Laurie Garrett: What can we learn from the 1918 flu?

199,856 views ・ 2009-04-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chiru Chang 審譯者: Ching-Yi Wu
00:12
So the first question is, why do we need to
0
12160
2000
今天要談的第一個問題是
00:14
even worry about a pandemic threat?
1
14160
3000
我們何必擔心全球大流行的問題?
00:17
What is it that we're concerned about?
2
17160
2000
我們到底在擔心些什麼?
00:19
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
3
19160
3000
我說的「我們」,是指「外交關係委員會」
00:22
We're concerned in the national security community,
4
22160
2000
我們關心國家安全的課題
00:24
and of course in the biology community and the public health community.
5
24160
3000
生物的課題,還有公共衛生的課題
00:27
While globalization has increased travel,
6
27160
2000
全球化的結果導致
00:29
it's made it necessary that everybody be everywhere,
7
29160
3000
交通量大增,許多人隨時隨地
00:32
all the time, all over the world.
8
32160
2000
在全世界大量的移動
00:34
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
9
34160
3000
病原體也搭著便車跟著一起到處移動
00:37
So a plague outbreak in Surat, India
10
37160
2000
所以一個在印度Surat市爆發的瘟疫
00:39
becomes not an obscure event, but a globalized event --
11
39160
3000
不再只是個默默無名的事件,而是一個全球化的事件
00:42
a globalized concern that has changed the risk equation.
12
42160
3000
一個改變風險計算式的全球課題
00:45
Katrina showed us
13
45160
2000
卡崔娜颶風給我們的教訓是
00:47
that we cannot completely depend on government
14
47160
2000
我們不能完全依賴政府
00:49
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
15
49160
3000
得隨時作好準備,有能力處理事件
00:52
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
16
52160
4000
如果爆發全球大流行,其嚴重性等於好幾個卡崔娜同時發生
00:56
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
17
56160
3000
我們目前關注的問題是一個叫作H5N1的流感病毒
00:59
some of you call it bird flu --
18
59160
2000
有些人把他叫作禽流感
01:01
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
19
61160
3000
這個疾病1990年代中期在中國南部第一次出現
01:04
but we didn't know about it until 1997.
20
64160
3000
但是我們直到1997年才知道有這個疾病
01:07
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
21
67160
4000
到去年耶誕節為止只有13個國家有H5N1的案例
01:11
But we're now up to 55 countries in the world,
22
71160
2000
但目前已經竄升到55個
01:13
have had this virus emerge,
23
73160
2000
有些國家是在禽鳥身上出現
01:15
in either birds, or people or both.
24
75160
3000
有些在人身上出現,有些兩者都有
01:18
In the bird outbreaks we now can see
25
78160
2000
以禽鳥身上的傳染狀況而言
01:20
that pretty much the whole world has seen this virus
26
80160
3000
幾乎全世界都已經出現了這種病毒
01:23
except the Americas.
27
83160
2000
除了美洲地區
01:25
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
28
85160
4000
我待會兒會談到我們為何還沒被波及
01:29
In domestic birds, especially chickens,
29
89160
2000
對已馴化的禽鳥,尤其是雞而言
01:31
it's 100 percent lethal.
30
91160
2000
這種疾病的致死率高達100%
01:33
It's one of the most lethal things we've seen
31
93160
2000
可說是我們最近幾世紀
01:35
in circulation in the world
32
95160
2000
全世界流通的疾病之中
01:37
in any recent centuries.
33
97160
2000
致死率最高的疾病之一
01:39
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
34
99160
3000
我們靠大量屠殺受感染雞隻來應付此問題
01:42
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
35
102160
3000
不幸的,雞農通常沒有得到補償
01:45
with the result that there's cover-up.
36
105160
2000
結果是雞農能夠掩藏就掩藏
01:47
It's also carried on migration patterns
37
107160
2000
這個病毒也會跟著季節性遷移的水鳥
01:49
of wild migratory aquatic birds.
38
109160
3000
隨著他們的遷徙路徑移動
01:52
There has been this centralized event
39
112160
2000
中國境內的程海
01:54
in a place called Lake Chenghai, China.
40
114160
2000
就曾經發生過一次集體感染事件
01:56
Two years ago the migrating birds
41
116160
2000
兩年前在此處聚集了許多水鳥
01:58
had a multiple event
42
118160
2000
適逢病毒發生突變
02:00
where thousands died because of a mutation occurring
43
120160
2000
造成上千隻候鳥死亡
02:02
in the virus,
44
122160
2000
突變讓病毒產生戲劇性的變化
02:04
which made the species range broaden dramatically.
45
124160
3000
結果是遠赴西伯利亞、歐洲、
02:07
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
46
127160
3000
和非洲的候鳥身上都帶著這個病毒
02:10
carried the virus, which had not previously been possible.
47
130160
3000
在這之前,這隻病毒未曾到過這些地方
02:13
We're now seeing outbreaks in human populations --
48
133160
4000
目前我們已看到人類發病的案例
02:17
so far, fortunately, small events,
49
137160
3000
所幸都是小規模的
02:20
tiny outbreaks, occasional clusters.
50
140160
3000
偶發的事件
02:23
The virus has mutated dramatically in the last two years
51
143160
3000
不過這個病毒最近兩年已發生非常劇烈的突變
02:26
to form two distinct families, if you will,
52
146160
3000
因此在H5N1病毒的演化樹上
02:29
of the H5N1 viral tree
53
149160
2000
產生了兩個很不同的群組
02:31
with branches in them,
54
151160
2000
而這兩組病毒型式
02:33
and with different attributes that are worrying.
55
153160
2000
各有令人擔憂的特性
02:35
So what's concerning us? Well, first of all,
56
155160
2000
所以我們究竟在擔心什麼?
02:37
at no time in history have we succeeded in making
57
157160
3000
首先,我們從來就沒有成功的
02:40
in a timely fashion, a specific vaccine
58
160160
2000
在短時間內,為兩億六千萬人
02:42
for more than 260 million people.
59
162160
3000
製作某一種疫苗的紀錄
02:45
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
60
165160
3000
一旦面臨全球性大流行,我們會非常危險
02:48
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
61
168160
3000
你們或許已經聽說我們正在囤積疫苗
02:51
But nobody believes it will actually be particularly effective
62
171160
2000
但沒有人相信,一旦面臨真正的大爆發
02:53
if we have a real outbreak.
63
173160
2000
這點疫苗會有什麼用
02:55
So one thought is:
64
175160
2000
曾經有人想過
02:57
after 9/11, when the airports closed,
65
177160
2000
說911事件之後機場關閉
02:59
our flu season was delayed by two weeks.
66
179160
2000
使得流感季節延後了兩週
03:01
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
67
181160
2000
所以這個想法就是說,或許我們應該
03:03
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
68
183160
4000
在知道H5N1在人與人間傳染開來
03:07
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
69
187160
2000
即病毒已突變成人對人傳染的型式時
03:09
let's shut down the airports.
70
189160
2000
乾脆就直接把機場關閉
03:11
However, huge supercomputer analyses,
71
191160
4000
不過,依據超級電腦的分析
03:15
done of the likely effectiveness of this,
72
195160
2000
這樣作的效益不大
03:17
show that it won't buy us much time at all.
73
197160
2000
只能將爆發的時間延後一些些
03:19
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
74
199160
4000
而且還會阻礙我們的準備工作
03:23
For example, all masks are made in China.
75
203160
3000
舉例而言,所有的面罩都在中國製造
03:26
How do you get them mobilized around the world
76
206160
2000
一旦關閉了所有的機場
03:28
if you've shut all the airports down?
77
208160
2000
我們要如何把這些面罩送到世界各地?
03:30
How do you get the vaccines moved around the world
78
210160
2000
我們要如何將疫苗運送到世界各地?
03:32
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
79
212160
3000
藥品及其他防疫物資也會有同樣問題
03:35
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
80
215160
4000
因此,關閉機場只有反效果
03:39
We're worried because this virus, unlike any other flu
81
219160
3000
我們很擔心,因為此病毒跟其他已知
03:42
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
82
222160
4000
流感病毒不同,可以透過食用受到感染的動物
03:46
of the infected animals.
83
226160
2000
未煮熟的肉品而感染到病毒
03:48
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
84
228160
3000
因此我們已見到病毒以此方式傳染給野貓、
03:51
and now also domestic pet dogs.
85
231160
3000
家貓、還有家犬
03:54
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
86
234160
3000
在囓齒類與貂科動物的餵食實驗中
03:57
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
87
237160
4000
我們發現這些動物出現一些一般流感未出現的症狀
04:01
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
88
241160
3000
例如痙攣、中央神經系統障礙、局部麻痺等
04:04
This is not your normal garden-variety flu.
89
244160
3000
總之,這絕非我們一般所熟悉的流感
04:07
It mimics what we now understand
90
247160
2000
這個禽流感跟我們
04:09
about reconstructing the 1918 flu virus,
91
249160
2000
重建出的1918年流感傳染模式
04:11
the last great pandemic,
92
251160
2000
即上次的全球大流行非常類似
04:13
in that it also jumped directly from birds to people.
93
253160
2000
它也是直接從禽鳥傳染給人
04:15
We had evolution over time,
94
255160
2000
隨著時間演化
04:17
and this unbelievable mortality rate in human beings:
95
257160
4000
出現了令人難以置信的死亡率
04:21
55 percent of people who have become infected
96
261160
2000
被H5N1感染的人之中
04:23
with H5N1 have, in fact, succumbed.
97
263160
4000
事實上有55%已經死亡
04:27
And we don't have a huge number of people
98
267160
2000
而且被感染的人之中
04:29
who got infected and never developed disease.
99
269160
3000
大部分都會發病
04:32
In experimental feeding in monkeys
100
272160
2000
在猴子的餵食實驗中
04:34
you can see that it actually downregulates
101
274160
2000
我們發現這個疾病會
04:36
a specific immune system modulator.
102
276160
2000
減低某種特定的免疫系統調節物質
04:38
The result is that what kills you
103
278160
2000
因此,導致死亡的其實不是病毒
04:40
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
104
280160
3000
而是免疫系統的過度反應,抗議:
04:43
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
105
283160
3000
「這東西太詭異,我要抓狂了。」
04:46
The result: most of the deaths
106
286160
2000
因此死亡者大部分
04:48
have been in people under 30 years of age,
107
288160
2000
是年齡不到30歲的人
04:50
robustly healthy young adults.
108
290160
3000
非常健康的年輕成年人
04:53
We have seen human-to-human transmission
109
293160
2000
我們見過的人對人傳染
04:55
in at least three clusters --
110
295160
2000
已經至少有三群
04:57
fortunately involving very intimate contact,
111
297160
3000
所幸都是因極親密的接觸而感染
05:00
still not putting the world at large at any kind of risk.
112
300160
3000
因此還不會對世界造成立即的危險
05:03
Alright, so I've got you nervous.
113
303160
2000
各位應該開始緊張了吧
05:05
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
114
305160
3000
各位可能會認為政府應該會有所作為
05:08
And we have spent a lot of money.
115
308160
2000
我們也確實花費了許多金錢
05:10
Most of the spending in the Bush administration
116
310160
2000
不過布希政府到目前為止的花費
05:12
has actually been more related to the anthrax results
117
312160
4000
大部分針對炭疽病
05:16
and bio-terrorism threat.
118
316160
2000
和恐怖份子生物攻擊威脅的相關研究
05:18
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
119
318160
3000
聯邦政府跟地方政府也花費很多經費
05:21
to look at infectious diseases.
120
321160
2000
探討傳染性疾病
05:23
End result: only 15 states
121
323160
2000
但結果是只有15個州
05:25
have been certified to be able to do mass distribution
122
325160
2000
被判定有能力在大流行時
05:27
of vaccine and drugs in a pandemic.
123
327160
3000
大量的分送疫苗和藥品
05:30
Half the states would run out of hospital beds
124
330160
2000
在第一個或第二個禮拜之內
05:32
in the first week, maybe two weeks.
125
332160
2000
約有一半的州就會發生病床不足的問題
05:34
And 40 states already have an acute nursing shortage.
126
334160
3000
40個州已經有護理人員嚴重短缺的問題
05:37
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
127
337160
2000
加上大流行的威脅,問題就更嚴重了
05:39
So what have people been doing with this money?
128
339160
2000
所以到底錢用到哪裡去了?
05:41
Exercises, drills, all over the world.
129
341160
2000
全世界到處都在辦理各種演習
05:43
Let's pretend there's a pandemic.
130
343160
2000
讓我們假裝現在正在發生全球大流行
05:45
Let's everybody run around and play your role.
131
345160
2000
所以大家要趕快去做該做的事
05:47
Main result is that there is tremendous confusion.
132
347160
3000
結果就是會非常的混亂
05:50
Most of these people don't actually know what their job will be.
133
350160
3000
因為大部分的人不太清楚自己究竟該作什麼
05:53
And the bottom line, major thing that has come through
134
353160
2000
追根究底來說,我們沒有重大進展
05:55
in every single drill: nobody knows who's in charge.
135
355160
3000
每次演習,沒人知道誰是總指揮
05:58
Nobody knows the chain of command.
136
358160
2000
沒人知道指揮系統到底是怎樣
06:00
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
137
360160
3000
若流感發生在洛杉磯,總指揮到底是市長、州長、
06:03
the President of the United States, the head of Homeland Security?
138
363160
3000
美國總統、還是國土安全部部長?
06:06
In fact, the federal government says it's a guy called
139
366160
2000
其實,聯邦政府說指揮官是
06:08
the Principle Federal Officer,
140
368160
3000
一位「首席聯邦官員」
06:11
who happens to be with TSA.
141
371160
2000
而他隸屬「運輸安全管理部」
06:13
The government says
142
373160
1000
政府的說法是
06:14
the federal responsibility will basically be
143
374160
3000
聯邦政府的責任基本上是要把
06:17
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
144
377160
3000
病毒屏除在境外,我們都知道這是不可能的
06:20
and then to mitigate the impact
145
380160
2000
還有就是去減緩大流行
06:22
primarily on our economy.
146
382160
3000
對我國的衝擊,尤其是對經濟
06:25
The rest is up to your local community.
147
385160
2000
剩下來的全部都要靠你的社區自己想辦法
06:27
Everything is about your town, where you live.
148
387160
3000
所以要回歸到你所居住的城鎮
06:30
Well how good a city council you have,
149
390160
2000
你的地方議會能不能幹
06:32
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
150
392160
4000
你的市長能不能幹─因為他要負責當指揮官
06:36
Most local facilities would all be competing
151
396160
2000
所有的地方政府將互相競爭
06:38
to try and get their hands on their piece
152
398160
2000
設法從聯邦政府庫存中取得
06:40
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
153
400160
3000
一種叫作「克流感」的藥物
06:43
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
154
403160
2000
這種藥物可能有用但也可能沒用─這個待會會談─
06:45
of available vaccines, and any other treatments,
155
405160
3000
還有取得疫苗或是其他任何的醫療物資
06:48
and masks, and anything that's been stockpiled.
156
408160
3000
還有口罩,和所有聯邦庫存的防治物資
06:51
And you'll have massive competition.
157
411160
3000
想想看所有地方政府在搶,這競爭有多激烈
06:54
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
158
414160
2000
我們確實有購買一種疫苗,你們也大概都聽過
06:56
made by Sanofi-Aventis.
159
416160
2000
是由賽諾菲安萬特(Sanofi-Aventis)藥廠製造的
06:58
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
160
418160
3000
很不幸的它是針對現在的H5N1病毒製造
07:01
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
161
421160
3000
我們都知道病毒會突變,突變後就會完全不同
07:04
The vaccine will probably be useless.
162
424160
3000
因此這個疫苗可能會完全無效
07:07
So here's where the decisions come in.
163
427160
2000
所以決策過程就要處理這些問題
07:09
You're the mayor of your local town.
164
429160
2000
你是你們鎮的鎮長
07:11
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
165
431160
3000
我們該不該規定鎮民要將所有的寵物關在室內?
07:14
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
166
434160
3000
去年德國出現H5N1時就這麼作了
07:17
in order to minimize the spread
167
437160
2000
目的是要減少家戶之間因為
07:19
between households by household cats, dogs and so on.
168
439160
4000
家貓家犬等寵物造成的病毒散播
07:23
What do we do when we don't have any containment rooms
169
443160
4000
當我們沒有隔離病房時我們該怎麼辦
07:27
with reverse air that will allow the healthcare workers
170
447160
2000
醫護人員如果沒有這種負壓病房的保護
07:29
to take care of patients?
171
449160
2000
該如何去照顧病人
07:31
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
172
451160
2000
這些負壓病房在香港,我們這裡沒有這種東西
07:33
What about quarantine?
173
453160
2000
隔離措施呢?
07:35
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
174
455160
3000
SARS流行期間北京實施的隔離政策好像有些效果
07:38
We have no uniform policies
175
458160
2000
在美國不但沒有
07:40
regarding quarantine across the United States.
176
460160
2000
全國統一的隔離政策
07:42
And some states have differential policies, county by county.
177
462160
4000
而且各州各郡之間也可能有不同政策
07:46
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
178
466160
3000
最簡單的決定呢?我們該不該停課?
07:49
Well then what about all the workers? They won't go to work
179
469160
2000
如果停課是否要一起停班?小孩不上課
07:51
if their kids aren't in school.
180
471160
2000
家長也不會來上班
07:53
Encouraging telecommuting? What works?
181
473160
2000
鼓勵通訊上班如何?有效嗎?
07:55
Well the British government did a model of telecommuting.
182
475160
3000
英國政府曾經作過通訊上班的實驗
07:58
Six weeks they had all people in the banking industry
183
478160
3000
六週內,他們要求銀行業者
08:01
pretend a pandemic was underway.
184
481160
2000
假裝有大流行,只用通訊的方式上班
08:03
What they found was, the core functions --
185
483160
2000
發現有些核心業務無法進行
08:05
you know you still sort of had banks,
186
485160
2000
例如還有很多銀行
08:07
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
187
487160
3000
還未提供ATM自動存款服務
08:10
Nobody was processing the credit cards.
188
490160
2000
沒有人處理信用卡的資訊
08:12
Your insurance payments didn't go through.
189
492160
2000
沒有行員處理保險付款以致未能按時支付
08:14
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
190
494160
3000
總而言之就是經濟活動會癱瘓
08:17
And that's just office workers, bankers.
191
497160
4000
而且這銀行行員只是在室內辦公的人
08:21
We don't know how important hand washing is for flu --
192
501160
3000
我們也不知道洗手對流感的防治到底效用如何
08:24
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
193
504160
3000
很驚人。我們都以為常洗手是好事
08:27
But actually in scientific community there is great debate
194
507160
2000
但事實上在科學界這還是個很大的爭議
08:29
about what percentage of flu transmission between people
195
509160
3000
到底人與人間的流感有多少比例
08:32
is from sneezing and coughing
196
512160
2000
藉著打噴嚏和咳嗽傳染
08:34
and what percentage is on your hands.
197
514160
2000
而經手傳染的比例又是如何
08:36
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
198
516160
4000
醫學研究中心也曾研究口罩的問題
08:40
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
199
520160
2000
既然無法提供足夠的口罩,有無其他方法?
08:42
because we don't make them in America anymore,
200
522160
2000
因為美國已經不製造口罩
08:44
they're all made in China --
201
524160
2000
所有的口罩都在中國製造
08:46
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
202
526160
3000
我們是不是一定要用N95?這種最新科技、最高品質
08:49
must-be-fitted-to-your-face mask?
203
529160
3000
能完全貼合臉部配戴的口罩
08:52
Or can we get away with some different kinds of masks?
204
532160
3000
還是我們可用其他的口罩?
08:55
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
205
535160
2000
在SARS流行期間,我們從香港的經驗得知
08:57
that most of transmission was because
206
537160
2000
大部分的感染是因為
08:59
people were removing their masks improperly.
207
539160
2000
人們摘除口罩的方式不對
09:01
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
208
541160
2000
手被口罩外側汙染
09:03
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
209
543160
3000
就去揉鼻子,結果就中獎,得到SARS
09:06
It wasn't flying microbes.
210
546160
3000
病毒並不是到處飛散的微生物
09:09
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
211
549160
3000
如果你現在上網查詢可以找到非常多胡扯的訊息
09:12
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
212
552160
5000
你就會去買這個N95口罩。真的是太荒謬了
09:17
We don't actually have a standard
213
557160
2000
我們事實上並未替
09:19
for what should be the protective gear for the first responders,
214
559160
3000
第一線的工作者
09:22
the people who will actually be there on the front lines.
215
562160
3000
訂定保護裝置的標準
09:25
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
216
565160
2000
還有你們可能聽過「克流感」這種藥物
09:27
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
217
567160
3000
它是由 Hoffmann - La Roche 製造的專利藥品
09:30
There is some indication
218
570160
2000
有一些證據顯示
09:32
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
219
572160
3000
在流感爆發時這個藥物可能可以拖延一點時間
09:35
Should you take Tamiflu for a long period of time,
220
575160
2000
但是如果長期使用克流感
09:37
well, one of the side effects is suicidal ideations.
221
577160
3000
它的副作用之一是產生自殺的意念
09:40
A public health survey analyzed the effect
222
580160
4000
曾有一個公共衛生的調查研究
09:44
that large-scale Tamiflu use would have,
223
584160
2000
大規模使用克流感的效應
09:46
actually shows it counteractive
224
586160
2000
結果顯示克流感對公共衛生政策
09:48
to public health measures, making matters worse.
225
588160
3000
造成反作用,讓情況更糟
09:51
And here is the other interesting thing:
226
591160
2000
還有另一件有趣的事情:
09:53
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
227
593160
2000
人服用克流感之後,只有20%
09:55
is metabolized appropriately
228
595160
2000
會被妥善代謝
09:57
to be an active compound in the human being.
229
597160
2000
轉化成人體內有效的成分
09:59
The rest turns into a stable compound,
230
599160
4000
其餘的會轉化成一個穩定的化合物
10:03
which survives filtration into the water systems,
231
603160
3000
通過各種過濾系統進入環境中的水
10:06
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
232
606160
3000
因此有機會進入帶原的水鳥體內
10:09
and providing them a chance
233
609160
2000
提供這些病毒
10:11
to breed resistant strains.
234
611160
2000
產生抗藥性的機會
10:13
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
235
613160
3000
我們已經在越南及埃及的
10:16
in both Vietnam in person-to-person transmission,
236
616160
3000
人對人傳染案例中觀察到
10:19
and in Egypt in person-to-person transmission.
237
619160
2000
對克流感產生抗藥性的病毒
10:21
So I personally think that our life expectancy
238
621160
3000
因此我個人認為克流感
10:24
for Tamiflu as an effective drug
239
624160
3000
能對抗流感的期限
10:27
is very limited -- very limited indeed.
240
627160
2000
應該是非常非常的短暫
10:29
Nevertheless most of the governments
241
629160
2000
不過大部分的政府
10:31
have based their whole flu policies
242
631160
2000
都是把整個抗流感的政策
10:33
on building stockpiles of Tamiflu.
243
633160
2000
建立在大量儲存克流感上
10:35
Russia has actually stockpiled enough
244
635160
2000
俄國就已經儲存了足以
10:37
for 95 percent of all Russians.
245
637160
2000
供應95%俄國人的藥品
10:39
We've stockpiled enough for 30 percent.
246
639160
2000
美國已經儲存足夠供應30%人口的藥量
10:41
When I say enough, that's two weeks worth.
247
641160
2000
足夠指的是兩個禮拜的藥量
10:43
And then you're on your own because
248
643160
2000
之後就要自己想辦法
10:45
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
249
645160
2000
因為全球大流行至少會延續18到24個月
10:47
Some of the poorer countries
250
647160
2000
一些經歷過H5N1流行
10:49
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
251
649160
3000
卻較貧困的國家,他們所囤積的藥品
10:52
they're already expired. They are already out of date.
252
652160
3000
已經超過保存期限, 過期了
10:55
What do we know from 1918,
253
655160
2000
我們從1918年大流感
10:57
the last great pandemic?
254
657160
2000
得到的教訓是什麼?
10:59
The federal government abdicated most responsibility.
255
659160
3000
聯邦政府會推託大部份的責任
11:02
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
256
662160
3000
因此我們只有美國各地法規的
11:05
all over America.
257
665160
2000
拼湊物
11:07
Every city, county, state did their own thing.
258
667160
2000
每個市、郡、州各自為政
11:09
And the rules
259
669160
2000
各地採用的規範
11:11
and the belief systems were wildly disparate.
260
671160
3000
和遵循的原則都大不相同
11:14
In some cases all schools, all churches,
261
674160
3000
有些地方是關閉所有的學校、教堂、
11:17
all public venues were closed.
262
677160
2000
和所有公共場所
11:19
The pandemic circulated three times in 18 months
263
679160
3000
1918年大流感在18個月內出現三波大流行
11:22
in the absence of commercial air travel.
264
682160
2000
而且還是在缺乏商用客機的時代背景下
11:24
The second wave was the mutated, super-killer wave.
265
684160
3000
其中第二波是突變造成的超級殺手浪潮
11:27
And in the first wave we had enough healthcare workers.
266
687160
3000
第一波大流行時我們還有足夠的醫護人員
11:30
But by the time the second wave hit
267
690160
2000
但是第二波大流行襲擊時
11:32
it took such a toll among the healthcare workers
268
692160
3000
造成醫護人員大量的傷亡
11:35
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
269
695160
4000
讓我們失去了大部分的第一線醫師和護士
11:39
Overall we lost 700,000 people.
270
699160
2000
在美國共造成70萬人死亡
11:41
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
271
701160
3000
那隻病毒對於懷孕婦女100%致命
11:44
and we don't actually know why.
272
704160
2000
我們至今仍不知道原因
11:46
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
273
706160
3000
大部分的死者是15到40歲的人
11:49
robustly healthy young adults.
274
709160
2000
也就是非常健康的年輕成人
11:51
It was likened to the plague.
275
711160
2000
它的嚴重性可跟鼠疫相提並論
11:53
We don't actually know how many people died.
276
713160
2000
我們並不清楚全球到底死了多少人
11:55
The low-ball estimate is 35 million.
277
715160
3000
估計至少有3500萬人
11:58
This was based on European and North American data.
278
718160
3000
這是依據歐洲跟北美的資料估算的
12:01
A new study by Chris Murray at Harvard
279
721160
2000
哈佛大學的Chris Murray所作的最新研究顯示
12:03
shows that if you look at the databases that were kept
280
723160
2000
如果利用英國人在印度
12:05
by the Brits in India,
281
725160
2000
所建立的資料來看
12:07
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
282
727160
4000
印度人的死亡率是其他地區的31倍
12:11
So there is a strong belief that in places of poverty
283
731160
3000
因此有人強烈相信較貧困的地區
12:14
the death toll was far higher.
284
734160
2000
死亡人數應該會多出很多
12:16
And that a more likely toll
285
736160
2000
因此較可能的死亡人數
12:18
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
286
738160
2000
應該是在八千萬到一億人之間
12:20
before we had commercial air travel.
287
740160
3000
而且是在還沒有商用航空的狀況下
12:23
So are we ready?
288
743160
2000
所以我們準備好了嗎?
12:25
As a nation, no we're not.
289
745160
2000
以美國來說,我們還沒準備好
12:27
And I think even those in the leadership
290
747160
2000
而且我想即使是領導階層的人
12:29
would say that is the case,
291
749160
2000
也會同意我的說法
12:31
that we still have a long ways to go.
292
751160
2000
說我們還有很大的進步空間
12:33
So what does that mean for you? Well the first thing is,
293
753160
2000
所以你們該怎麼辦?第一件事:
12:35
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
294
755160
3000
我不會開始囤積任何東西
12:38
for yourself, your family, or your employees --
295
758160
4000
不管是為你自己、你的家人、或是你的員工
12:42
unless you've really done your homework.
296
762160
3000
除非你真正作好了你的功課
12:45
What mask works, what mask doesn't work.
297
765160
2000
哪幾種口罩有用? 哪幾種沒有用?
12:47
How many masks do you need?
298
767160
2000
你需要多少口罩?
12:49
The Institute of Medicine study felt that
299
769160
2000
醫學研究中心的研究結果顯示
12:51
you could not recycle masks.
300
771160
2000
你不可以回收口罩再利用
12:53
Well if you think it's going to last 18 months,
301
773160
3000
所以如果你想要撐過18個月
12:56
are you going to buy 18 months worth of masks
302
776160
2000
你得為家裡的每一份子
12:58
for every single person in your family?
303
778160
3000
購買足夠18個月用的口罩嗎?
13:01
We don't know -- again with Tamiflu,
304
781160
4000
我們不知道。克流感呢?
13:05
the number one side effect of Tamiflu is
305
785160
2000
克流感最主要的副作用
13:07
flu-like symptoms.
306
787160
2000
是類流感症狀
13:09
So then how can you tell
307
789160
2000
所以如果你們全家
13:11
who in your family has the flu
308
791160
2000
都在服用克流感
13:13
if everybody is taking Tamiflu?
309
793160
3000
你該如何分辨到底是誰真正得了流感?
13:16
If you expand that out to think of a whole community,
310
796160
3000
如果你把這個概念延伸到整個社區
13:19
or all your employees in your company,
311
799160
3000
或是公司裡的所有員工
13:22
you begin to realize how limited
312
802160
2000
你會了解克流感的效用
13:24
the Tamiflu option might be.
313
804160
2000
真的很有限
13:26
Everybody has come up to me and said,
314
806160
2000
很多人會跟我說
13:28
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
315
808160
4000
那我就儲存水、食物或是其他物資好了
13:32
But really? Do you really have a place
316
812160
3000
真的嗎?你真的有空間
13:35
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
317
815160
3000
儲存18個月或是24個月的食物嗎?
13:38
Do you want to view the pandemic threat
318
818160
2000
你真的要用1950年代
13:40
the way back in the 1950s
319
820160
2000
人們看待民防的方式
13:42
people viewed the civil defense issue,
320
822160
2000
看待這個全球大流行嗎?
13:44
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
321
824160
3000
真的要為大流感幫自己蓋一間防空洞嗎?
13:47
I don't think that's rational.
322
827160
2000
我不認為那叫理性
13:49
I think it's about having to be prepared
323
829160
2000
我認為重點不是以個人為單位作準備
13:51
as communities, not as individuals --
324
831160
2000
而是要以整個社區
13:53
being prepared as nation,
325
833160
2000
整個國家
13:55
being prepared as state, being prepared as town.
326
835160
3000
整個州、整個城鎮為單位作準備
13:58
And right now most of the preparedness
327
838160
2000
目前大部分的準備
14:00
is deeply flawed.
328
840160
2000
都有很大的缺陷
14:02
And I hope I've convinced you of that,
329
842160
2000
我希望我已經說服各位
14:04
which means that the real job is go out and
330
844160
2000
真正重要的工作是
14:06
say to your local leaders,
331
846160
2000
去問各位的地方主管
14:08
and your national leaders,
332
848160
2000
去問國家領導人
14:10
"Why haven't you solved these problems?
333
850160
2000
「為什麼還沒有解決這些問題?」
14:12
Why are you still thinking that
334
852160
2000
「你們為何還認為,」
14:14
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
335
854160
3000
「卡崔娜颶風的教訓並不適用於流感的防治?」
14:17
And put the pressure where the pressure needs to be put.
336
857160
4000
請在該施壓的地方施壓
14:21
But I guess the other thing to add is,
337
861160
2000
還有,如果你擁有一個公司
14:23
if you do have employees, and you do have a company,
338
863160
2000
有一些員工
14:25
I think you have certain responsibilities
339
865160
3000
我認為你有責任
14:28
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
340
868160
2000
表現出你比他們有遠見
14:30
and you are trying to plan.
341
870160
2000
你有在計畫
14:32
At a minimum the British banking plan showed that
342
872160
4000
至少英國的銀行實驗顯示
14:36
telecommuting can be helpful.
343
876160
2000
遠距通訊有一些幫助
14:38
It probably does reduce exposure
344
878160
2000
或許可以減少疾病的暴露
14:40
because people are not coming into the office and coughing on each other,
345
880160
3000
因為人們不用到辦公室對彼此咳嗽
14:43
or touching common objects
346
883160
3000
或是碰觸共通的物品
14:46
and sharing things via their hands.
347
886160
2000
經由接觸造成病毒傳播
14:48
But can you sustain your company that way?
348
888160
4000
但是你的公司能否以這種方式持續經營一段時間?
14:52
Well if you have a dot-com, maybe you can.
349
892160
3000
如果你有個網站,或許你能
14:55
Otherwise you're in trouble.
350
895160
3000
不然你的麻煩就大了
14:58
Happy to take your questions.
351
898160
2000
我很樂於回答問題
15:00
(Applause)
352
900160
4000
(掌聲)
15:04
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
353
904160
5000
問:哪些因素會決定全球大流行的時程長短?
15:09
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
354
909160
4000
答:哪些因素決定全球大流行的時程,我們不太清楚
15:13
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
355
913160
3000
我列舉出一堆猜測的因素
15:16
But I would say that honestly we don't know.
356
916160
3000
但我寧願老實說我們並不清楚
15:19
Clearly the bottom line is
357
919160
2000
很顯然的,到最後
15:21
the virus eventually attenuates,
358
921160
3000
病毒的效力終將減弱
15:24
and ceases to be a lethal virus to humanity,
359
924160
5000
不再是會致人於死的病毒
15:29
and finds other hosts.
360
929160
2000
然後去找別的宿主
15:31
But we don't really know how and why that happens.
361
931160
2000
但我們不太清楚那如何發生或為什麼會發生
15:33
It's a very complicated ecology.
362
933160
3000
那是個非常複雜的生態
15:36
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
363
936160
3000
問:你的警告指標是什麼?
15:39
You know way more than any of us.
364
939160
2000
你在這方面比我們都懂得多很多
15:41
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
365
941160
4000
你認為發生了什麼情況,就會有大流行?
15:45
LG: The moment that you see any evidence
366
945160
2000
答:如果你看到嚴重的
15:47
of serious human-to-human to transmission.
367
947160
3000
人對人傳染的證據
15:50
Not just intimately between family members
368
950160
2000
也就是不只是互動親密的家人
15:52
who took care of an ailing sister or brother,
369
952160
4000
因為照顧生病者而受到感染
15:56
but a community infected --
370
956160
2000
而是社區感染
15:58
spread within a school,
371
958160
2000
像是學校中的感染
16:00
spread within a dormitory, something of that nature.
372
960160
3000
宿舍中的感染,等等類似的狀況
16:03
Then I think that there is universal agreement
373
963160
3000
如果有這種情況發生
16:06
now, at WHO all the way down:
374
966160
2000
世界衛生組織從上到下都會同意
16:08
Send out the alert.
375
968160
4000
發布警告
16:12
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
376
972160
4000
問:有些研究顯示藥物statins可能有幫助
16:16
Can you talk about that?
377
976160
2000
你能不能談一下?
16:18
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
378
978160
2000
答:是的,是有一些證據顯示服用立普妥(Lipitor)
16:20
and other common statins for cholesterol control
379
980160
3000
還有其它控制膽固醇用的statins類藥品
16:23
may decrease your vulnerability
380
983160
4000
可能可降低流感病毒
16:27
to influenza.
381
987160
2000
對你的感染性
16:29
But we do not completely understand why.
382
989160
3000
但是我們並不完全了解為什麼
16:32
The mechanism isn't clear.
383
992160
2000
它的機制還並不清楚
16:34
And I don't know that there is any way
384
994160
5000
我也不知道有無方法
16:39
responsibly for someone to start
385
999160
3000
能讓人負責任地
16:42
medicating their children
386
1002160
2000
將自己的Lipitor
16:44
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
387
1004160
4000
或同類藥物給自己的小孩服用
16:48
We have absolutely no idea what that would do.
388
1008160
2000
我們完全不知道會造成什麼效果
16:50
You might be causing some very dangerous outcomes
389
1010160
3000
有可能會因為讓小孩服用這個藥物
16:53
in your children, doing such a thing.
390
1013160
3000
造成非常危險的結果
16:56
Audience member: How far along are we in being able to determine
391
1016160
2000
問:我們到目前為止有沒有辦法
16:58
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
392
1018160
2000
在一個人的症狀完全顯現之前
17:00
before the symptoms are full-blown?
393
1020160
2000
就知道一個人已經感染或是帶原?
17:02
LG: Right. So I have for a long time said
394
1022160
3000
答;好的,所以我一直都在倡導
17:05
that what we really needed was a rapid diagnostic.
395
1025160
3000
說我們真正需要的是快速診斷的方法
17:08
And our Centers for Disease Control
396
1028160
3000
美國的疾病管制局
17:11
has labeled a test they developed
397
1031160
3000
將他們發展出來的一種檢測法
17:14
a rapid diagnostic.
398
1034160
2000
視為快速檢測
17:16
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
399
1036160
4000
但得在高階的實驗室裡,由充分訓練的研究人員
17:20
in highly skilled hands.
400
1040160
2000
進行24小時的分析
17:22
I'm thinking dipstick.
401
1042160
2000
而我想要的是像試紙這麼簡單的東西
17:24
You could do it to your own kid. It changes color.
402
1044160
2000
你可以在家裡檢查自己的小孩:如果變色
17:26
It tells you if you have H5N1.
403
1046160
2000
就表示得了H5N1
17:28
In terms of where we are in science
404
1048160
4000
以我們目前在科學方面的進展
17:32
with DNA identification capacities and so on,
405
1052160
4000
目前DNA檢定的能力等等
17:36
it's not that far off.
406
1056160
2000
作到這麼方便的篩檢並不難
17:38
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
407
1058160
5000
但是我們沒有,也沒有投資這種篩檢的發展
17:43
Audience member: In the 1918 flu I understand that
408
1063160
3000
問:1918年的流感大流行
17:46
they theorized that there was some attenuation
409
1066160
4000
我聽說有一個理論是病毒在
17:50
of the virus when it made the leap into humans.
410
1070160
2000
傳給人體時毒性衰減
17:52
Is that likely, do you think, here?
411
1072160
2000
這次也會發生類似的情形嗎?
17:54
I mean 100 percent death rate
412
1074160
4000
我的意思是說100%死亡率
17:58
is pretty severe.
413
1078160
2000
相當嚴重呢
18:00
LG: Um yeah. So we don't actually know
414
1080160
4000
答:嗯,其實我們並不清楚
18:04
what the lethality was
415
1084160
3000
1918年的病毒株在野鳥體內
18:07
of the 1918 strain to wild birds
416
1087160
4000
還沒傳染給人時
18:11
before it jumped from birds to humans.
417
1091160
2000
對鳥類的致死率如何
18:13
It's curious that there is no evidence
418
1093160
2000
奇怪的是,在流感大流行之前
18:15
of mass die-offs of chickens
419
1095160
2000
在美國找不到
18:17
or household birds across America
420
1097160
3000
大量雞隻死亡
18:20
before the human pandemic happened.
421
1100160
2000
或是其他家禽大量死亡的證據
18:22
That may be because those events
422
1102160
2000
也許是因為這些事件
18:24
were occurring on the other side of the world
423
1104160
2000
發生在世界其他地方
18:26
where nobody was paying attention.
424
1106160
2000
而這些地方沒有人注意
18:28
But the virus clearly
425
1108160
4000
不過病毒很明顯的
18:32
went through one round around the world
426
1112160
2000
以一種非常溫和的病毒型式
18:34
in a mild enough form
427
1114160
2000
在世界上繞了一圈
18:36
that the British army in World War I
428
1116160
3000
以至於第一次世界大戰時,英國陸軍
18:39
actually certified that it was not a threat
429
1119160
3000
認定它不是一個威脅
18:42
and would not affect the outcome of the war.
430
1122160
3000
不足以影響戰爭的結果
18:45
And after circulating around the world
431
1125160
2000
但是在它繞行地球一周之後
18:47
came back in a form that was tremendously lethal.
432
1127160
5000
變成非常致命的品種
18:52
What percentage of infected people were killed by it?
433
1132160
3000
受到感染的人中有多少百分比因此喪命?
18:55
Again we don't really know for sure.
434
1135160
3000
我們真的不清楚
18:58
It's clear that if you were malnourished to begin with,
435
1138160
2000
我們只知道如果你原本就營養不良
19:00
you had a weakened immune system,
436
1140160
2000
如果你的免疫系統減弱
19:02
you lived in poverty in India or Africa,
437
1142160
3000
如果你住在印度或非洲的貧民區
19:05
your likelihood of dying was far greater.
438
1145160
3000
你死亡的機率就大許多
19:08
But we don't really know.
439
1148160
3000
但是其他的我們真的不清楚
19:11
Audience member: One of the things I've heard is that
440
1151160
2000
問:我曾經聽說
19:13
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
441
1153160
3000
流感真正致命的是併發的肺炎
19:16
and that a pneumonia vaccine
442
1156160
2000
而注射肺炎疫苗
19:18
may offer you 50 percent better chance of survival.
443
1158160
4000
可以增進50%的存活率
19:22
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
444
1162160
4000
答:新興疾病的研究人員長期以來
19:26
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
445
1166160
2000
都對全球大流感這種想法
19:28
on the grounds that
446
1168160
2000
不以為然,因為
19:30
back in 1918 they didn't have antibiotics.
447
1170160
2000
1918年我們還沒有抗生素
19:32
And that most people who die of regular flu --
448
1172160
3000
而且在一般流感流行期間
19:35
which in regular flu years
449
1175160
2000
死亡的人
19:37
is about 360,000 people worldwide,
450
1177160
3000
全球大約是36萬人
19:40
most of them senior citizens --
451
1180160
2000
大部分都是老年人
19:42
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
452
1182160
4000
這些人並不是死於流感,而是因為流感減弱了他們的免疫系統
19:46
And along comes pneumococcus
453
1186160
2000
於是他們感染肺炎雙球菌
19:48
or another bacteria, streptococcus
454
1188160
2000
或是其他細菌,如鏈球菌
19:50
and boom, they get a bacterial pneumonia.
455
1190160
2000
得到細菌性肺炎
19:52
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
456
1192160
3000
但是1918年那次並非如此
19:55
And so far in the H5N1 cases in people,
457
1195160
3000
到目前為止H5N1的人類病例中
19:58
similarly bacterial infection
458
1198160
2000
類似的細菌性感染
20:00
has not been an issue at all.
459
1200160
2000
根本就微不足道
20:02
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
460
1202160
5000
這個病毒的主要致死原因
20:07
that is the key to why people die of this virus.
461
1207160
3000
是因為免疫系統的嚴重錯亂
20:10
And I would just add
462
1210160
2000
我還要補充一下
20:12
we saw the same thing with SARS.
463
1212160
2000
SARS的情況跟H5N1一模一樣
20:14
So what's going on here is your body says,
464
1214160
3000
都是身體裡頭
20:17
your immune system sends out all its sentinels and says,
465
1217160
4000
免疫系統將所有的哨兵派遣出去,說
20:21
"I don't know what the heck this is.
466
1221160
2000
「我不知道這是什麼鬼東西,」
20:23
We've never seen anything even remotely like this before."
467
1223160
3000
「我們從來沒有見過這種樣子的東西。」
20:26
It won't do any good to bring in the sharpshooters
468
1226160
3000
派出狙擊手沒有用
20:29
because those antibodies aren't here.
469
1229160
2000
因為根本就沒有適用的抗體
20:31
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
470
1231160
3000
然後派出坦克車跟砲兵也沒有用
20:34
because those T-cells don't recognize it either.
471
1234160
3000
因為那些T細胞也不認得它
20:37
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
472
1237160
3000
所以只好動用熱核能武器
20:40
stimulate the total cytokine cascade.
473
1240160
3000
刺激細胞激素連鎖反應
20:43
The whole immune system swarms into the lungs.
474
1243160
3000
結果整個免疫系統湧入肺部
20:46
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
475
1246160
3000
患者淹沒於體液中,死於肺炎
20:49
But it's not bacterial pneumonia.
476
1249160
2000
但是這不是細菌性肺炎
20:51
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
477
1251160
4000
不是會對疫苗有反應的肺炎
20:55
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
478
1255160
3000
我想我的時間到了,謝謝各位
20:58
(Applause)
479
1258160
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog