Laurie Garrett: What can we learn from the 1918 flu?

199,368 views ・ 2009-04-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Sigal Tifferet
00:12
So the first question is, why do we need to
0
12160
2000
אז השאלה הראשונה היא, למה אנחנו צריכים
00:14
even worry about a pandemic threat?
1
14160
3000
בכלל לדאוג ממגיפה?
00:17
What is it that we're concerned about?
2
17160
2000
מהו הדבר שכל-כך מדאיג אותנו?
00:19
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
3
19160
3000
כשאני אומרת "אנחנו," אני מתכוונת למועצה ליחסי חוץ, בה אני נמצאת.
00:22
We're concerned in the national security community,
4
22160
2000
אנחנו בקהילת הבטחון הלאומית מודאגים,
00:24
and of course in the biology community and the public health community.
5
24160
3000
וכמובן בקהילת אנשי הביולוגיה וקהילת הבריאות הציבורית.
00:27
While globalization has increased travel,
6
27160
2000
בזמן שהגלובליזציה הגבירה את הנסיעות בעולם,
00:29
it's made it necessary that everybody be everywhere,
7
29160
3000
היא גם גרמה לכך שתווצר חובה שכולם יהיו בכל מקום,
00:32
all the time, all over the world.
8
32160
2000
כל הזמן, בכל מקום בעולם.
00:34
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
9
34160
3000
וזה אומר שהחיידקים הטרמפיסטים תופסים עליכם טרמפ.
00:37
So a plague outbreak in Surat, India
10
37160
2000
כך שהתפרצות של מגפה בסוראט שבהודו
00:39
becomes not an obscure event, but a globalized event --
11
39160
3000
אינה נשארת אירוע מעורפל, אלא אירוע גלובלי --
00:42
a globalized concern that has changed the risk equation.
12
42160
3000
דאגה גלובלית ששינתה את משוואת הסיכון.
00:45
Katrina showed us
13
45160
2000
הוריקן קתרינה הראתה לנו
00:47
that we cannot completely depend on government
14
47160
2000
שאנחנו לא יכולים לסמוך לחלוטין על ממשלות
00:49
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
15
49160
3000
שתהיינה מוכנות, שתהיינה מסוגלות להתמודד עם דברים.
00:52
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
16
52160
4000
אכן, התפרצות מגפה תהיה כמו מספר קתרינות בו זמנית.
00:56
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
17
56160
3000
הדאגה העיקרית שלנו כרגע הוא וירוס הנקרא שפעת H5N1.
00:59
some of you call it bird flu --
18
59160
2000
חלקכם קוראים לזה שפעת העופות,
01:01
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
19
61160
3000
אשר התפרצה לראשונה בדרום סין, באמצע שנות התשעים.
01:04
but we didn't know about it until 1997.
20
64160
3000
אך לא ידענו על כך עד שנת 1997.
01:07
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
21
67160
4000
בסוף חג המולד האחרון רק 13 מדינות ראו את הנגיף H5N1.
01:11
But we're now up to 55 countries in the world,
22
71160
2000
אך עתה ישנן 55 מדינות בעולם,
01:13
have had this virus emerge,
23
73160
2000
בהן התגלה הוירוס,
01:15
in either birds, or people or both.
24
75160
3000
אם בעופות, או בבני אדם, או בשניהם.
01:18
In the bird outbreaks we now can see
25
78160
2000
בהתפרצות בעופות אנחנו עתה יכולים לראות
01:20
that pretty much the whole world has seen this virus
26
80160
3000
כי רוב רובו של העולם ראה את הוירוס הזה
01:23
except the Americas.
27
83160
2000
למעט יבשות אמריקה.
01:25
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
28
85160
4000
ואני אגיע למדוע הדבר נחסך מאיתנו עוד מעט.
01:29
In domestic birds, especially chickens,
29
89160
2000
בעופות מבויתים, במיוחד תרנגולות,
01:31
it's 100 percent lethal.
30
91160
2000
זה 100 אחוז קטלני.
01:33
It's one of the most lethal things we've seen
31
93160
2000
זה אחד הדברים הקטלניים ביותר שראינו
01:35
in circulation in the world
32
95160
2000
הנמצא בתפוצה בעולם
01:37
in any recent centuries.
33
97160
2000
בכמה המאות האחרונות.
01:39
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
34
99160
3000
וטיפלנו בדבר על ידיי הריגתן של אינספור תרנגולות.
01:42
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
35
102160
3000
ולמרבה הצער לרוב ללא החזר ראוי לחקלאים
01:45
with the result that there's cover-up.
36
105160
2000
עקב העובדה שישנו ניסיון טיוח.
01:47
It's also carried on migration patterns
37
107160
2000
הנגיף גם נישא במסלולי נדידה
01:49
of wild migratory aquatic birds.
38
109160
3000
של עופות מים נודדים.
01:52
There has been this centralized event
39
112160
2000
ישנו אירוע מרכזי
01:54
in a place called Lake Chenghai, China.
40
114160
2000
שהתרחש במקום הנקרא אגם צ'ינגאי בסין.
01:56
Two years ago the migrating birds
41
116160
2000
לפני שנתיים התרחשו מספר אירועים
01:58
had a multiple event
42
118160
2000
בהם עופות נודדים
02:00
where thousands died because of a mutation occurring
43
120160
2000
מתו באלפיהם עקב מוטציה שהתרחשה
02:02
in the virus,
44
122160
2000
בנגיף,
02:04
which made the species range broaden dramatically.
45
124160
3000
דבר שגרם למגוון המינים להתרחב באופן דרמטי.
02:07
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
46
127160
3000
כך שעופות הנודדים לסיביר, לאירופה ולאפריקה
02:10
carried the virus, which had not previously been possible.
47
130160
3000
נשאו עימם את הנגיף, אשר בעבר לא היה אפשרי.
02:13
We're now seeing outbreaks in human populations --
48
133160
4000
אנחנו עתה רואים התפרצויות באוכלוסיות אנושיות.
02:17
so far, fortunately, small events,
49
137160
3000
עד עתה, למרבה המזל, אירועים קטנים.
02:20
tiny outbreaks, occasional clusters.
50
140160
3000
התפרצויות קטנות, הקבצי התפרצות מדי פעם.
02:23
The virus has mutated dramatically in the last two years
51
143160
3000
הנגיף עבר תהליך מוטציה דרמטי בשנתיים האחרונות
02:26
to form two distinct families, if you will,
52
146160
3000
ויצר שתי משפחות ברורות, אם תרצו,
02:29
of the H5N1 viral tree
53
149160
2000
מהעץ הויראלי של H5N1
02:31
with branches in them,
54
151160
2000
עם ענפים,
02:33
and with different attributes that are worrying.
55
153160
2000
ותכונות שונות שמטרידות אותנו מאוד.
02:35
So what's concerning us? Well, first of all,
56
155160
2000
אז מה מטריד אותנו? ובכן, תחילה,
02:37
at no time in history have we succeeded in making
57
157160
3000
באף נקודת זמן בהיסטוריה לא הצלחנו לייצר
02:40
in a timely fashion, a specific vaccine
58
160160
2000
בזמן מתאים, חיסון ספציפי
02:42
for more than 260 million people.
59
162160
3000
עבור יותר מ- 260 מיליון אנשים.
02:45
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
60
165160
3000
זה לא הולך לעזור לנו במיוחד במקרה של מגפה גלובלית.
02:48
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
61
168160
3000
שמעתם על החיסון שאנחנו כרגע אוגרים.
02:51
But nobody believes it will actually be particularly effective
62
171160
2000
אך אף אחד לא מאמין שהוא יהיה יעיל במיוחד
02:53
if we have a real outbreak.
63
173160
2000
אם תהיה לנו התפרצות אמיתית.
02:55
So one thought is:
64
175160
2000
אז מחשבה אחת היא
02:57
after 9/11, when the airports closed,
65
177160
2000
כי לאחר שנמלי התעופה נסגרו בגלל אירועי 9/11
02:59
our flu season was delayed by two weeks.
66
179160
2000
עונת השפעת שלנו התאחרה בשבועיים.
03:01
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
67
181160
2000
אז המחשבה היא, היי אולי אנחנו פשוט
03:03
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
68
183160
4000
מיידית -- כשנשמע שיש העברה של הנגיף H5N1 בין בני אדם,
03:07
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
69
187160
2000
הנגיף עבר מוטציה בכדי להיות מועבר בין בני אדם --
03:09
let's shut down the airports.
70
189160
2000
בואו נסגור את נמלי התעופה.
03:11
However, huge supercomputer analyses,
71
191160
4000
אולם, ניתוחים של מחשבי על ,
03:15
done of the likely effectiveness of this,
72
195160
2000
נעשו בכדי לבדוק את היעילות של מהלך שכזה,
03:17
show that it won't buy us much time at all.
73
197160
2000
והראו כי זה לא יקנה לנו הרבה זמן בכלל.
03:19
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
74
199160
4000
וכמובן שזה יגרום להפרעות כבדות בתוכניות ההכנה.
03:23
For example, all masks are made in China.
75
203160
3000
למשל, כל המסכות מיוצרות בסין.
03:26
How do you get them mobilized around the world
76
206160
2000
כיצד תגרום להם להתנייד סביב העולם
03:28
if you've shut all the airports down?
77
208160
2000
אם סגרת את כל נמלי התעופה?
03:30
How do you get the vaccines moved around the world
78
210160
2000
כיצד תנייד את החיסונים סביב העולם
03:32
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
79
212160
3000
ואת התרופות, ומה שיהיה או לא יהיה זמין באותו זמן.
03:35
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
80
215160
4000
אז מסתבר כי סגירת נמלי התעופה תפעל לרעתנו.
03:39
We're worried because this virus, unlike any other flu
81
219160
3000
אנו מודאגים משום שהנגיף הזה, להבדיל משפעות אחרות
03:42
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
82
222160
4000
אותן חקרנו, יכול להיות מועבר על-ידיי אכילת הבשר הנא
03:46
of the infected animals.
83
226160
2000
של החיות הנגועות.
03:48
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
84
228160
3000
אנחנו ראינו העברת נגיף לחתולי בר וחתולי בית,
03:51
and now also domestic pet dogs.
85
231160
3000
ועתה גם לכלבי בית.
03:54
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
86
234160
3000
ובניסויי נתינת אוכל למכרסמים וחמוסים,
03:57
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
87
237160
4000
גילינו כי החיות מראות תסמינים שלעולם לפני כן לא נראו בהקשר של שפעת,
04:01
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
88
241160
3000
פרכוסים, הפרעות במערכת העצבים המרכזית, שיתוק חלקי,
04:04
This is not your normal garden-variety flu.
89
244160
3000
זהו לא מגוון השפעת הרגיל שאנחנו מכירים.
04:07
It mimics what we now understand
90
247160
2000
הנגיף מחקה את מה שאנחנו עתה מבינים
04:09
about reconstructing the 1918 flu virus,
91
249160
2000
בנוגע לשחזור נגיף השפעת של 1918,
04:11
the last great pandemic,
92
251160
2000
המגפה הגדולה האחרונה,
04:13
in that it also jumped directly from birds to people.
93
253160
2000
בכך שגם הוא מועבר ישירות מעופות לבני אדם.
04:15
We had evolution over time,
94
255160
2000
הייתה לנו אבולוציה במשך הזמן,
04:17
and this unbelievable mortality rate in human beings:
95
257160
4000
ואחוז תמותה לא הגיוני של בני אדם.
04:21
55 percent of people who have become infected
96
261160
2000
55 אחוז מהאנשים שנדבקו
04:23
with H5N1 have, in fact, succumbed.
97
263160
4000
ב- H5N1, נכנעו למחלה.
04:27
And we don't have a huge number of people
98
267160
2000
ואין לנו מספר גדול של אנשים
04:29
who got infected and never developed disease.
99
269160
3000
שנדבקו ולא פיתחו אצלם את המחלה.
04:32
In experimental feeding in monkeys
100
272160
2000
בניסויי האכלת קופים
04:34
you can see that it actually downregulates
101
274160
2000
ניתן לראות כי הוא למעשה מוריד
04:36
a specific immune system modulator.
102
276160
2000
אפנן ייחודי של מערכת החיסון.
04:38
The result is that what kills you
103
278160
2000
התוצאה מראה כי מה שהורג אותך,
04:40
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
104
280160
3000
זה לא הנגיף ישירות, אלא המערכת החיסונית שלך המגיבה ביתר שאת, האומרת,
04:43
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
105
283160
3000
"מה שזה לא יהיה, זה כל כך זר, שאני הולכת להשתגע."
04:46
The result: most of the deaths
106
286160
2000
התוצאה, רוב מקרי המוות
04:48
have been in people under 30 years of age,
107
288160
2000
היו של אנשים מתחת לגיל 30,
04:50
robustly healthy young adults.
108
290160
3000
בוגרים צעירים בריאים מאוד.
04:53
We have seen human-to-human transmission
109
293160
2000
אנחנו ראינו העברה מאדם לאדם
04:55
in at least three clusters --
110
295160
2000
בשלושה מקבצים לפחות --
04:57
fortunately involving very intimate contact,
111
297160
3000
למרבה המזל דרך מגע אינטימי,
05:00
still not putting the world at large at any kind of risk.
112
300160
3000
עדיין לא שמים את העולם כולו בסוג כלשהו של סכנה.
05:03
Alright, so I've got you nervous.
113
303160
2000
בסדר, גרמתי לכולכם להיות לחוצים.
05:05
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
114
305160
3000
עכשיו אתם בוודאי משערים, כי הממשלות הולכות לעשות משהו בנידון.
05:08
And we have spent a lot of money.
115
308160
2000
ואכן הוצאנו כסף רב.
05:10
Most of the spending in the Bush administration
116
310160
2000
רוב ההוצאות בממשל בוש
05:12
has actually been more related to the anthrax results
117
312160
4000
היו למעשה מקושרות יותר לתוצאות האנטרקס
05:16
and bio-terrorism threat.
118
316160
2000
ולאיומי הטרור הביולוגי.
05:18
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
119
318160
3000
והרבה כסף נזרק לכל הקשור ברמה המקומית ולרמה הפדרלית
05:21
to look at infectious diseases.
120
321160
2000
בכדי ללמוד על מחלות מדבקות.
05:23
End result: only 15 states
121
323160
2000
והתוצאה הסופית, רק 15 מדינות
05:25
have been certified to be able to do mass distribution
122
325160
2000
הוסמכו לעשות הפצה המונית
05:27
of vaccine and drugs in a pandemic.
123
327160
3000
של חיסון ותרופות בזמן מגפה.
05:30
Half the states would run out of hospital beds
124
330160
2000
מחצית מהמדינות ימצאו עצמן ללא מיטות בבתי החולים
05:32
in the first week, maybe two weeks.
125
332160
2000
בשבוע הראשון, אולי תוך שבועיים.
05:34
And 40 states already have an acute nursing shortage.
126
334160
3000
ולארבעים מדינות כבר יש מחסור חמור באחיות.
05:37
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
127
337160
2000
תוסיפו לזה איום של מגפה, ואתם בצרות צרורות.
05:39
So what have people been doing with this money?
128
339160
2000
אז מה אנשים עשו עם הכסף הזה?
05:41
Exercises, drills, all over the world.
129
341160
2000
תרגילים, תרגולים, בכל העולם.
05:43
Let's pretend there's a pandemic.
130
343160
2000
בואו נגיד שיש מגפה.
05:45
Let's everybody run around and play your role.
131
345160
2000
בוא ניתן לכולם לרוץ סחור סחור וישחקו את התפקיד שלהם.
05:47
Main result is that there is tremendous confusion.
132
347160
3000
התוצאה העיקרית היא שיש בלגן נוראי.
05:50
Most of these people don't actually know what their job will be.
133
350160
3000
רוב האנשים לא באמת יודעים מה יהיה תפקידם.
05:53
And the bottom line, major thing that has come through
134
353160
2000
ובשורה התחתונה, דבר שנראה בכל
05:55
in every single drill: nobody knows who's in charge.
135
355160
3000
תירגול שנעשה, אף אחד לא יודע מי אחראי.
05:58
Nobody knows the chain of command.
136
358160
2000
אף אחד לא מכיר את שרשרת הפיקוד.
06:00
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
137
360160
3000
אם זה היה קורה בלוס אנגלס, האם זה ראש העיר, האם המושל,
06:03
the President of the United States, the head of Homeland Security?
138
363160
3000
נשיא ארה"ב, ראש מטה הבטחון הכללי?
06:06
In fact, the federal government says it's a guy called
139
366160
2000
למעשה, הממשלה הפדרלית אומר כי הוא נקרא
06:08
the Principle Federal Officer,
140
368160
3000
הקצין הפדרלי הראשי
06:11
who happens to be with TSA.
141
371160
2000
שבמקרה עובד עם ההנהלה לבטחון ההובלה.
06:13
The government says
142
373160
1000
הממשלה אומרת
06:14
the federal responsibility will basically be
143
374160
3000
כי האחריות הפדרלית תתמקד
06:17
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
144
377160
3000
בניסיון להשאיר את הנגיף בחוץ, דבר שכולנו יודעים כי הוא אינו אפשרי,
06:20
and then to mitigate the impact
145
380160
2000
ואז למזער את הפגיעה
06:22
primarily on our economy.
146
382160
3000
בעיקר על הכלכלה שלנו.
06:25
The rest is up to your local community.
147
385160
2000
כל השאר נשאר תלוי בידיי הקהילה המקומית שלכם.
06:27
Everything is about your town, where you live.
148
387160
3000
הכל קשור בעיר שלכם, היכן שאתם חיים.
06:30
Well how good a city council you have,
149
390160
2000
כמה יעילה מועצת העיר שלכם?
06:32
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
150
392160
4000
כמה יעיל ראש העיר שלכם, זה מי שהולך להיות אחראי.
06:36
Most local facilities would all be competing
151
396160
2000
רוב המוסדות המקומיים יתחרו
06:38
to try and get their hands on their piece
152
398160
2000
בניסיון לשם את ידייהם על
06:40
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
153
400160
3000
מאגר פדרלי של תרופה הנקראת טאמיפלו,
06:43
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
154
403160
2000
אשר אפשר שתעזור ואפשר שלא -- אני אסביר את זה --
06:45
of available vaccines, and any other treatments,
155
405160
3000
של חיסונים נגישים, וטיפולים אחרים,
06:48
and masks, and anything that's been stockpiled.
156
408160
3000
ומסכות, וכל דבר שנאגר.
06:51
And you'll have massive competition.
157
411160
3000
ותהיה לכם תחרות עצומה.
06:54
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
158
414160
2000
כעת וודאי שמעתכם כי רכשנו חיסון,
06:56
made by Sanofi-Aventis.
159
416160
2000
שנוצר על-ידיי סאנופי-אוונטיס.
06:58
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
160
418160
3000
למרבה הצער הוא נוצר להתמודד כנגד הצורה הנוכחית של ה- H5N1.
07:01
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
161
421160
3000
אנחנו יודעים כי הנגיף יעבור מוטציה. הוא יהיה נגיף שונה.
07:04
The vaccine will probably be useless.
162
424160
3000
החיסון ככל הנראה יהיה חסר תועלת.
07:07
So here's where the decisions come in.
163
427160
2000
אז כאן נכנסים לידיי פעולה מערכת ההחלטות.
07:09
You're the mayor of your local town.
164
429160
2000
אתה ראש העיר של העיירה שלך.
07:11
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
165
431160
3000
בואו נראה, האם נקבע כי על כל חיות המחמד להישאר בתוך הבית?
07:14
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
166
434160
3000
גרמניה עשתה זאת כאשר הנגיף H5N1 צץ בגרמניה לפני שנה,
07:17
in order to minimize the spread
167
437160
2000
בכדי לצמצם את ההפצה
07:19
between households by household cats, dogs and so on.
168
439160
4000
בין בתים, על-ידיי חתולי בית, כלבים וכן הלאה.
07:23
What do we do when we don't have any containment rooms
169
443160
4000
מה אנחנו עושים כאשר אין לנו חדרי בלימה כלל
07:27
with reverse air that will allow the healthcare workers
170
447160
2000
עם אוויר ממוחזר, שיאפשר לעובדי הבריאות
07:29
to take care of patients?
171
449160
2000
לטפל בחולים?
07:31
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
172
451160
2000
אלו נמצאים בהונג קונג. לנו אין שום דבר הדומה לזה כאן.
07:33
What about quarantine?
173
453160
2000
מה בנוגע להסגר?
07:35
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
174
455160
3000
בזמן מגפת הסארס בבייג'ינג, הסגר כן עזר.
07:38
We have no uniform policies
175
458160
2000
אין לנו מדיניות אחידה
07:40
regarding quarantine across the United States.
176
460160
2000
בנוגע להסגר ברחבי ארה"ב.
07:42
And some states have differential policies, county by county.
177
462160
4000
ולחלק מהמדינות יש מדינויות שונות, לכל מדינה ומדינה.
07:46
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
178
466160
3000
אך מה בנוגע לדברים הברורים מאליו? האם אנחנו צריכים סגור את בתי הספר?
07:49
Well then what about all the workers? They won't go to work
179
469160
2000
ובכן מה עם כל העובדים? הם לא יילכו לעבודה
07:51
if their kids aren't in school.
180
471160
2000
אם ילדיהם אינם נמצאים בבתי הספר.
07:53
Encouraging telecommuting? What works?
181
473160
2000
עידוד עבודה מהבית? מה עובד?
07:55
Well the British government did a model of telecommuting.
182
475160
3000
ובכן הממשלה הבריטית עשתה מודל של עבודה מהבית.
07:58
Six weeks they had all people in the banking industry
183
478160
3000
במשך שישה שבועות הם גרמו לכך שכל האנשים שעובדים בבנקים
08:01
pretend a pandemic was underway.
184
481160
2000
העמידו פנים כי ישנה מגפה.
08:03
What they found was, the core functions --
185
483160
2000
הם גילו כי הפעילויות הבסיסיות,
08:05
you know you still sort of had banks,
186
485160
2000
אתם יודעים עדיין היה סוג של בנקים פעילים,
08:07
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
187
487160
3000
אבל לא יכולת לגרום לאנשים לשם כסף בכספומט.
08:10
Nobody was processing the credit cards.
188
490160
2000
אף אחד לא עיבד את כרטיסי האשראי.
08:12
Your insurance payments didn't go through.
189
492160
2000
תשלומי הביטוח שלכם לא עברו.
08:14
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
190
494160
3000
והכלכלה תהפך באופן כללי לבליל של צרות צרורות.
08:17
And that's just office workers, bankers.
191
497160
4000
וכל זה נוגע רק לעובדי משרד, עובדי בנק.
08:21
We don't know how important hand washing is for flu --
192
501160
3000
אנחנו לא יודעים כמה חשובה עובדת רחיצת הידיים בכל הקשור לשפעת --
08:24
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
193
504160
3000
מזעזע. ניתן לשער שזה רעיון טוב לשטוף את הידיים הרבה.
08:27
But actually in scientific community there is great debate
194
507160
2000
אך למעשה בקהילות המדעיות ישנו ויכוח עז
08:29
about what percentage of flu transmission between people
195
509160
3000
לגבי מהו אחוז ההעברה בין אנשים
08:32
is from sneezing and coughing
196
512160
2000
הנובע מהתעטשות ושיעול
08:34
and what percentage is on your hands.
197
514160
2000
ומהו האחוז הנובע מהידיים.
08:36
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
198
516160
4000
המוסד לרפואה ניסה לבדוק את שאלת המסכות.
08:40
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
199
520160
2000
האם אנחנו יכולים לחשוב על דרך, מכיוון שאנחנו יודעים שלא יהיו לנו מספיק מסכות
08:42
because we don't make them in America anymore,
200
522160
2000
מכיוון שהן אינן מיוצרות יותר באמריקה.
08:44
they're all made in China --
201
524160
2000
כולן מיוצרות בסין.
08:46
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
202
526160
3000
האם אנחנו צריכים את ה- N95? מסכה ברמה גבוהה,
08:49
must-be-fitted-to-your-face mask?
203
529160
3000
חדשנית, המחייבת התאמה לפנייך?
08:52
Or can we get away with some different kinds of masks?
204
532160
3000
או האם סוגים אחרים של מסכות יעבדו?
08:55
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
205
535160
2000
במגפת הסארס, למדנו כי בהונג קונג
08:57
that most of transmission was because
206
537160
2000
רוב רובה של ההעברה התרחשה מכיוון
08:59
people were removing their masks improperly.
207
539160
2000
שאנשים הסירו את המסכות שלהם שלא בצורה תקינה.
09:01
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
208
541160
2000
והידיים שלהם הזדהמו כשנגעו בחלק החיצוני של המסכה,
09:03
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
209
543160
3000
ואז הם גירדו באף. ובינגו! היה להם סארס.
09:06
It wasn't flying microbes.
210
546160
3000
זה לא היה בגלל חיידקים מעופפים.
09:09
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
211
549160
3000
אם תבדקו כעת ברשת תראו הרבה מידע שטותי ולא אמין.
09:12
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
212
552160
5000
ובסופו של דבר תקנו -- זו נקראת מסכת ה - N95. מגוחך.
09:17
We don't actually have a standard
213
557160
2000
למעשה אין לנו תקן
09:19
for what should be the protective gear for the first responders,
214
559160
3000
עבור מהו ציוד המיגון שיהיה למגיבים הראשונים,
09:22
the people who will actually be there on the front lines.
215
562160
3000
אלו שיהיו בחזית.
09:25
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
216
565160
2000
וטאמיפלו. בוודאי שמעתם על התרופה הזו,
09:27
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
217
567160
3000
שנוצרה על-ידיי הופמן - לה רוש', תרופה הרשומה כפטנט.
09:30
There is some indication
218
570160
2000
ישנם מעט ממצאים
09:32
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
219
572160
3000
שאומרים כי ייתכן והתרופה תקנה לכם מעט זמן באמצע ההתפרצות.
09:35
Should you take Tamiflu for a long period of time,
220
575160
2000
אם תיקחו טאמיפלו למשך זמן ארוך,
09:37
well, one of the side effects is suicidal ideations.
221
577160
3000
ובכן, אחד מתופעות הלוואי היא נטיות אובדניות.
09:40
A public health survey analyzed the effect
222
580160
4000
סקר רפואי ניתח את ההשפעה
09:44
that large-scale Tamiflu use would have,
223
584160
2000
ששימוש בקנה מידה גדול בטאמיפלו למעשה
09:46
actually shows it counteractive
224
586160
2000
הראה כי זה ייתן תוצאה הפוכה מהרצויה
09:48
to public health measures, making matters worse.
225
588160
3000
לפי מידות הבריאות הציבורית, ויגרום לכך שדברים יהיו גרועים יותר.
09:51
And here is the other interesting thing:
226
591160
2000
והנה הדבר המעניין הנוסף:
09:53
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
227
593160
2000
כאשר בן אדם מעכל את הטאמיפלו, רק 20 אחוז
09:55
is metabolized appropriately
228
595160
2000
עובר מטבוליזם כמו שצריך
09:57
to be an active compound in the human being.
229
597160
2000
בכדי להפך ולהיות תרכובת פעילה בגוף האדם.
09:59
The rest turns into a stable compound,
230
599160
4000
השאר הופך לתרכובת קבועה בגוף,
10:03
which survives filtration into the water systems,
231
603160
3000
ששורד וחודר למערכות המים שלנו,
10:06
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
232
606160
3000
ובכך הוא נחשף אל עופות המים שנושאות את השפעת
10:09
and providing them a chance
233
609160
2000
ונותן להן סיכוי
10:11
to breed resistant strains.
234
611160
2000
לפתח זנים עמידים לחיסון.
10:13
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
235
613160
3000
וכעת אנו רואים זנים עמידים לטאמיפלו
10:16
in both Vietnam in person-to-person transmission,
236
616160
3000
גם בויאטנם, בהעברה מאדם לאדם
10:19
and in Egypt in person-to-person transmission.
237
619160
2000
וכן במצריים בהעברה מאדם לאדם.
10:21
So I personally think that our life expectancy
238
621160
3000
אז אני חושבת באופן אישי כי הציפייה שלנו לתוחלת החיים
10:24
for Tamiflu as an effective drug
239
624160
3000
של טאמיפלו כתרופה יעילה
10:27
is very limited -- very limited indeed.
240
627160
2000
היא מאוד מוגבלת -- באמת מאוד מוגבלת.
10:29
Nevertheless most of the governments
241
629160
2000
ובכל זאת רוב הממשלות
10:31
have based their whole flu policies
242
631160
2000
ביססו את כל מדיניות השפעת שלהן
10:33
on building stockpiles of Tamiflu.
243
633160
2000
על אגירת כמויות של טאמיפלו.
10:35
Russia has actually stockpiled enough
244
635160
2000
למעשה רוסיה אגרה מספיק כמויות
10:37
for 95 percent of all Russians.
245
637160
2000
עבור 95 אחוז מכלל הרוסים.
10:39
We've stockpiled enough for 30 percent.
246
639160
2000
אנחנו אגרנו כמות מספקת ל- 30 אחוז.
10:41
When I say enough, that's two weeks worth.
247
641160
2000
כשאני אומרת מספקת, המשמעות היא שזה יחזיק שבועיים.
10:43
And then you're on your own because
248
643160
2000
ואז אתם בחזקת עצמכם מכיוון
10:45
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
249
645160
2000
שהמגפה עומדת להתקיים כ- 18 עד 24 חודשים.
10:47
Some of the poorer countries
250
647160
2000
חלק מהמדינות העניות יותר
10:49
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
251
649160
3000
להן היה את הנסיון הרבה ביותר עם נגיף ה- H5N1 אגרו כמויות,
10:52
they're already expired. They are already out of date.
252
652160
3000
שכבר אינן בתוקף. הן כבר עברו את התאריך.
10:55
What do we know from 1918,
253
655160
2000
מה אנחנו יודע מ- 1918,
10:57
the last great pandemic?
254
657160
2000
המגפה הגדולה האחרונה?
10:59
The federal government abdicated most responsibility.
255
659160
3000
הממשלה הפדרלית ויתרה ברוב אחריותה.
11:02
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
256
662160
3000
וכך אנו מוצאים עצמנו עם צורך בעבודת חיבור טלאים של רגולציות
11:05
all over America.
257
665160
2000
בכל רחבי ארה"ב.
11:07
Every city, county, state did their own thing.
258
667160
2000
כל עיר, כל מחוז, מדינה, עשתה מה שנראה לה.
11:09
And the rules
259
669160
2000
והחוקים
11:11
and the belief systems were wildly disparate.
260
671160
3000
ומערכות האמונה הופרדו באופו מופרז.
11:14
In some cases all schools, all churches,
261
674160
3000
בחלק מהמקרים כל בתי הספר, כל הכנסיות,
11:17
all public venues were closed.
262
677160
2000
כל האירועים הציבוריים נסגרו.
11:19
The pandemic circulated three times in 18 months
263
679160
3000
היו שלושה מחזורי מגפה ב- 18 חודשים
11:22
in the absence of commercial air travel.
264
682160
2000
עקב היעדר טיסות מסחריות.
11:24
The second wave was the mutated, super-killer wave.
265
684160
3000
הגל השני היה הנגיף שעבר מוטציה, הגל הקטלני ביותר.
11:27
And in the first wave we had enough healthcare workers.
266
687160
3000
בגל הראשון היו לנו מספיק עובדי בריאות.
11:30
But by the time the second wave hit
267
690160
2000
אך בפעם השנייה שהגל הכה
11:32
it took such a toll among the healthcare workers
268
692160
3000
הוא פגע בכמות כזו גדולה של עובדי בריאות
11:35
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
269
695160
4000
שאיבדנו את מרבית הרופאים והאחיות שלנו שעבדו בחזית.
11:39
Overall we lost 700,000 people.
270
699160
2000
בסך הכל איבדנו 700,000 איש.
11:41
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
271
701160
3000
הנגיף היה 100 אחוז קטלני עבור נשים בהריון.
11:44
and we don't actually know why.
272
704160
2000
ולמעשה לא ידענו מדוע.
11:46
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
273
706160
3000
רוב הנספים היו בין הגילאים 15 ל- 40 --
11:49
robustly healthy young adults.
274
709160
2000
בוגרים צעירים בריאים מאוד.
11:51
It was likened to the plague.
275
711160
2000
וזה קושר למגפה.
11:53
We don't actually know how many people died.
276
713160
2000
למעשה אנחנו לא באמת יודעים כמה אנשים מתו.
11:55
The low-ball estimate is 35 million.
277
715160
3000
ההשערות האופטימיות עומדות על 35 מיליון.
11:58
This was based on European and North American data.
278
718160
3000
מספר שבוסס על מידע אירופי ואמריקאי.
12:01
A new study by Chris Murray at Harvard
279
721160
2000
מחקר חדש שנעשה על-ידיי כריס מורי בהארוורד
12:03
shows that if you look at the databases that were kept
280
723160
2000
מראה כי אם אתם מסתכלים על מאגרי המידע שנשמרו
12:05
by the Brits in India,
281
725160
2000
על-ידיי הבריטים בהודו,
12:07
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
282
727160
4000
שעור התמותה של ההודים היה גדול פי 31.
12:11
So there is a strong belief that in places of poverty
283
731160
3000
אז ישנה אמונה חזקה שבמקומות עניים
12:14
the death toll was far higher.
284
734160
2000
מחיר המוות היה הרבה יותר גבוה.
12:16
And that a more likely toll
285
736160
2000
וקציר הדמים ההגיוני יותר
12:18
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
286
738160
2000
נמצא באיזור ה- 80 עד 100 מיליון איש
12:20
before we had commercial air travel.
287
740160
3000
לפני שהיו לנו טיסות מסחריות.
12:23
So are we ready?
288
743160
2000
אז האם אנחנו מוכנים?
12:25
As a nation, no we're not.
289
745160
2000
כאומה, לא אנחנו לא.
12:27
And I think even those in the leadership
290
747160
2000
ואני חושבת שאפילו אלו העומדים בראש ההנהגה
12:29
would say that is the case,
291
749160
2000
יאמרו שזה נכון,
12:31
that we still have a long ways to go.
292
751160
2000
שעדיין יש לפנינו עוד דרך ארוכה.
12:33
So what does that mean for you? Well the first thing is,
293
753160
2000
אז מה המשמעות עבורכם? ובכן הדבר הראשון הוא,
12:35
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
294
755160
3000
אני לא הייתי מתחילה לאגור כמויות של שום דבר,
12:38
for yourself, your family, or your employees --
295
758160
4000
עבורכם, עבור משפחתכם, או עבור העובדים שלכם,
12:42
unless you've really done your homework.
296
762160
3000
אלא אם באמת ביררתם הכל.
12:45
What mask works, what mask doesn't work.
297
765160
2000
איזה מסכות עובדות? איזה מסכות לא עובדות.
12:47
How many masks do you need?
298
767160
2000
כמה מסכות אתם צריכים?
12:49
The Institute of Medicine study felt that
299
769160
2000
המכון לחקר הרפואה אמר
12:51
you could not recycle masks.
300
771160
2000
שאתם לא יכולים למחזר מסכות.
12:53
Well if you think it's going to last 18 months,
301
773160
3000
ובכן אם אתם חושבים שזה הולך להמשיך למשך 18 חודשים,
12:56
are you going to buy 18 months worth of masks
302
776160
2000
האם אתם הולכים לקנות כמות מסכות השווה ל- 18 החודשים הללו
12:58
for every single person in your family?
303
778160
3000
עבור כל אדם במשפחתכם?
13:01
We don't know -- again with Tamiflu,
304
781160
4000
אנחנו לא יודעים, שוב בנוגע לטאמיפלו,
13:05
the number one side effect of Tamiflu is
305
785160
2000
תופעת הלוואי העיקרית של טאמיפלו היא
13:07
flu-like symptoms.
306
787160
2000
הופעת תסמיני כמו-שפעת.
13:09
So then how can you tell
307
789160
2000
אז כיצד אתם יכולים לומר
13:11
who in your family has the flu
308
791160
2000
למי ממשפחתכם יש את השפעת
13:13
if everybody is taking Tamiflu?
309
793160
3000
אם כולם לוקחים טאמיפלו?
13:16
If you expand that out to think of a whole community,
310
796160
3000
אם תרחיבו את המחשבה לכלל הקהילה,
13:19
or all your employees in your company,
311
799160
3000
או כל העובדים שלכם בחברה
13:22
you begin to realize how limited
312
802160
2000
אתם מתחילים להבין כמה מוגבלת
13:24
the Tamiflu option might be.
313
804160
2000
יכולה להיות אפשרות לקיחת טאמיפלו.
13:26
Everybody has come up to me and said,
314
806160
2000
כולם באו אלי ואמרו,
13:28
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
315
808160
4000
ובכן אני אאגור מים או, אני אאגור מזון או מה שלא יהיה.
13:32
But really? Do you really have a place
316
812160
3000
אבל באמת? האם באמת יש לכם מקום
13:35
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
317
815160
3000
לאגור בו מזון בכמות שתספיק ל- 18 חודשים? ל- 24 חודשים?
13:38
Do you want to view the pandemic threat
318
818160
2000
האם אתם רוצים לראות את איום המגפה
13:40
the way back in the 1950s
319
820160
2000
כמו שבשנות החמישים
13:42
people viewed the civil defense issue,
320
822160
2000
אנשים התמודדו עם נושא הגנת האזרח,
13:44
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
321
824160
3000
ולבנות לעצמכם מקלט קטן נגד פצצות בשביל מגפת השפעת?
13:47
I don't think that's rational.
322
827160
2000
אני לא חושבת שזה הגיוני.
13:49
I think it's about having to be prepared
323
829160
2000
אני חושבת שצריך להיות מוכנים
13:51
as communities, not as individuals --
324
831160
2000
כקהילות, לא כיחידים,
13:53
being prepared as nation,
325
833160
2000
להיות מוכנים כאומה,
13:55
being prepared as state, being prepared as town.
326
835160
3000
להיות מוכנים כמדינה, מוכנים כעיר.
13:58
And right now most of the preparedness
327
838160
2000
ונכון לעתה רוב ההכנות שלנו
14:00
is deeply flawed.
328
840160
2000
לוקות בחסר.
14:02
And I hope I've convinced you of that,
329
842160
2000
ואני מקווה ששיכנעתי אתכם בזה,
14:04
which means that the real job is go out and
330
844160
2000
זאת אומרת שהעבודה האמיתית היא לצאת החוצה
14:06
say to your local leaders,
331
846160
2000
ולומר למנהיגים המקומיים שלכם,
14:08
and your national leaders,
332
848160
2000
ולמנהיגי המדינה שלכם,
14:10
"Why haven't you solved these problems?
333
850160
2000
"מדוע לא פתרתם את הבעיות האלו?
14:12
Why are you still thinking that
334
852160
2000
מדוע אתם עדיין חושבים
14:14
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
335
854160
3000
שלקחי הוריקן קתרינה אינם תקפים לשפעת?"
14:17
And put the pressure where the pressure needs to be put.
336
857160
4000
ותשימו את הלחץ היכן שהלחץ צריך להיות.
14:21
But I guess the other thing to add is,
337
861160
2000
אך אני משערת שהדבר הנוסף שיש להוסיף הוא
14:23
if you do have employees, and you do have a company,
338
863160
2000
אם יש לכם עובדים, ויש לכם חברה,
14:25
I think you have certain responsibilities
339
865160
3000
אני חושבת שיש לכם אחריות מסויימת
14:28
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
340
868160
2000
להראות שאתם חושבים קדימה עבורם,
14:30
and you are trying to plan.
341
870160
2000
ואתם מנסים לתכנן קדימה.
14:32
At a minimum the British banking plan showed that
342
872160
4000
לכל הפחות תוכנית הבנק הבריטית הראתה לנו
14:36
telecommuting can be helpful.
343
876160
2000
שעבודה מהבית יכולה לעזור.
14:38
It probably does reduce exposure
344
878160
2000
היא ככל הנראה תוריד את רמת החשיפה
14:40
because people are not coming into the office and coughing on each other,
345
880160
3000
מכיוון שאנשים לא מגיעים למשרד ומשתעלים אחד על השני,
14:43
or touching common objects
346
883160
3000
או נוגעים באותם חפצים,
14:46
and sharing things via their hands.
347
886160
2000
וחולקים דברים בעזרת ידיהם.
14:48
But can you sustain your company that way?
348
888160
4000
אך האם אתם תוכלו לקיים את החברה שלכם בצורה זו?
14:52
Well if you have a dot-com, maybe you can.
349
892160
3000
אם יש לכם חברת דוט קום אולי תוכלו.
14:55
Otherwise you're in trouble.
350
895160
3000
אחרת אתם בצרות.
14:58
Happy to take your questions.
351
898160
2000
אני אשמח לשמוע מכם שאלות.
15:00
(Applause)
352
900160
4000
(מחיאות כפיים)
15:04
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
353
904160
5000
קהל: איזה משתנים קובעים את אורכה של מגפה?
15:09
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
354
909160
4000
לורי גרנט: איזה משתנים קובעים את אורכה של מגפה, אנחנו לא באמת יודעים.
15:13
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
355
913160
3000
אני יכולה לתת לך מקבץ כזה או אחר.
15:16
But I would say that honestly we don't know.
356
916160
3000
אך אני אומר שבכנות אנחנו לא יודעים.
15:19
Clearly the bottom line is
357
919160
2000
ללא ספק השורה התחתונה היא
15:21
the virus eventually attenuates,
358
921160
3000
שהנגיף בסופו של דבר פוחת,
15:24
and ceases to be a lethal virus to humanity,
359
924160
5000
ומפסיק להיות נגיף קטלני עבור בני האדם,
15:29
and finds other hosts.
360
929160
2000
ומוצא מארחים אחרים.
15:31
But we don't really know how and why that happens.
361
931160
2000
אבל אנחנו לא יודעים איך ולמה זה קורה.
15:33
It's a very complicated ecology.
362
933160
3000
זוהי מערכת אקולוגית מאוד סבוכה.
15:36
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
363
936160
3000
קהל: איזה סוג טריגרים את מחפשת?
15:39
You know way more than any of us.
364
939160
2000
את מכירה הרבה יותר ממי מאיתנו.
15:41
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
365
941160
4000
לומר אהה, אם זה קורה אז הולכת להיות לנו מגפה?
15:45
LG: The moment that you see any evidence
366
945160
2000
לורי גרנט: ברגע בו אתה רואה עדות כלשהי
15:47
of serious human-to-human to transmission.
367
947160
3000
של העברה רצינית מאדם לאדם.
15:50
Not just intimately between family members
368
950160
2000
ולא רק בצורה אינטימית בין בני משפחה
15:52
who took care of an ailing sister or brother,
369
952160
4000
שטיפלו באח או אחות חולים,
15:56
but a community infected --
370
956160
2000
אלא קהילה שנדבקה --
15:58
spread within a school,
371
958160
2000
הופץ בתוך בית ספר,
16:00
spread within a dormitory, something of that nature.
372
960160
3000
הופץ במעונות, משהו בסגנון הזה.
16:03
Then I think that there is universal agreement
373
963160
3000
אז אני חושבת שיש הסכמה כוללת
16:06
now, at WHO all the way down:
374
966160
2000
עכשיו מארגון הבריאות העולמי ומטה.
16:08
Send out the alert.
375
968160
4000
תשמיעו את האזעקה.
16:12
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
376
972160
4000
קהל: מספר מחקרים הראו שסטטינים יכולים לעזור.
16:16
Can you talk about that?
377
976160
2000
את יכולה לדבר על זה?
16:18
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
378
978160
2000
לורי גרנט: כן. ישנן כמה עדויות המראות כי לקיחת ליפיטור
16:20
and other common statins for cholesterol control
379
980160
3000
וסוגים אחרים של סטטינים עבור רמת הכולסטרול
16:23
may decrease your vulnerability
380
983160
4000
יכולים להפחית את רמת הפגיעה שלכם
16:27
to influenza.
381
987160
2000
לשפעת.
16:29
But we do not completely understand why.
382
989160
3000
אבל אנחנו לא מבינים לחלוטין למה.
16:32
The mechanism isn't clear.
383
992160
2000
המנגנון לא ברור.
16:34
And I don't know that there is any way
384
994160
5000
ואני לא חושבת שישנה איזושהי דרך
16:39
responsibly for someone to start
385
999160
3000
אחראית שמישהו יתחיל
16:42
medicating their children
386
1002160
2000
לתת תרופות לילדיו
16:44
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
387
1004160
4000
מהמלאי האישי של הליפיטור שלו או משהו בסגנון הזה.
16:48
We have absolutely no idea what that would do.
388
1008160
2000
אין לנו שום מושג למה זה יגרום.
16:50
You might be causing some very dangerous outcomes
389
1010160
3000
ייתכן ואתם תגרמו לתוצאות מסוכנות מאוד
16:53
in your children, doing such a thing.
390
1013160
3000
עבור ילדיכם, בעשותכם דבר שכזה.
16:56
Audience member: How far along are we in being able to determine
391
1016160
2000
קהל: מה מצבנו מבחינת יכולת האבחנה שלנו
16:58
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
392
1018160
2000
אם מישהו הוא למעשה נשא, אם למישהו יש את זה
17:00
before the symptoms are full-blown?
393
1020160
2000
עוד לפני שהתסמינים פורצים?
17:02
LG: Right. So I have for a long time said
394
1022160
3000
לורי גרנט: בסדר. אז למשך זמן רב אני טענתי
17:05
that what we really needed was a rapid diagnostic.
395
1025160
3000
שמה שאנחנו באמת צריכים זה אבחון מהיר.
17:08
And our Centers for Disease Control
396
1028160
3000
והמרכזים שלנו לבקרת מחלות
17:11
has labeled a test they developed
397
1031160
3000
תייגו מבדק שהם פיתחו --
17:14
a rapid diagnostic.
398
1034160
2000
אבחון מהיר.
17:16
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
399
1036160
4000
לוקח לזה 24 שעות במעבדה מפותחת מאוד,
17:20
in highly skilled hands.
400
1040160
2000
בידיים מיומנות במיוחד.
17:22
I'm thinking dipstick.
401
1042160
2000
אני חושבת על מקל בדיקה.
17:24
You could do it to your own kid. It changes color.
402
1044160
2000
אתם תוכלו לבדוק את ילדכם. זה משנה צבע.
17:26
It tells you if you have H5N1.
403
1046160
2000
הוא אומר לכם אם יש לכם את הנגיף H5N1.
17:28
In terms of where we are in science
404
1048160
4000
מבחינת היכן שאנחנו נמצאים בתחום המדע
17:32
with DNA identification capacities and so on,
405
1052160
4000
בכל הקשור ליכולות זיהוי של ד.נ.א. וכן הלאה,
17:36
it's not that far off.
406
1056160
2000
אנחנו לא מאוד רחוקים מזה.
17:38
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
407
1058160
5000
אנחנו עדיין לא שם. ועדיין לא השקיעו מספיק כדי להביא אותנו לשם.
17:43
Audience member: In the 1918 flu I understand that
408
1063160
3000
קהל: לפי הבנתי בשפעת של 1918
17:46
they theorized that there was some attenuation
409
1066160
4000
הם שיערו כי היה סוג מסויים של דילול
17:50
of the virus when it made the leap into humans.
410
1070160
2000
הנגיף כאשר הוא עבר לבני אדם.
17:52
Is that likely, do you think, here?
411
1072160
2000
האם הדבר סביר, לפי דעתך, כאן?
17:54
I mean 100 percent death rate
412
1074160
4000
אני מתכוון שיעור תמותה של 100 אחוז
17:58
is pretty severe.
413
1078160
2000
זה די חמור.
18:00
LG: Um yeah. So we don't actually know
414
1080160
4000
לורי גרנט: אמ, כן. אז אנחנו לא באמת יודעים
18:04
what the lethality was
415
1084160
3000
מה הייתה רמת הקטלנות
18:07
of the 1918 strain to wild birds
416
1087160
4000
של הזן משנת 1918 לעופות פרא
18:11
before it jumped from birds to humans.
417
1091160
2000
לפני שהוא קפץ מעופות לבני אדם.
18:13
It's curious that there is no evidence
418
1093160
2000
מעניינת העובדה שאין שום עדות
18:15
of mass die-offs of chickens
419
1095160
2000
למוות המוני של תרנגולות
18:17
or household birds across America
420
1097160
3000
או עופות ביתיים ברחבי אמריקה
18:20
before the human pandemic happened.
421
1100160
2000
לפני שהחלה המגפה האנושית.
18:22
That may be because those events
422
1102160
2000
ייתכן וזה כך משום שאירועים אלו
18:24
were occurring on the other side of the world
423
1104160
2000
התרחשו בצד השני של העולם
18:26
where nobody was paying attention.
424
1106160
2000
היכן שאף אחד לא התייחס אליהם.
18:28
But the virus clearly
425
1108160
4000
אך הנגיף בבירור
18:32
went through one round around the world
426
1112160
2000
עשה סיבוב אחד סביב העולם
18:34
in a mild enough form
427
1114160
2000
בצורה מתונה למדי
18:36
that the British army in World War I
428
1116160
3000
עד כדי שהצבא הבריטי במלחמת העולם הראשונה
18:39
actually certified that it was not a threat
429
1119160
3000
הכריז למעשה כי הנגיף אינו מהווה איום
18:42
and would not affect the outcome of the war.
430
1122160
3000
וכי הוא לא ישפיע על תוצאות המלחמה.
18:45
And after circulating around the world
431
1125160
2000
ולאחר שהוא הסתובב בעולם
18:47
came back in a form that was tremendously lethal.
432
1127160
5000
הנגיף חזר בצורה שהייתה קטלנית לחלוטין.
18:52
What percentage of infected people were killed by it?
433
1132160
3000
מהם האחוזים של אנשים שנדבקו מתו ממנו?
18:55
Again we don't really know for sure.
434
1135160
3000
שוב, אנחנו לא יודעים זאת בביטחון.
18:58
It's clear that if you were malnourished to begin with,
435
1138160
2000
זה ברור שאם הייתם במצב של תת-תזונה עוד לפני שנדבקתם,
19:00
you had a weakened immune system,
436
1140160
2000
הייתה לכם מערכת חיסונית מוחלשת,
19:02
you lived in poverty in India or Africa,
437
1142160
3000
חייתם בעוני בהודו או באפריקה,
19:05
your likelihood of dying was far greater.
438
1145160
3000
הסיכוי שלכם למות היה גבוה בהרבה.
19:08
But we don't really know.
439
1148160
3000
אבל אנחנו לא באמת יודעים.
19:11
Audience member: One of the things I've heard is that
440
1151160
2000
קהל: אחד הדברים ששמעתי הוא
19:13
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
441
1153160
3000
שסיבת המוות האמיתית כאשר יש לך שפעת מקושרת לדלקת הריאות.
19:16
and that a pneumonia vaccine
442
1156160
2000
וכי חיסון של דלקת ריאות
19:18
may offer you 50 percent better chance of survival.
443
1158160
4000
יכול להציע לך שיפור סיכויי בהשרדות בחמישים אחוז.
19:22
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
444
1162160
4000
לורי גרנט: למשך זמן רב, חוקרים במחלות מתפתחות
19:26
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
445
1166160
2000
לא התייחסו ברצינות לאיום מגפת השפעת
19:28
on the grounds that
446
1168160
2000
על שום
19:30
back in 1918 they didn't have antibiotics.
447
1170160
2000
שבשנת 1918 לא היה להם אנטיביוטיקה.
19:32
And that most people who die of regular flu --
448
1172160
3000
ורוב האנשים שמתו משפעת רגילה,
19:35
which in regular flu years
449
1175160
2000
שבשנות שפעת רגילות
19:37
is about 360,000 people worldwide,
450
1177160
3000
זה בערך 360,000 בכל העולם,
19:40
most of them senior citizens --
451
1180160
2000
רובם אזרחים מבוגרים.
19:42
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
452
1182160
4000
והם לא מתו מהשפעת אלא בגלל שהשפעת מתקיפה את המערכת החיסונית.
19:46
And along comes pneumococcus
453
1186160
2000
ואז מגיע פנאומוקוקוס,
19:48
or another bacteria, streptococcus
454
1188160
2000
או סוג חיידק אחר, סארפטוקוקוס,
19:50
and boom, they get a bacterial pneumonia.
455
1190160
2000
ובום, הם מקבלים דלקת ריאות מחיידק.
19:52
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
456
1192160
3000
אבל מתברר שבשנת 1918 זה לא היה המקרה כלל וכלל.
19:55
And so far in the H5N1 cases in people,
457
1195160
3000
ועד עתה במקרי הנגיף H5N1,
19:58
similarly bacterial infection
458
1198160
2000
הדבקה חיידקית זהה
20:00
has not been an issue at all.
459
1200160
2000
לא היוותה עניין בכלל.
20:02
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
460
1202160
5000
זו ההפרעה הקיצונית למערכת החיסונית,
20:07
that is the key to why people die of this virus.
461
1207160
3000
היא הסיבה העיקרית למוות מהנגיף הזה.
20:10
And I would just add
462
1210160
2000
ואני אוסיף ואומר
20:12
we saw the same thing with SARS.
463
1212160
2000
שראינו את אותו הדבר קורה עם הסארס.
20:14
So what's going on here is your body says,
464
1214160
3000
אז מה שמתרחש כאן זה גופכם האומר,
20:17
your immune system sends out all its sentinels and says,
465
1217160
4000
המערכת החיסונית שלכם שולחת את כל הזקיפים שלה ואומרת,
20:21
"I don't know what the heck this is.
466
1221160
2000
"אני לא יודעת מה לעזאזל הדבר הזה.
20:23
We've never seen anything even remotely like this before."
467
1223160
3000
מעולם לא ראינו דבר אפילו דומה לזה בעבר."
20:26
It won't do any good to bring in the sharpshooters
468
1226160
3000
זה לא יעזור אם נביא את הצלפים
20:29
because those antibodies aren't here.
469
1229160
2000
מכיוון שהנוגדנים אינם נמצאים.
20:31
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
470
1231160
3000
וזה לא יעזור להביא את הטנקים ואת הארטילריה
20:34
because those T-cells don't recognize it either.
471
1234160
3000
מכיוון שגם תאי T לא מזהים את זה.
20:37
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
472
1237160
3000
אז אנחנו נאלץ ללכת על כל הקופה עם תגובה תרמו-גרעינית,
20:40
stimulate the total cytokine cascade.
473
1240160
3000
להביא לידיי פעולה את כל הציטוקינים.
20:43
The whole immune system swarms into the lungs.
474
1243160
3000
כל המערכת החיסונית נוהרת אל תוך הריאות.
20:46
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
475
1246160
3000
וכן הם מתים, טובעים בתוך הנוזלים של עצמם, מדלקת ריאות.
20:49
But it's not bacterial pneumonia.
476
1249160
2000
אבל זו אינה דלקת ריאות מחיידק.
20:51
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
477
1251160
4000
וזו לא מסוג דלקת הריאות שתגיב לחיסון.
20:55
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
478
1255160
3000
ואני חושבת שזמני תם. אני מודה לכולכם על ההקשבה.
20:58
(Applause)
479
1258160
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7