧。
03:11
However, huge supercomputer analyses,
71
191160
4000
然而,超型计算机分析了
03:15
done of the likely effectiveness of this,
72
195160
2000
这种做法的有效性。
03:17
show that it won't buy us much time at all.
73
197160
2000
结果表明,这并不能给我们多少喘息之机。
03:19
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
74
199160
4000
并且还会给防止病毒的准备计划带来巨大的破坏。
03:23
For example, all masks are made in China.
75
203160
3000
举个例子,所有的口罩都是中国制造的。
03:26
How do you get them mobilized around the world
76
206160
2000
如果你把机场关闭了,
03:28
if you've shut all the airports down?
77
208160
2000
你怎么把口罩运输到世界各地?
03:30
How do you get the vaccines moved around the world
78
210160
2000
你又怎么把那些疫苗的药品运输到世界的每个角落?
03:32
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
79
212160
3000
无论这些是否有用,
03:35
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
80
215160
4000
关闭机场看起来是反其道而行。
03:39
We're worried because this virus, unlike any other flu
81
219160
3000
我们对此颇为头疼,因为这种病毒和我们以往研究的任何一种流感都不一样,
03:42
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
82
222160
4000
这种流感能通过食用
03:46
of the infected animals.
83
226160
2000
被感染动物的生肉而传播。
03:48
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
84
228160
3000
我们已经发现它能传染野猫和家猫,
03:51
and now also domestic pet dogs.
85
231160
3000
现在还能传染宠物狗。
03:54
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
86
234160
3000
我们在啮齿类和鼬类的实验性喂养实验中发现,
03:57
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
87
237160
4000
这些动物受感染后,表现出前所未有的流感症状---
04:01
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
88
241160
3000
癫痫、中央神经系统紊乱以及局部麻痹。
04:04
This is not your normal garden-variety flu.
89
244160
3000
这并不是那些常见的变化多端的流感。
04:07
It mimics what we now understand
90
247160
2000
通过我们对1918年病毒重塑了解到的,
04:09
about reconstructing the 1918 flu virus,
91
249160
2000
这种病毒仿佛模拟了上次1918年
04:11
the last great pandemic,
92
251160
2000
流感大流行,
04:13
in that it also jumped directly from birds to people.
93
253160
2000
在那次流感大流行中,流感病毒也是从鸟类直接传播到人身上的。
04:15
We had evolution over time,
94
255160
2000
随着时间的流逝病毒进化了,
04:17
and this unbelievable mortality rate in human beings:
95
257160
4000
流感对人类的难以置信的病死率也“进化”了。
04:21
55 percent of people who have become infected
96
261160
2000
事实上,55%感染了H5N1病毒
04:23
with H5N1 have, in fact, succumbed.
97
263160
4000
的人都已经死亡。
04:27
And we don't have a huge number of people
98
267160
2000
而且,感染了病毒却没有发病的
04:29
who got infected and never developed disease.
99
269160
3000
不是很多。
04:32
In experimental feeding in monkeys
100
272160
2000
在实验性喂养猴子的实验中
04:34
you can see that it actually downregulates
101
274160
2000
可以得知病毒实际上下调了
04:36
a specific immune system modulator.
102
276160
2000
一个特异的免疫系统调控子的水平,
04:38
The result is that what kills you
103
278160
2000
所以,至你于死地的
04:40
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
104
280160
3000
不是病毒,而是你的免疫系统的过度反应,
04:43
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
105
283160
3000
也就是说:无论这种物质是不是异己,我都将其彻底铲除。
04:46
The result: most of the deaths
106
286160
2000
结果就是,大部分的死者
04:48
have been in people under 30 years of age,
107
288160
2000
是30岁以下的
04:50
robustly healthy young adults.
108
290160
3000
健康的青壮年。
04:53
We have seen human-to-human transmission
109
293160
2000
大家已经知道人-人传染
04:55
in at least three clusters --
110
295160
2000
至少要三种方式。
04:57
fortunately involving very intimate contact,
111
297160
3000
幸运的是,这都涉及到近距离的接触
05:00
still not putting the world at large at any kind of risk.
112
300160
3000
这还没有把世界置于更大的危险之中。
05:03
Alright, so I've got you nervous.
113
303160
2000
我让你们紧张了吗?
05:05
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
114
305160
3000
现在你可以假设,政府要做点什么了吧。
05:08
And we have spent a lot of money.
115
308160
2000
我们已经花了很多钱。
05:10
Most of the spending in the Bush administration
116
310160
2000
实际上,布什政府的钱大部分
05:12
has actually been more related to the anthrax results
117
312160
4000
都花在了应对炭疽
05:16
and bio-terrorism threat.
118
316160
2000
和生物恐怖袭击上面了。
05:18
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
119
318160
3000
而且还有很多钱扔到了地方政府及联邦政府
05:21
to look at infectious diseases.
120
321160
2000
对传染病的研究上。
05:23
End result: only 15 states
121
323160
2000
最终结果就是,疫情发生时只有15个州
05:25
have been certified to be able to do mass distribution
122
325160
2000
有资质进行
05:27
of vaccine and drugs in a pandemic.
123
327160
3000
疫苗和药品的分发。
05:30
Half the states would run out of hospital beds
124
330160
2000
一半的州在一两周之内
05:32
in the first week, maybe two weeks.
125
332160
2000
就会没有床位了。
05:34
And 40 states already have an acute nursing shortage.
126
334160
3000
40个州已经面临严重的护理人员短缺的局面,
05:37
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
127
337160
2000
一旦疫情爆发,麻烦就大了。
05:39
So what have people been doing with this money?
128
339160
2000
那么,人们在拿这些钱干嘛呢?
05:41
Exercises, drills, all over the world.
129
341160
2000
全世界范围内的演习和训练。
05:43
Let's pretend there's a pandemic.
130
343160
2000
让我们假设疫情爆发了。
05:45
Let's everybody run around and play your role.
131
345160
2000
所有人都要行动起来发挥作用。
05:47
Main result is that there is tremendous confusion.
132
347160
3000
主要结果是出现了非常混乱的局面。
05:50
Most of these people don't actually know what their job will be.
133
350160
3000
这些人中大多数并不真正了解他们的工作是什么。
05:53
And the bottom line, major thing that has come through
134
353160
2000
甚至于每次演习都出现的重要问题是,
05:55
in every single drill: nobody knows who's in charge.
135
355160
3000
没人知道总指挥是谁。
05:58
Nobody knows the chain of command.
136
358160
2000
没人知道命令下达的途径。
06:00
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
137
360160
3000
如果洛杉矶爆发疫情,市长,州长,
06:03
the President of the United States, the head of Homeland Security?
138
363160
3000
美国总统,还是国土安全部部长是总指挥呢?
06:06
In fact, the federal government says it's a guy called
139
366160
2000
事实上,联邦政府说是一个叫做
06:08
the Principle Federal Officer,
140
368160
3000
首席联邦官员的家伙
06:11
who happens to be with TSA.
141
371160
2000
而他刚好在美国运输安全局
06:13
The government says
142
373160
1000
联邦政府说
06:14
the federal responsibility will basically be
143
374160
3000
他的职责基本上就是
06:17
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
144
377160
3000
努力把病毒阻隔在国外,我们都知道这是不可能的。
06:20
and then to mitigate the impact
145
380160
2000
然后是主要减轻疫情
06:22
primarily on our economy.
146
382160
3000
对经济的影响。
06:25
The rest is up to your local community.
147
385160
2000
剩下的就是地方上的事了。
06:27
Everything is about your town, where you live.
148
387160
3000
所有的事都取决于你所居住的郡。
06:30
Well how good a city council you have,
149
390160
2000
那么你们的市议会做得怎么样呢?
06:32
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
150
392160
4000
你们的将要担负重任的市长做得怎么样呢?
06:36
Most local facilities would all be competing
151
396160
2000
大部分的地方机构都将竞相
06:38
to try and get their hands on their piece
152
398160
2000
争取分一杯羹
06:40
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
153
400160
3000
得到联邦储备的一种叫做达菲的药品
06:43
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
154
403160
2000
这种药可能有用也可能没用(接下来我会讲到)
06:45
of available vaccines, and any other treatments,
155
405160
3000
还有任何其他治疗方法
06:48
and masks, and anything that's been stockpiled.
156
408160
3000
还有口罩,储备的所有物资。
06:51
And you'll have massive competition.
157
411160
3000
竞争将是激烈的。
06:54
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
158
414160
2000
现在我们的确买到了一种疫苗,你们可能都听说过,
06:56
made by Sanofi-Aventis.
159
416160
2000
由赛诺菲安万特公司制造的。
06:58
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
160
418160
3000
不幸的是,它仅仅针对目前流行的H5N1病毒株。
07:01
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
161
421160
3000
我们知道病毒是会变异的。它会成为一种新的病毒。
07:04
The vaccine will probably be useless.
162
424160
3000
疫苗很可能就失去作用了。
07:07
So here's where the decisions come in.
163
427160
2000
这就引出了我们下面的结论。
07:09
You're the mayor of your local town.
164
429160
2000
如果你是你们当地那个镇的镇长。
07:11
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
165
431160
3000
我们应该下令让人们把宠物都圈在家里吗?
07:14
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
166
434160
3000
去年德国出现H5N1的时候德国人这样做过,
07:17
in order to minimize the spread
167
437160
2000
以尽可能减少
07:19
between households by household cats, dogs and so on.
168
439160
4000
由家养的宠物猫宠物狗等引发的家庭间传播。
07:23
What do we do when we don't have any containment rooms
169
443160
4000
在没有任何层流室
07:27
with reverse air that will allow the healthcare workers
170
447160
2000
可以让医务人员
07:29
to take care of patients?
171
449160
2000
照顾病人的情况下,我们该怎么办呢?
07:31
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
172
451160
2000
香港有。我们这里没有任何类似的设施。
07:33
What about quarantine?
173
453160
2000
隔离如何呢?
07:35
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
174
455160
3000
北京SARS流行期间,隔离似乎的确有用。
07:38
We have no uniform policies
175
458160
2000
我们整个美国都没有
07:40
regarding quarantine across the United States.
176
460160
2000
相同的关于隔离的政策。
07:42
And some states have differential policies, county by county.
177
462160
4000
在一些州里不同的郡有不同的政策。
07:46
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
178
466160
3000
但是那些傻瓜会怎么做呢?难道我们应该关闭所有的学校吗?
07:49
Well then what about all the workers? They won't go to work
179
469160
2000
所有的上班族怎么办呢?他们不会去上班的,
07:51
if their kids aren't in school.
180
471160
2000
如果他们的孩子不上学的话。
07:53
Encouraging telecommuting? What works?
181
473160
2000
鼓励远程办公吗?什么才有用呢?
07:55
Well the British government did a model of telecommuting.
182
475160
3000
英国政府设计了一个远程办公模式。
07:58
Six weeks they had all people in the banking industry
183
478160
3000
六周的时间里,他们让银行业所有从业人员
08:01
pretend a pandemic was underway.
184
481160
2000
假装处在疫情流行的状态中。
08:03
What they found was, the core functions --
185
483160
2000
他们发现那些核心功能,
08:05
you know you still sort of had banks,
186
485160
2000
你知道在一定程度上银行业务仍在运转。
08:07
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
187
487160
3000
但你不能让人把钱放进ATM机里。
08:10
Nobody was processing the credit cards.
188
490160
2000
没人处理信用卡业务。
08:12
Your insurance payments didn't go through.
189
492160
2000
没人处理保险业务。
08:14
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
190
494160
3000
经济基本处于灾难性的状态中。
08:17
And that's just office workers, bankers.
191
497160
4000
那还只是上班族,银行家。
08:21
We don't know how important hand washing is for flu --
192
501160
3000
我们不知道对于流感来说洗手有多重要——
08:24
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
193
504160
3000
震惊吧。有人认为经常洗手是个好主意。
08:27
But actually in scientific community there is great debate
194
507160
2000
但是实际上,科学界有个大讨论,
08:29
about what percentage of flu transmission between people
195
509160
3000
是关于流感人际传播有多大比例
08:32
is from sneezing and coughing
196
512160
2000
是通过打喷嚏和咳嗽,
08:34
and what percentage is on your hands.
197
514160
2000
多大比例是通过手的接触。
08:36
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
198
516160
4000
医学研究所试图研究口罩的问题。
08:40
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
199
520160
2000
既然我们知道口罩不够用,我们能找到一种解决办法吗?
08:42
because we don't make them in America anymore,
200
522160
2000
因为美国不再生产口罩了,
08:44
they're all made in China --
201
524160
2000
所有的都是中国生产的。
08:46
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
202
526160
3000
我们需要N95吗?一种“技术先进、领先水平、
08:49
must-be-fitted-to-your-face mask?
203
529160
3000
契合脸部轮廓”的口罩?
08:52
Or can we get away with some different kinds of masks?
204
532160
3000
或者我们能用别的种类的口罩代替吗?
08:55
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
205
535160
2000
在SARS流行期间,我们知道在香港
08:57
that most of transmission was because
206
537160
2000
大部分传播是因为
08:59
people were removing their masks improperly.
207
539160
2000
人们摘口罩时不正确的方法。
09:01
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
208
541160
2000
他们的手被口罩外侧污染了,
09:03
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
209
543160
3000
然后就去用手擦鼻子。中招了!他们得了SARS。
09:06
It wasn't flying microbes.
210
546160
3000
并不是由于飞沫传播。
09:09
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
211
549160
3000
如果你现在上网,你能找到那么多的虚假信息。
09:12
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
212
552160
5000
最后你就会买这种所谓的N95口罩。可笑。
09:17
We don't actually have a standard
213
557160
2000
实际上我们都没有一个
09:19
for what should be the protective gear for the first responders,
214
559160
3000
防护装备标准给第一批疫情响应者参考,
09:22
the people who will actually be there on the front lines.
215
562160
3000
而他们将是抗击疫情的一线人员。
09:25
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
216
565160
2000
接下来是达菲。你们很可能已经听说过这种药品,
09:27
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
217
567160
3000
由Hoffmann-La Roche研制的专利药品。
09:30
There is some indication
218
570160
2000
有迹象表明,
09:32
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
219
572160
3000
在流行病爆发时它可以给你一些喘息之机。
09:35
Should you take Tamiflu for a long period of time,
220
575160
2000
你应该长期服用这种达菲吗?
09:37
well, one of the side effects is suicidal ideations.
221
577160
3000
其实,达菲的其中一个副作用是引发自杀念头。
09:40
A public health survey analyzed the effect
222
580160
4000
一个公共卫生调查分析认为
09:44
that large-scale Tamiflu use would have,
223
584160
2000
大规模使用达菲
09:46
actually shows it counteractive
224
586160
2000
实际上将对
09:48
to public health measures, making matters worse.
225
588160
3000
公共卫生措施起反作用,使事态恶化。
09:51
And here is the other interesting thing:
226
591160
2000
另一个有意思的事情是:
09:53
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
227
593160
2000
当一个人服用达菲后,只有其中20%
09:55
is metabolized appropriately
228
595160
2000
通过新陈代谢适当转化
09:57
to be an active compound in the human being.
229
597160
2000
为人体的活性化合物。
09:59
The rest turns into a stable compound,
230
599160
4000
其余的转变为稳定化合物,
10:03
which survives filtration into the water systems,
231
603160
3000
在过滤中幸存下来并进入到水系中,
10:06
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
232
606160
3000
从而使他们暴露给那些能够携带流感病毒的水鸟
10:09
and providing them a chance
233
609160
2000
给它们以
10:11
to breed resistant strains.
234
611160
2000
产生耐药株的可能。
10:13
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
235
613160
3000
现在我们已经在
10:16
in both Vietnam in person-to-person transmission,
236
616160
3000
越南人际传播
10:19
and in Egypt in person-to-person transmission.
237
619160
2000
和埃及人际传播的疫情中发现了达菲耐药株。
10:21
So I personally think that our life expectancy
238
621160
3000
所以我个人认为将达菲视为
10:24
for Tamiflu as an effective drug
239
624160
3000
一种特效药
10:27
is very limited -- very limited indeed.
240
627160
2000
是非常有限的——的确非常有限。
10:29
Nevertheless most of the governments
241
629160
2000
尽管如此,大部分政府
10:31
have based their whole flu policies
242
631160
2000
还是将它们的全部流感对策
10:33
on building stockpiles of Tamiflu.
243
633160
2000
建立在储备达菲上。
10:35
Russia has actually stockpiled enough
244
635160
2000
俄罗斯实际上已经储备了足够
10:37
for 95 percent of all Russians.
245
637160
2000
95%的俄国人使用的达菲。
10:39
We've stockpiled enough for 30 percent.
246
639160
2000
我们已经储备了足够30%的人使用的达菲。
10:41
When I say enough, that's two weeks worth.
247
641160
2000
我说够用,是指够两个星期用。
10:43
And then you're on your own because
248
643160
2000
之后就只能听天由命了,因为
10:45
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
249
645160
2000
疫情将持续18-24个月。
10:47
Some of the poorer countries
250
647160
2000
一些比较穷的
10:49
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
251
649160
3000
饱受禽流感冲击的国家建立起储备后,
10:52
they're already expired. They are already out of date.
252
652160
3000
达菲也已经失效了。它们已经过期了。
10:55
What do we know from 1918,
253
655160
2000
从1918年
10:57
the last great pandemic?
254
657160
2000
上一次大规模的疫情中我们能知道什么呢?
10:59
The federal government abdicated most responsibility.
255
659160
3000
联邦政府放弃了大部分职责。
11:02
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
256
662160
3000
结果留下了一个支离破碎的混乱的管理局面
11:05
all over America.
257
665160
2000
在整个美国。
11:07
Every city, county, state did their own thing.
258
667160
2000
每个城市,每个郡,每个州都在各行其是。
11:09
And the rules
259
669160
2000
规则
11:11
and the belief systems were wildly disparate.
260
671160
3000
和想法大相径庭。
11:14
In some cases all schools, all churches,
261
674160
3000
在有些案例中所有的学校,教堂,
11:17
all public venues were closed.
262
677160
2000
和公共集会场所都被关闭了。
11:19
The pandemic circulated three times in 18 months
263
679160
3000
18个月的时间里疫情反复了三次,
11:22
in the absence of commercial air travel.
264
682160
2000
即使当时并没有商业航空旅行。
11:24
The second wave was the mutated, super-killer wave.
265
684160
3000
第二波变异株极具杀伤力。
11:27
And in the first wave we had enough healthcare workers.
266
687160
3000
第一波时我们还有足够的医护人员。
11:30
But by the time the second wave hit
267
690160
2000
但是第二波袭来时,
11:32
it took such a toll among the healthcare workers
268
692160
3000
医护人员损失惨重,
11:35
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
269
695160
4000
我们失去了抗击疫情前线的大部分的医生和护士。
11:39
Overall we lost 700,000 people.
270
699160
2000
死亡人数总计70万人。
11:41
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
271
701160
3000
对孕妇来说,这种病毒是100%致命的。
11:44
and we don't actually know why.
272
704160
2000
而且我们不是很清楚原因。
11:46
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
273
706160
3000
大多数的死亡案例介于15-40岁之间——
11:49
robustly healthy young adults.
274
709160
2000
健康的青壮年。
11:51
It was likened to the plague.
275
711160
2000
就像瘟疫一样。
11:53
We don't actually know how many people died.
276
713160
2000
实际死亡人数我们不是很清楚。
11:55
The low-ball estimate is 35 million.
277
715160
3000
保守估计是三千五百万。
11:58
This was based on European and North American data.
278
718160
3000
这个数字是根据欧洲和北美洲的数据统计的。
12:01
A new study by Chris Murray at Harvard
279
721160
2000
哈佛大学的Chris Murray的一项最新研究
12:03
shows that if you look at the databases that were kept
280
723160
2000
表明,如果你看看在印度
12:05
by the Brits in India,
281
725160
2000
由英国人维护的数据库的话,
12:07
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
282
727160
4000
就会发现印度人的死亡率是平均水平的31倍。
12:11
So there is a strong belief that in places of poverty
283
731160
3000
所以,一个坚定地信念是在贫穷地区
12:14
the death toll was far higher.
284
734160
2000
死亡人数更高。
12:16
And that a more likely toll
285
736160
2000
死亡人数更可能是
12:18
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
286
738160
2000
大约八千万到一亿,
12:20
before we had commercial air travel.
287
740160
3000
在我们开通商业航空旅行前。
12:23
So are we ready?
288
743160
2000
那么,我们准备好了吗?
12:25
As a nation, no we're not.
289
745160
2000
作为一个国家来说,我们还没有。
12:27
And I think even those in the leadership
290
747160
2000
我确定即使是那些领导人
12:29
would say that is the case,
291
749160
2000
也会说事实上
12:31
that we still have a long ways to go.
292
751160
2000
我们还差得很远。
12:33
So what does that mean for you? Well the first thing is,
293
753160
2000
那么,这对你来说意味着什么呢?第一件事就是,
12:35
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
294
755160
3000
别为你自己、
12:38
for yourself, your family, or your employees --
295
758160
4000
你的家人或者你的员工建立任何个人储备,
12:42
unless you've really done your homework.
296
762160
3000
除非你真的做足了功课。
12:45
What mask works, what mask doesn't work.
297
765160
2000
什么口罩有用?什么口罩没用?
12:47
How many masks do you need?
298
767160
2000
你需要多少口罩呢?
12:49
The Institute of Medicine study felt that
299
769160
2000
医学研究所研究认为
12:51
you could not recycle masks.
300
771160
2000
口罩不能反复使用。
12:53
Well if you think it's going to last 18 months,
301
773160
3000
那么,如果你觉得疫情将持续18个月的话,
12:56
are you going to buy 18 months worth of masks
302
776160
2000
你会为你家里的每个人
12:58
for every single person in your family?
303
778160
3000
买足够18个月使用的口罩吗?
13:01
We don't know -- again with Tamiflu,
304
781160
4000
关于达菲,我们仍不知道
13:05
the number one side effect of Tamiflu is
305
785160
2000
其主要的副作用是
13:07
flu-like symptoms.
306
787160
2000
流感样症状。
13:09
So then how can you tell
307
789160
2000
那么,你怎样才能分辨
13:11
who in your family has the flu
308
791160
2000
谁得了流感呢
13:13
if everybody is taking Tamiflu?
309
793160
3000
如果家里人都服用达菲的话?
13:16
If you expand that out to think of a whole community,
310
796160
3000
如果扩大到整个社区,
13:19
or all your employees in your company,
311
799160
3000
或者你公司的所有员工的话,
13:22
you begin to realize how limited
312
802160
2000
你就会开始意识到
13:24
the Tamiflu option might be.
313
804160
2000
选择达菲其作用可能将多么有限。
13:26
Everybody has come up to me and said,
314
806160
2000
所有人都来跟我讲,
13:28
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
315
808160
4000
我要储备水,或者我要储备食物,或者你储备了什么。
13:32
But really? Do you really have a place
316
812160
3000
但是真的吗?你真的有地方
13:35
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
317
815160
3000
储备18个月的食物吗?24个月的食物吗?
13:38
Do you want to view the pandemic threat
318
818160
2000
你要像
13:40
the way back in the 1950s
319
820160
2000
过去20世纪50年代冷战时期
13:42
people viewed the civil defense issue,
320
822160
2000
的人们看待民防设施那样,
13:44
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
321
824160
3000
建立你自己的小小防空洞来对付流感疫情吗?
13:47
I don't think that's rational.
322
827160
2000
我认为那是不理智的。
13:49
I think it's about having to be prepared
323
829160
2000
我觉得必须是以社区做准备,
13:51
as communities, not as individuals --
324
831160
2000
不是以个人,
13:53
being prepared as nation,
325
833160
2000
要以国家做准备,
13:55
being prepared as state, being prepared as town.
326
835160
3000
以州来做准备,以城镇做准备。
13:58
And right now most of the preparedness
327
838160
2000
就目前来说,大部分准备工作
14:00
is deeply flawed.
328
840160
2000
都存在严重缺陷。
14:02
And I hope I've convinced you of that,
329
842160
2000
我希望我已经说服了你们,
14:04
which means that the real job is go out and
330
844160
2000
真正的工作是
14:06
say to your local leaders,
331
846160
2000
去跟你们的地方长官,
14:08
and your national leaders,
332
848160
2000
你们的国家领导人说,
14:10
"Why haven't you solved these problems?
333
850160
2000
“为什么你还没解决这些问题?
14:12
Why are you still thinking that
334
852160
2000
为什么你们仍然认为
14:14
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
335
854160
3000
卡特里娜飓风的教训不会在流感疫情中重演?”
14:17
And put the pressure where the pressure needs to be put.
336
857160
4000
把压力施加在需要施压的地方。
14:21
But I guess the other thing to add is,
337
861160
2000
但是我猜另一个需要补充的是,
14:23
if you do have employees, and you do have a company,
338
863160
2000
如果你真的有雇员,真的有一个公司,
14:25
I think you have certain responsibilities
339
865160
3000
我觉得你有责任
14:28
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
340
868160
2000
去证明你在为他们早做打算,
14:30
and you are trying to plan.
341
870160
2000
你在努力安排。
14:32
At a minimum the British banking plan showed that
342
872160
4000
英国的银行模式至少表明
14:36
telecommuting can be helpful.
343
876160
2000
远程办公可能有用。
14:38
It probably does reduce exposure
344
878160
2000
可能它真的减少了暴露,
14:40
because people are not coming into the office and coughing on each other,
345
880160
3000
因为人们不再进到办公室里对着彼此咳嗽,
14:43
or touching common objects
346
883160
3000
或者接触公共物品,
14:46
and sharing things via their hands.
347
886160
2000
经由他们的手共用物品。
14:48
But can you sustain your company that way?
348
888160
4000
但是你能那样维持你的公司吗?
14:52
Well if you have a dot-com, maybe you can.
349
892160
3000
如果你有一个网站的话,也许你可以。
14:55
Otherwise you're in trouble.
350
895160
3000
否则你就麻烦了。
14:58
Happy to take your questions.
351
898160
2000
很高兴回答你们的问题。
15:00
(Applause)
352
900160
4000
(掌声)
15:04
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
353
904160
5000
观众:决定疫情持续时间长短的因素是什么呢?
15:09
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
354
909160
4000
Laurie Garret:我们不是很清楚决定疫情持续时间长短的因素是什么。
15:13
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
355
913160
3000
我可以给你一堆草率的说法,这个,那个,还有别的。
15:16
But I would say that honestly we don't know.
356
916160
3000
但是我可以坦率地说我们真的不知道。
15:19
Clearly the bottom line is
357
919160
2000
显然至少
15:21
the virus eventually attenuates,
358
921160
3000
病毒的毒性最终会减弱,
15:24
and ceases to be a lethal virus to humanity,
359
924160
5000
对人类不再是致命的病毒,
15:29
and finds other hosts.
360
929160
2000
然后找到其他宿主。
15:31
But we don't really know how and why that happens.
361
931160
2000
但我们并不十分清楚这些是如何发生的,为什么发生。
15:33
It's a very complicated ecology.
362
933160
3000
真是个很复杂的生态学问题。
15:36
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
363
936160
3000
观众:你在寻找什么样的起因呢?
15:39
You know way more than any of us.
364
939160
2000
你知道的比我们这里任何一个人都多。
15:41
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
365
941160
4000
可以说,如果这个起因发生了,流行病就将发生。
15:45
LG: The moment that you see any evidence
366
945160
2000
LG:当你发现任何
15:47
of serious human-to-human to transmission.
367
947160
3000
人际传播的证据时。
15:50
Not just intimately between family members
368
950160
2000
不仅是亲密的
15:52
who took care of an ailing sister or brother,
369
952160
4000
照顾生病的兄弟姐妹的家庭成员之间,
15:56
but a community infected --
370
956160
2000
而是一个社区被传染
15:58
spread within a school,
371
958160
2000
在一个学校里传播,
16:00
spread within a dormitory, something of that nature.
372
960160
3000
在一个集体宿舍区里传播,有那种特征的事件。
16:03
Then I think that there is universal agreement
373
963160
3000
我觉得然后就由WHO
16:06
now, at WHO all the way down:
374
966160
2000
从上而下形成普遍共识,
16:08
Send out the alert.
375
968160
4000
发出警报。
16:12
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
376
972160
4000
观众:有些研究表明他汀类药物可能有用。
16:16
Can you talk about that?
377
976160
2000
你能谈谈这个吗?
16:18
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
378
978160
2000
LG:好的。有证据支持服用
16:20
and other common statins for cholesterol control
379
980160
3000
他汀类药剂或者其他普通的控制胆固醇含量的抑制素
16:23
may decrease your vulnerability
380
983160
4000
可能会降低
16:27
to influenza.
381
987160
2000
流感的易感性。
16:29
But we do not completely understand why.
382
989160
3000
但我们不能完全明白原因。
16:32
The mechanism isn't clear.
383
992160
2000
机制尚不明确。
16:34
And I don't know that there is any way
384
994160
5000
而且我不知道
16:39
responsibly for someone to start
385
999160
3000
让某人开始给
16:42
medicating their children
386
1002160
2000
他们自己的孩子服用
16:44
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
387
1004160
4000
他汀类药剂或者其他有那种特性的东西是否是负责任的行为。
16:48
We have absolutely no idea what that would do.
388
1008160
2000
我们完全不知道后果如何。
16:50
You might be causing some very dangerous outcomes
389
1010160
3000
也许会给你的孩子带来非常严重的后果,
16:53
in your children, doing such a thing.
390
1013160
3000
这样做的话。
16:56
Audience member: How far along are we in being able to determine
391
1016160
2000
观众:需要多长时间才能鉴定出
16:58
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
392
1018160
2000
一个人是否是病毒携带者,或是否已经感染这种病毒?
17:00
before the symptoms are full-blown?
393
1020160
2000
症状完全出现之前
17:02
LG: Right. So I have for a long time said
394
1022160
3000
LG:哦。很早以前我就说过,
17:05
that what we really needed was a rapid diagnostic.
395
1025160
3000
我们真正需要的就是快速诊断程序。
17:08
And our Centers for Disease Control
396
1028160
3000
我们的疾病控制中心
17:11
has labeled a test they developed
397
1031160
3000
已经把他们自己研发的实验列为
17:14
a rapid diagnostic.
398
1034160
2000
快速诊断程序。
17:16
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
399
1036160
4000
这个检测在一个非常先进的实验室
17:20
in highly skilled hands.
400
1040160
2000
由技术娴熟的操作人员完成的话需要24小时。
17:22
I'm thinking dipstick.
401
1042160
2000
而我所想的是试纸诊断。
17:24
You could do it to your own kid. It changes color.
402
1044160
2000
大家可用试纸自己给孩子做测试。测试的结果是通过试纸颜色的改变
17:26
It tells you if you have H5N1.
403
1046160
2000
来告诉你是否感染了H5N1。
17:28
In terms of where we are in science
404
1048160
4000
就目前科学上的
17:32
with DNA identification capacities and so on,
405
1052160
4000
DNA鉴定及其他高端技术的鉴定能力来讲,
17:36
it's not that far off.
406
1056160
2000
快速诊断程序离我们不会太遥远了。
17:38
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
407
1058160
5000
目前我们还没有这种快速的诊断程序,并且也没有投资方支持和赞助我们实现这个目标。
17:43
Audience member: In the 1918 flu I understand that
408
1063160
3000
观众:在1918年的流感中,我了解到
17:46
they theorized that there was some attenuation
409
1066160
4000
研究人员从理论上推测:病毒毒力已经有些衰减
17:50
of the virus when it made the leap into humans.
410
1070160
2000
当其传染到人群时。
17:52
Is that likely, do you think, here?
411
1072160
2000
您认为现在可能吗?
17:54
I mean 100 percent death rate
412
1074160
4000
我的意思是100%的致死率
17:58
is pretty severe.
413
1078160
2000
是相当严重的。
18:00
LG: Um yeah. So we don't actually know
414
1080160
4000
LG:哦。事实上,我们并不知道
18:04
what the lethality was
415
1084160
3000
1918年病毒株
18:07
of the 1918 strain to wild birds
416
1087160
4000
对野鸟的致死率如何,
18:11
before it jumped from birds to humans.
417
1091160
2000
当其从鸟传染到人之前。
18:13
It's curious that there is no evidence
418
1093160
2000
令人好奇的是,没有任何证据表明
18:15
of mass die-offs of chickens
419
1095160
2000
全美范围内鸡或家禽
18:17
or household birds across America
420
1097160
3000
大量死亡事件发生在
18:20
before the human pandemic happened.
421
1100160
2000
人类流行病爆发之前。
18:22
That may be because those events
422
1102160
2000
这也可能是大量死亡事件
18:24
were occurring on the other side of the world
423
1104160
2000
发生在地球另一个地方,
18:26
where nobody was paying attention.
424
1106160
2000
在那里,人们没有给予关注。
18:28
But the virus clearly
425
1108160
4000
但是病毒确实是在
18:32
went through one round around the world
426
1112160
2000
全球范围内
18:34
in a mild enough form
427
1114160
2000
以一种温和的形式传播了一圈,
18:36
that the British army in World War I
428
1116160
3000
正如英国军队所证实的那样:在一战中,
18:39
actually certified that it was not a threat
429
1119160
3000
这场流行病并没有威胁性
18:42
and would not affect the outcome of the war.
430
1122160
3000
也不会影响战争的结果。
18:45
And after circulating around the world
431
1125160
2000
病毒在全球范围内传播一圈后
18:47
came back in a form that was tremendously lethal.
432
1127160
5000
又以一种巨大致死力的方式再次传播。
18:52
What percentage of infected people were killed by it?
433
1132160
3000
感染人群里到底有多大死亡率,、
18:55
Again we don't really know for sure.
434
1135160
3000
我们仍不确定。
18:58
It's clear that if you were malnourished to begin with,
435
1138160
2000
但明确的是,如果营养不良,
19:00
you had a weakened immune system,
436
1140160
2000
免疫力低下,
19:02
you lived in poverty in India or Africa,
437
1142160
3000
生活在印度或非洲等贫困地区,
19:05
your likelihood of dying was far greater.
438
1145160
3000
那么死亡的机率就大大增加。
19:08
But we don't really know.
439
1148160
3000
但是事实如何,我们确实不知道。
19:11
Audience member: One of the things I've heard is that
440
1151160
2000
观众:我所听到的是,
19:13
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
441
1153160
3000
感染流感后,真正的死因是流感导致的肺炎。
19:16
and that a pneumonia vaccine
442
1156160
2000
而肺炎疫苗
19:18
may offer you 50 percent better chance of survival.
443
1158160
4000
能带来50%的生存机率。
19:22
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
444
1162160
4000
LG:在很长一段时间内,致力于研究新发疾病的研究人员
19:26
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
445
1166160
2000
都有点轻视流感的威胁,
19:28
on the grounds that
446
1168160
2000
因为他们认为
19:30
back in 1918 they didn't have antibiotics.
447
1170160
2000
1918年的流感之所以有那么大的威胁性是因为没有抗生素,而不是病毒本身。
19:32
And that most people who die of regular flu --
448
1172160
3000
每年很多人死于普通流感,
19:35
which in regular flu years
449
1175160
2000
全球死于普通流感的人数
19:37
is about 360,000 people worldwide,
450
1177160
3000
大约是36万,
19:40
most of them senior citizens --
451
1180160
2000
其中大部分死者年事已高。
19:42
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
452
1182160
4000
他们死因不是流感本身,而是流感侵袭了他们的免疫系统。
19:46
And along comes pneumococcus
453
1186160
2000
随后就感染了肺炎球菌,
19:48
or another bacteria, streptococcus
454
1188160
2000
或其他的细菌,如链球菌,
19:50
and boom, they get a bacterial pneumonia.
455
1190160
2000
这些细菌大量增殖,然后流感患者就得了细菌性肺炎。
19:52
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
456
1192160
3000
但是1918年的流感并不是这么回事。
19:55
And so far in the H5N1 cases in people,
457
1195160
3000
到目前为止,对于感染H5N1的人群来说,
19:58
similarly bacterial infection
458
1198160
2000
类似的细菌感染
20:00
has not been an issue at all.
459
1200160
2000
还不是个问题,
20:02
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
460
1202160
5000
免疫系统被严重破坏才是主要因素,
20:07
that is the key to why people die of this virus.
461
1207160
3000
这就是流感患者死亡的关键所在。
20:10
And I would just add
462
1210160
2000
最后我在补充一点,
20:12
we saw the same thing with SARS.
463
1212160
2000
在SARS爆发时我们发现了同样的问题。
20:14
So what's going on here is your body says,
464
1214160
3000
所以你的身体状况决定你的命运,
20:17
your immune system sends out all its sentinels and says,
465
1217160
4000
免疫系统释放出所有的防御信号,这些信号可能会反馈到
20:21
"I don't know what the heck this is.
466
1221160
2000
“我不知道这到底是什么,
20:23
We've never seen anything even remotely like this before."
467
1223160
3000
我从未见过与之类似的东西。”
20:26
It won't do any good to bring in the sharpshooters
468
1226160
3000
此时,免疫系统不会起到什么好的作用,
20:29
because those antibodies aren't here.
469
1229160
2000
因为体液中没有相应的免疫抗体。
20:31
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
470
1231160
3000
而且,动员出所有可消灭病毒的细胞也不会起到什么作用,
20:34
because those T-cells don't recognize it either.
471
1234160
3000
因为那些T细胞也不会识别病毒。
20:37
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
472
1237160
3000
所以,体内将要进行的是剧烈的热反应,
20:40
stimulate the total cytokine cascade.
473
1240160
3000
启动细胞因子的级联反应效应。
20:43
The whole immune system swarms into the lungs.
474
1243160
3000
整个免疫系统将集中在肺部。
20:46
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
475
1246160
3000
而患者最终死于肺炎。
20:49
But it's not bacterial pneumonia.
476
1249160
2000
但这并不是细菌性肺炎,
20:51
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
477
1251160
4000
不能够对疫苗产生免疫反应的肺炎。
20:55
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
478
1255160
3000
时间到了,谢谢大家。
20:58
(Applause)
479
1258160
1000
鼓掌
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog