Laurie Garrett: What can we learn from the 1918 flu?

199,329 views ・ 2009-04-30

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:12
So the first question is, why do we need to
0
12160
2000
Първият въпрос е - защо изобщо
00:14
even worry about a pandemic threat?
1
14160
3000
е нужно да се притесняваме за пандемична заплаха?
00:17
What is it that we're concerned about?
2
17160
2000
За какво сме загрижени?
00:19
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
3
19160
3000
Като казвам "ние", аз съм в съвета на чуждестранни връзки.
00:22
We're concerned in the national security community,
4
22160
2000
Загрижени сме за общността за национална сигурност,
00:24
and of course in the biology community and the public health community.
5
24160
3000
и, разбира се, биологичната общност и общността за общественото здравеопазване.
00:27
While globalization has increased travel,
6
27160
2000
Докато глобализацията увеличи пътуването,
00:29
it's made it necessary that everybody be everywhere,
7
29160
3000
направи необходимо всеки да е навсякъде,
00:32
all the time, all over the world.
8
32160
2000
през цялото време, по целия свят.
00:34
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
9
34160
3000
А това означава, че микробните ви автостопаджии се движат вътре във вас.
00:37
So a plague outbreak in Surat, India
10
37160
2000
Така че една чумна епидемия в Сурат, Индия,
00:39
becomes not an obscure event, but a globalized event --
11
39160
3000
се превръща не в неопределено събитие, а в глобализирано събитие -
00:42
a globalized concern that has changed the risk equation.
12
42160
3000
глобализирана загриженост, която е променила уравнението на риска.
00:45
Katrina showed us
13
45160
2000
Катрина ни показа,
00:47
that we cannot completely depend on government
14
47160
2000
че не можем напълно да зависим от правителството
00:49
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
15
49160
3000
да има постоянна готовност, да бъде в състояние да се справи с нещата.
00:52
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
16
52160
4000
Всъщност една епидемия би била множество Катрини наведнъж.
00:56
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
17
56160
3000
Голямата ни загриженост в момента е един вирус, наречен грип H5N1.
00:59
some of you call it bird flu --
18
59160
2000
Някои от вас го наричат птичи грип,
01:01
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
19
61160
3000
който се е появил за пръв път в южен Китай в средата на 90-те години на XX век.
01:04
but we didn't know about it until 1997.
20
64160
3000
Но не сме знаели за него до 1997 г.
01:07
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
21
67160
4000
Към края на миналата Коледа само 13 страни бяха видели H5N1.
01:11
But we're now up to 55 countries in the world,
22
71160
2000
А сега сме стигнали до 55 страни в света,
01:13
have had this virus emerge,
23
73160
2000
в които се е появил този вирус,
01:15
in either birds, or people or both.
24
75160
3000
или при птици, или при хора, или и при едните, и при другите.
01:18
In the bird outbreaks we now can see
25
78160
2000
При епидемията сред птиците сега виждаме,
01:20
that pretty much the whole world has seen this virus
26
80160
3000
че до голяма степен целият свят е виждал този вирус,
01:23
except the Americas.
27
83160
2000
освен Америките.
01:25
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
28
85160
4000
Ще навляза в това защо досега сме били пощадени след момент.
01:29
In domestic birds, especially chickens,
29
89160
2000
При домашни птици, особено пилета,
01:31
it's 100 percent lethal.
30
91160
2000
той е 100 процента смъртоносен.
01:33
It's one of the most lethal things we've seen
31
93160
2000
Едно от най-смъртоносните неща, които някога сме виждали
01:35
in circulation in the world
32
95160
2000
в обращение в света
01:37
in any recent centuries.
33
97160
2000
през последните векове.
01:39
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
34
99160
3000
И сме се опитвали да се справим, като избиваме много, много, много пилета,
01:42
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
35
102160
3000
и за съжаление често не сме обезщетявали селските фермери,
01:45
with the result that there's cover-up.
36
105160
2000
а в резултат има прикриване.
01:47
It's also carried on migration patterns
37
107160
2000
Пренася се също при миграция
01:49
of wild migratory aquatic birds.
38
109160
3000
на диви мигриращи водни птици.
01:52
There has been this centralized event
39
112160
2000
Имало е едно централизирано събитие
01:54
in a place called Lake Chenghai, China.
40
114160
2000
на място, наречено езеро Ченгхай, Китай.
01:56
Two years ago the migrating birds
41
116160
2000
Преди две години мигриращите птици
01:58
had a multiple event
42
118160
2000
са преживяли множество събития,
02:00
where thousands died because of a mutation occurring
43
120160
2000
когато хиляди са измрели поради мутация,
02:02
in the virus,
44
122160
2000
появила се във вируса,
02:04
which made the species range broaden dramatically.
45
124160
3000
която драматично е разширила видовия обсег.
02:07
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
46
127160
3000
Значи птиците, отиващи към Сибир, към Европа и към Африка,
02:10
carried the virus, which had not previously been possible.
47
130160
3000
са носили вируса, което не е било възможно преди.
02:13
We're now seeing outbreaks in human populations --
48
133160
4000
Сега виждаме изблици сред човешките популации.
02:17
so far, fortunately, small events,
49
137160
3000
Досега, за щастие, малки,
02:20
tiny outbreaks, occasional clusters.
50
140160
3000
мънички изблици, случайни струпвания.
02:23
The virus has mutated dramatically in the last two years
51
143160
3000
Вирусът е мутирал драматично през последните две години,
02:26
to form two distinct families, if you will,
52
146160
3000
за да формира две отделни семейства, ако щете,
02:29
of the H5N1 viral tree
53
149160
2000
от вирусното дърво на Н5Н1
02:31
with branches in them,
54
151160
2000
с клонове в тях
02:33
and with different attributes that are worrying.
55
153160
2000
и с различни атрибути, които са обезпокоителни.
02:35
So what's concerning us? Well, first of all,
56
155160
2000
И така, за какво сме загрижени? Е, първо,
02:37
at no time in history have we succeeded in making
57
157160
3000
никога в историята не сме успявали да направим
02:40
in a timely fashion, a specific vaccine
58
160160
2000
навременно специфична ваксина
02:42
for more than 260 million people.
59
162160
3000
за повече от 260 милиона души.
02:45
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
60
165160
3000
Това няма да ни помогне много при глобална пандемия.
02:48
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
61
168160
3000
Чували сте за ваксината, която складираме.
02:51
But nobody believes it will actually be particularly effective
62
171160
2000
Но никой не вярва, че тя наистина ще е особено ефективна,
02:53
if we have a real outbreak.
63
173160
2000
ако имаме истинска епидемия.
02:55
So one thought is:
64
175160
2000
Така че една мисъл е
02:57
after 9/11, when the airports closed,
65
177160
2000
след 11-ти септември, когато затвориха летищата,
02:59
our flu season was delayed by two weeks.
66
179160
2000
нашият грипен сезон бе забавен с две седмици.
03:01
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
67
181160
2000
Така че мисълта е - може би това трябва да направим
03:03
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
68
183160
4000
незабавно - чуваме, че има H5N1, рапространяващ се от човек на човек,
03:07
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
69
187160
2000
вирусът е мутирал, за да се предава от човек на човек -
03:09
let's shut down the airports.
70
189160
2000
да затворим летищата.
03:11
However, huge supercomputer analyses,
71
191160
4000
Но анализи от огромен суперкомпютър,
03:15
done of the likely effectiveness of this,
72
195160
2000
направени на вероятната ефективност от това,
03:17
show that it won't buy us much time at all.
73
197160
2000
показват, че то изобщо няма да ни купи много време.
03:19
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
74
199160
4000
И, разбира се, ще е невероятно разрушително в плановете за подготовка.
03:23
For example, all masks are made in China.
75
203160
3000
Например, всички маски са произведени в Китай.
03:26
How do you get them mobilized around the world
76
206160
2000
Как да се мобилизират по целия свят,
03:28
if you've shut all the airports down?
77
208160
2000
ако всички летища са затворени?
03:30
How do you get the vaccines moved around the world
78
210160
2000
Как да се местят ваксините по света
03:32
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
79
212160
3000
и да се местят лекарства, и каквото налично или неналично би подействало?
03:35
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
80
215160
4000
Оказва се, че затварянето на летищата има обратен ефект.
03:39
We're worried because this virus, unlike any other flu
81
219160
3000
Притеснени сме, защото вирусът, за разлика от който и да било грип,
03:42
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
82
222160
4000
който някога сме проучвали, може да бъде пренесен чрез ядене на сурово месо
03:46
of the infected animals.
83
226160
2000
от заразените животни.
03:48
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
84
228160
3000
Виждали сме пренасяне върху диви котки и домашни котки,
03:51
and now also domestic pet dogs.
85
231160
3000
а сега също и домашни любимци - кучета.
03:54
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
86
234160
3000
А при експериментални хранения на гризачи и порове
03:57
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
87
237160
4000
открихме, че животните показват симптоми, невиждани никога при грип,
04:01
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
88
241160
3000
припадъци, смущения на централната нервна система, частична парализа.
04:04
This is not your normal garden-variety flu.
89
244160
3000
Това не е обикновена градинска разновидност грип.
04:07
It mimics what we now understand
90
247160
2000
Наподобява онова, което разбираме сега
04:09
about reconstructing the 1918 flu virus,
91
249160
2000
за реконструирането на грипния вирус от 1918-та,
04:11
the last great pandemic,
92
251160
2000
последната огромна пандемия,
04:13
in that it also jumped directly from birds to people.
93
253160
2000
в това, че той също е прескочил директно от птици на хора.
04:15
We had evolution over time,
94
255160
2000
С времето сме преживели еволюция
04:17
and this unbelievable mortality rate in human beings:
95
257160
4000
и това невероятно ниво на смъртност сред човешките същества.
04:21
55 percent of people who have become infected
96
261160
2000
55 процента от хората, които са се заразили
04:23
with H5N1 have, in fact, succumbed.
97
263160
4000
с H5N1, всъщност са загинали.
04:27
And we don't have a huge number of people
98
267160
2000
И няма огромен брой хора,
04:29
who got infected and never developed disease.
99
269160
3000
които са се заразили и така и не са развили болестта.
04:32
In experimental feeding in monkeys
100
272160
2000
При експериментално хранене на маймуни
04:34
you can see that it actually downregulates
101
274160
2000
се вижда, че той всъщност понижава
04:36
a specific immune system modulator.
102
276160
2000
един специфичен модулатор на имунната система.
04:38
The result is that what kills you
103
278160
2000
Резултатът е, че онова, което те убива,
04:40
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
104
280160
3000
не е пряко самият вирус, а собствената ти имунна система, която преиграва и казва:
04:43
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
105
283160
3000
"Каквото и да е това, то е толкова чуждо, че подивявам."
04:46
The result: most of the deaths
106
286160
2000
Като резултат по-голяма част от смъртните случаи
04:48
have been in people under 30 years of age,
107
288160
2000
са при хора под 30-годишна възраст,
04:50
robustly healthy young adults.
108
290160
3000
здрави и силни млади пълнолетни хора.
04:53
We have seen human-to-human transmission
109
293160
2000
Виждали сме предаване от човек на човек
04:55
in at least three clusters --
110
295160
2000
поне в три групи -
04:57
fortunately involving very intimate contact,
111
297160
3000
за щастие, включващи много интимен контакт,
05:00
still not putting the world at large at any kind of risk.
112
300160
3000
което все още не поставя света като цяло в какъвто и да било риск.
05:03
Alright, so I've got you nervous.
113
303160
2000
Добре, вече ви изнервих.
05:05
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
114
305160
3000
Сега вероятно ще решите - е, правителствата ще предприемат нещо.
05:08
And we have spent a lot of money.
115
308160
2000
И сме похарчили много пари.
05:10
Most of the spending in the Bush administration
116
310160
2000
Повечето от разходите при администрацията на Буш
05:12
has actually been more related to the anthrax results
117
312160
4000
всъщност са били повече свързани с резултатите от антракса
05:16
and bio-terrorism threat.
118
316160
2000
и биотерористичната заплаха.
05:18
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
119
318160
3000
Много пари са били хвърлени на местно ниво и на федерално ниво
05:21
to look at infectious diseases.
120
321160
2000
за изследване на инфекциозни болести.
05:23
End result: only 15 states
121
323160
2000
Като краен резултат само 15 държави
05:25
have been certified to be able to do mass distribution
122
325160
2000
са били сертифицирани за масова дистрибуция
05:27
of vaccine and drugs in a pandemic.
123
327160
3000
на ваксини и лекарства при пандемия.
05:30
Half the states would run out of hospital beds
124
330160
2000
Половината държави ще останат без достатъчно болнични легла
05:32
in the first week, maybe two weeks.
125
332160
2000
през първата седмица, може би две седмици.
05:34
And 40 states already have an acute nursing shortage.
126
334160
3000
А 40 държави вече имат остър недостиг на клиники.
05:37
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
127
337160
2000
Добавете пандемична заплаха, и сте в голяма беда.
05:39
So what have people been doing with this money?
128
339160
2000
А какво правят хората с тези пари?
05:41
Exercises, drills, all over the world.
129
341160
2000
Упражнения, учения по цял свят.
05:43
Let's pretend there's a pandemic.
130
343160
2000
Да се престорим, че има пандемия.
05:45
Let's everybody run around and play your role.
131
345160
2000
Хайде всички да тичаме наоколо и да играем ролята си.
05:47
Main result is that there is tremendous confusion.
132
347160
3000
Основният резултат е, че има огромно объркване.
05:50
Most of these people don't actually know what their job will be.
133
350160
3000
Повечето от тези хора всъщност не знаят каква ще е работата им.
05:53
And the bottom line, major thing that has come through
134
353160
2000
А изводът е - основното, което става ясно
05:55
in every single drill: nobody knows who's in charge.
135
355160
3000
при всяко едно учение е, че никой не знае кой командва.
05:58
Nobody knows the chain of command.
136
358160
2000
Никой не знае веригата на командване.
06:00
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
137
360160
3000
Ако е в Лос Анжелис - дали е кметът, губернаторът,
06:03
the President of the United States, the head of Homeland Security?
138
363160
3000
президентът на Съединените щати, ръководителят на агенцията за национална сигурност?
06:06
In fact, the federal government says it's a guy called
139
366160
2000
Всъщност федералното правителство казва, че е един човек,
06:08
the Principle Federal Officer,
140
368160
3000
наречен Първостепенен федерален служител,
06:11
who happens to be with TSA.
141
371160
2000
който случайно е към Администрацията за транспортна сигурност.
06:13
The government says
142
373160
1000
Правителството казва,
06:14
the federal responsibility will basically be
143
374160
3000
че федералната отговорност по същество ще бъде
06:17
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
144
377160
3000
да се опитва да държи вируса навън, което всички знаем, че е невъзможно,
06:20
and then to mitigate the impact
145
380160
2000
а после да смекчи ефекта
06:22
primarily on our economy.
146
382160
3000
най-вече върху нашата икономика.
06:25
The rest is up to your local community.
147
385160
2000
Останалото е в ръцете на вашата местна общност.
06:27
Everything is about your town, where you live.
148
387160
3000
Всичко е свързано с вашия град, там, където живеете.
06:30
Well how good a city council you have,
149
390160
2000
Е, а колко е добър градският съвет, който имате?
06:32
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
150
392160
4000
Колко добър е кметът ви, който ще е начело?
06:36
Most local facilities would all be competing
151
396160
2000
Повечето местни учреждения ще се конкурират,
06:38
to try and get their hands on their piece
152
398160
2000
за да се опитат да сложат ръце върху своя пай
06:40
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
153
400160
3000
от федералния запас от едно лекарство, наречено "Тамифлу"
06:43
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
154
403160
2000
което може да е в помощ, а може би не - ще стигна до това -
06:45
of available vaccines, and any other treatments,
155
405160
3000
от налични ваксини и всякакви други лечения,
06:48
and masks, and anything that's been stockpiled.
156
408160
3000
маски и каквото и да било, което е било складирано.
06:51
And you'll have massive competition.
157
411160
3000
И ще има огромна конкуренция.
06:54
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
158
414160
2000
Ние сме купили ваксина - вероятно всички сте чували за това,
06:56
made by Sanofi-Aventis.
159
416160
2000
направена от "Санофи-Авентис".
06:58
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
160
418160
3000
За съжаление, тя е направена срещу настоящата форма на H5N1.
07:01
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
161
421160
3000
Знаем, че този вирус ще мутира. Ще бъде различен вирус.
07:04
The vaccine will probably be useless.
162
424160
3000
Ваксината вероятно ще бъде безполезна.
07:07
So here's where the decisions come in.
163
427160
2000
Така че тук идват решенията.
07:09
You're the mayor of your local town.
164
429160
2000
Вие сте кмет на своя град.
07:11
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
165
431160
3000
Да видим - трябва ли да наредим всички домашни любимци да бъдат държани на закрито?
07:14
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
166
434160
3000
Германия постъпи така, когато H5N1 се появи в Германия миналата година,
07:17
in order to minimize the spread
167
437160
2000
с цел да минимизира разпространението
07:19
between households by household cats, dogs and so on.
168
439160
4000
между домакинства, чрез домашни котки, кучета и така нататък.
07:23
What do we do when we don't have any containment rooms
169
443160
4000
А какво да правим, след като нямаме никакви изолатори
07:27
with reverse air that will allow the healthcare workers
170
447160
2000
с обратно въздушно подаване, които ще позволят на здравните работници
07:29
to take care of patients?
171
449160
2000
да се грижат за пациентите?
07:31
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
172
451160
2000
Тези са в Хонг Конг. Нямаме нищо подобно тук.
07:33
What about quarantine?
173
453160
2000
Ами карантината?
07:35
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
174
455160
3000
По време на епидемията от атипична пневмония в Пекин карантината, изглежда, наистина помагаше.
07:38
We have no uniform policies
175
458160
2000
Нямаме еднаква политика
07:40
regarding quarantine across the United States.
176
460160
2000
оносно карантината из Съединените щати.
07:42
And some states have differential policies, county by county.
177
462160
4000
А някои щати имат различни политики, област по област.
07:46
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
178
466160
3000
Ами елементарните неща? Трябва ли да затворим всички училища?
07:49
Well then what about all the workers? They won't go to work
179
469160
2000
Ами всички работници? Те няма да ходят на работа,
07:51
if their kids aren't in school.
180
471160
2000
ако децата им не са на училище.
07:53
Encouraging telecommuting? What works?
181
473160
2000
Да насърчим телекомуникациите? Какво действа?
07:55
Well the British government did a model of telecommuting.
182
475160
3000
Е, британското правителство приложи един модел за телекомуникация.
07:58
Six weeks they had all people in the banking industry
183
478160
3000
Наредили за шест седмици на всички хора в банковата индустрия
08:01
pretend a pandemic was underway.
184
481160
2000
да се преструват, че е в ход пандемия.
08:03
What they found was, the core functions --
185
483160
2000
Открили, че основните функции -
08:05
you know you still sort of had banks,
186
485160
2000
разбирате ли, все още някак имало банки,
08:07
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
187
487160
3000
но не можело да накараш хората да слагат пари в банкоматите.
08:10
Nobody was processing the credit cards.
188
490160
2000
Никой не обработвал кредитните карти.
08:12
Your insurance payments didn't go through.
189
492160
2000
Застрахователните вноски не минавали.
08:14
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
190
494160
3000
И по същество икономиката била в катастрофално състояние на делата.
08:17
And that's just office workers, bankers.
191
497160
4000
А това са само офисни служители, банкери.
08:21
We don't know how important hand washing is for flu --
192
501160
3000
Не знаем колко е важно миенето на ръцете за грипа -
08:24
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
193
504160
3000
шокиращо. Човек предполага, че е добра идея да си мие често ръцете.
08:27
But actually in scientific community there is great debate
194
507160
2000
Но всъщност в научната общност има сериозен дебат
08:29
about what percentage of flu transmission between people
195
509160
3000
за това какъв процент от предаването на грипа между хора
08:32
is from sneezing and coughing
196
512160
2000
идва от кихане и кашляне
08:34
and what percentage is on your hands.
197
514160
2000
и какъв процент е по ръцете.
08:36
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
198
516160
4000
Институтът по медицина се опита да разгледа въпроса за маските.
08:40
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
199
520160
2000
Можем ли да намерим начин, след като знаем, че няма да имаме достатъчно маски,
08:42
because we don't make them in America anymore,
200
522160
2000
защото вече не ги произвеждаме в Америка.
08:44
they're all made in China --
201
524160
2000
Всички са изработени в Китай.
08:46
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
202
526160
3000
Имаме ли нужда от N95? Последен писък на модата, върхово постижение,
08:49
must-be-fitted-to-your-face mask?
203
529160
3000
непременно-пригодена-към-лицето маска?
08:52
Or can we get away with some different kinds of masks?
204
532160
3000
Или може да се измъкнем с някакви различни видове маски?
08:55
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
205
535160
2000
При епидемията от атипична пневмония научихме в Хонг Конг,
08:57
that most of transmission was because
206
537160
2000
че по-голямата част от разпространението е била, защото
08:59
people were removing their masks improperly.
207
539160
2000
хората сваляли маските си неправилно.
09:01
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
208
541160
2000
Ръката им се замърсявала с външната част на маската,
09:03
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
209
543160
3000
а после си потривали носа. Бинго! Хващали атипична пневмония.
09:06
It wasn't flying microbes.
210
546160
3000
Не били летящи микроби.
09:09
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
211
549160
3000
Ако влезете онлайн точно сега, ще получите толкова много глупава и безсмислена информация.
09:12
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
212
552160
5000
В крайна сметка ще купите... това се нарича маска N95. Смешно.
09:17
We don't actually have a standard
213
557160
2000
Всъщност нямаме стандарт
09:19
for what should be the protective gear for the first responders,
214
559160
3000
за това каква трябва да е защитната екипировка за първите отговорили,
09:22
the people who will actually be there on the front lines.
215
562160
3000
хората, които наистина ще са там, на фронтовите линии.
09:25
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
216
565160
2000
И "тамифлу". Вероятно сте чули за това лекарство,
09:27
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
217
567160
3000
произвеждано от "Хофман - Ла Рош", патентован лекарствен препарат.
09:30
There is some indication
218
570160
2000
Има известни индикации,
09:32
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
219
572160
3000
че то може да ви спечели известно време посред епидемия.
09:35
Should you take Tamiflu for a long period of time,
220
575160
2000
Ако вземате "Тамифлу" за дълъг период от време -
09:37
well, one of the side effects is suicidal ideations.
221
577160
3000
е, един от страничните ефекти са мисли за самоубийство.
09:40
A public health survey analyzed the effect
222
580160
4000
Едно проучване на общественото здраве анализира ефекта,
09:44
that large-scale Tamiflu use would have,
223
584160
2000
който би имала широкомащабна употреба на "Тамифлу",
09:46
actually shows it counteractive
224
586160
2000
всъщност показва, че тя действа обратно
09:48
to public health measures, making matters worse.
225
588160
3000
на мерките за обществено здравеопазване, влошава нещата.
09:51
And here is the other interesting thing:
226
591160
2000
Ето и другото интересно нещо:
09:53
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
227
593160
2000
когато едно човешко същество поглъща "Тамифлу", само 20 процента
09:55
is metabolized appropriately
228
595160
2000
се метаболизира подходящо,
09:57
to be an active compound in the human being.
229
597160
2000
за да бъде активно съединение в човешкото същество.
09:59
The rest turns into a stable compound,
230
599160
4000
Останалото се превръща в стабилно съединение,
10:03
which survives filtration into the water systems,
231
603160
3000
което оцелява след филтрация във водните системи,
10:06
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
232
606160
3000
излагайки по този начин самите водоплаващи птици, които биха пренасяли грип
10:09
and providing them a chance
233
609160
2000
и осигурявайки им възможност
10:11
to breed resistant strains.
234
611160
2000
да развъдят устойчиви разновидности.
10:13
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
235
613160
3000
А сега видяхме устойчиви на "Тамифлу" разновидности
10:16
in both Vietnam in person-to-person transmission,
236
616160
3000
както във Виетнам, при предаване от лице на лице,
10:19
and in Egypt in person-to-person transmission.
237
619160
2000
така и в Египет, при предаване от лице на лице.
10:21
So I personally think that our life expectancy
238
621160
3000
Така че лично аз мисля, че очакваната продължителност на живота
10:24
for Tamiflu as an effective drug
239
624160
3000
на "Тамифлу" като ефективен лекарствен препарат
10:27
is very limited -- very limited indeed.
240
627160
2000
е много ограничена - наистина много ограничена.
10:29
Nevertheless most of the governments
241
629160
2000
Въпреки това по-голямата част от правителствата
10:31
have based their whole flu policies
242
631160
2000
са основали цялата си политика по отношение на грипа
10:33
on building stockpiles of Tamiflu.
243
633160
2000
върху създаване на запаси от "Тамифлу".
10:35
Russia has actually stockpiled enough
244
635160
2000
Всъщност, Русия е складирала достатъчно
10:37
for 95 percent of all Russians.
245
637160
2000
за 95 процента от всички руснаци.
10:39
We've stockpiled enough for 30 percent.
246
639160
2000
Ние сме складирали достатъчно за 30 процента.
10:41
When I say enough, that's two weeks worth.
247
641160
2000
Като казвам достатъчно, става дума за двуседмично количество.
10:43
And then you're on your own because
248
643160
2000
А после оставате сами, защото
10:45
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
249
645160
2000
пандемията ще продължи 18 до 24 месеца.
10:47
Some of the poorer countries
250
647160
2000
Някои от по-бедните страни,
10:49
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
251
649160
3000
които са имали най-много опит с H5N1, са събрали запаси,
10:52
they're already expired. They are already out of date.
252
652160
3000
но срокът им на годност вече е изтекъл. Вече са остарели.
10:55
What do we know from 1918,
253
655160
2000
А какво знаем от 1918-та,
10:57
the last great pandemic?
254
657160
2000
последната огромна пандемия?
10:59
The federal government abdicated most responsibility.
255
659160
3000
Федералното правителство се е отказало от по-голямата част от отговорността.
11:02
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
256
662160
3000
И така в крайна сметка сме се оказали с един див кърпеж от наредби
11:05
all over America.
257
665160
2000
и цяла Америка.
11:07
Every city, county, state did their own thing.
258
667160
2000
Всеки град, област, щат си знаел своето.
11:09
And the rules
259
669160
2000
А правилата
11:11
and the belief systems were wildly disparate.
260
671160
3000
и системите от вярвания били коренно различни.
11:14
In some cases all schools, all churches,
261
674160
3000
В някои случаи всички училища, всички църкви,
11:17
all public venues were closed.
262
677160
2000
всички обществени сгради били затваряни.
11:19
The pandemic circulated three times in 18 months
263
679160
3000
Пандемията циркулирала три пъти за 19 месеца
11:22
in the absence of commercial air travel.
264
682160
2000
при отсъствие на търговско въздухоплаване.
11:24
The second wave was the mutated, super-killer wave.
265
684160
3000
Втората вълна била мутираната супер убийствена вълна.
11:27
And in the first wave we had enough healthcare workers.
266
687160
3000
А при първата вълна сме имали достатъчно здравни работници.
11:30
But by the time the second wave hit
267
690160
2000
Но до момента, когато ударила втората вълна
11:32
it took such a toll among the healthcare workers
268
692160
3000
сред здравните работници,
11:35
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
269
695160
4000
че сме изгубили повечето си доктори и сестри, които са били на фронтовите линии.
11:39
Overall we lost 700,000 people.
270
699160
2000
Като цяло сме изгубили 700 000 души.
11:41
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
271
701160
3000
Вирусът бил 100 процента смъртоносен за бременни жени.
11:44
and we don't actually know why.
272
704160
2000
И всъщност не знаем защо.
11:46
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
273
706160
3000
По-голямата част от смъртността била сред хора на възраст от 15 до 40 години -
11:49
robustly healthy young adults.
274
709160
2000
здрави, силни и млади зрели хора.
11:51
It was likened to the plague.
275
711160
2000
Бил оприличаван на чумата.
11:53
We don't actually know how many people died.
276
713160
2000
Всъщност не знаем колко хора са умрели.
11:55
The low-ball estimate is 35 million.
277
715160
3000
Минималната оценка е 35 милиона.
11:58
This was based on European and North American data.
278
718160
3000
Тя се основава на европейски и североамерикански данни.
12:01
A new study by Chris Murray at Harvard
279
721160
2000
Едно ново проучване от Крис Мъри в Харвард
12:03
shows that if you look at the databases that were kept
280
723160
2000
показва, че ако погледнете базите данни, поддържани
12:05
by the Brits in India,
281
725160
2000
от британците в Индия,
12:07
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
282
727160
4000
е имало 31 пъти по-голяма смъртност сред индийците.
12:11
So there is a strong belief that in places of poverty
283
731160
3000
Съществува силно вярване, че в места на бедност
12:14
the death toll was far higher.
284
734160
2000
смъртността е далеч по-висока.
12:16
And that a more likely toll
285
736160
2000
И че едно по-вероятно ниво
12:18
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
286
738160
2000
е някъде около 80 до 100 милиона души,
12:20
before we had commercial air travel.
287
740160
3000
преди да имаме търговско въздухоплаване.
12:23
So are we ready?
288
743160
2000
И така, готови ли сме?
12:25
As a nation, no we're not.
289
745160
2000
Като нация - не, не сме.
12:27
And I think even those in the leadership
290
747160
2000
И мисля, че дори ръководителите
12:29
would say that is the case,
291
749160
2000
биха казали, че случаят е такъв,
12:31
that we still have a long ways to go.
292
751160
2000
че трябва да изминем още дълъг път.
12:33
So what does that mean for you? Well the first thing is,
293
753160
2000
Какво означава това за вас? Е, първо,
12:35
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
294
755160
3000
не бих започнала да събирам лични запаси от каквото и да било,
12:38
for yourself, your family, or your employees --
295
758160
4000
за вас самите, семейството или служителите ви,
12:42
unless you've really done your homework.
296
762160
3000
освен ако наистина не сте си написали домашното.
12:45
What mask works, what mask doesn't work.
297
765160
2000
Коя маска действа? Коя маска не действа?
12:47
How many masks do you need?
298
767160
2000
Колко маски са ви нужни?
12:49
The Institute of Medicine study felt that
299
769160
2000
Според едно проучване на Института по медицина,
12:51
you could not recycle masks.
300
771160
2000
маските не могат да се рециклират.
12:53
Well if you think it's going to last 18 months,
301
773160
3000
Е, ако смятате, че ще издържи 18 месеца...
12:56
are you going to buy 18 months worth of masks
302
776160
2000
Ще купувате ли маски за 18 месеца
12:58
for every single person in your family?
303
778160
3000
за всеки един човек във вашето семейство?
13:01
We don't know -- again with Tamiflu,
304
781160
4000
Не знаем, отново за "Тамифлу" -
13:05
the number one side effect of Tamiflu is
305
785160
2000
основният страничен ефект от "Тамифлу"
13:07
flu-like symptoms.
306
787160
2000
са подобни на грип симптоми.
13:09
So then how can you tell
307
789160
2000
Тогава как може да определиш
13:11
who in your family has the flu
308
791160
2000
кой в семейството ти има грип,
13:13
if everybody is taking Tamiflu?
309
793160
3000
ако всички вземат "Тамифлу"?
13:16
If you expand that out to think of a whole community,
310
796160
3000
Ако разшириш това, за да мислиш за цяла фирма,
13:19
or all your employees in your company,
311
799160
3000
или всички служители в твоята фирма,
13:22
you begin to realize how limited
312
802160
2000
започваш да осъзнаваш колко ограничен
13:24
the Tamiflu option might be.
313
804160
2000
може да е вариантът "Тамифлу".
13:26
Everybody has come up to me and said,
314
806160
2000
Всички идваха при мен и казваха -
13:28
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
315
808160
4000
е, ще се запася с вода, или - ще се запася с храна, или каквото там трябва.
13:32
But really? Do you really have a place
316
812160
3000
Но наистина? Наистина ли имате място
13:35
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
317
815160
3000
да се запасите с храна за 18 месеца? Храна за 24 месеца?
13:38
Do you want to view the pandemic threat
318
818160
2000
Искате ли да разглеждате пандемичната заплаха
13:40
the way back in the 1950s
319
820160
2000
по начина, по който през 50-те години на XX век
13:42
people viewed the civil defense issue,
320
822160
2000
хората са разглеждали проблема за гражданската защита,
13:44
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
321
824160
3000
и да построите свое собствено малко бомбоубежище срещу пандемичен грип?
13:47
I don't think that's rational.
322
827160
2000
Не мисля, че това е рационално.
13:49
I think it's about having to be prepared
323
829160
2000
Мисля, че става дума за това да сме подготвени
13:51
as communities, not as individuals --
324
831160
2000
като общности, не като индивиди,
13:53
being prepared as nation,
325
833160
2000
да сме подготвени като нация,
13:55
being prepared as state, being prepared as town.
326
835160
3000
да сме подготвени като щат, да сме подготвени като град.
13:58
And right now most of the preparedness
327
838160
2000
А точно сега повечето от подготвеността
14:00
is deeply flawed.
328
840160
2000
е дълбоко погрешна.
14:02
And I hope I've convinced you of that,
329
842160
2000
Надявам се да съм ви убедила в това,
14:04
which means that the real job is go out and
330
844160
2000
което означава, че истинската работа е да излезете
14:06
say to your local leaders,
331
846160
2000
и да кажете на местните си лидери
14:08
and your national leaders,
332
848160
2000
и на националните си лидери:
14:10
"Why haven't you solved these problems?
333
850160
2000
"Защо не сте разрешили тези проблеми?
14:12
Why are you still thinking that
334
852160
2000
Защо още мислите, че
14:14
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
335
854160
3000
уроците от Катрина не се отнасят до грипа?"
14:17
And put the pressure where the pressure needs to be put.
336
857160
4000
И да се приложи натискът, където трябва да се приложи натискът.
14:21
But I guess the other thing to add is,
337
861160
2000
Но предполагам, че другото, което трябва да се добави, е,
14:23
if you do have employees, and you do have a company,
338
863160
2000
че ако имате служители и имате фирма,
14:25
I think you have certain responsibilities
339
865160
3000
мисля, че имате определени отговорности
14:28
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
340
868160
2000
да демонстрирате, че мислите напред за тях
14:30
and you are trying to plan.
341
870160
2000
и се опитвате да планирате.
14:32
At a minimum the British banking plan showed that
342
872160
4000
Като минимум британският план за банкиране е показал,
14:36
telecommuting can be helpful.
343
876160
2000
че работата от къщи може да е от помощ.
14:38
It probably does reduce exposure
344
878160
2000
Тя вероятно наистина намалява излагането,
14:40
because people are not coming into the office and coughing on each other,
345
880160
3000
защото хората не идват в офиса, за да кашлят един срещу друг,
14:43
or touching common objects
346
883160
3000
или да докосват общи предмети
14:46
and sharing things via their hands.
347
886160
2000
и да споделят неща чрез ръцете си.
14:48
But can you sustain your company that way?
348
888160
4000
Но може ли да се поддържа фирма по този начин?
14:52
Well if you have a dot-com, maybe you can.
349
892160
3000
Ако имаш уебсайт, може би може.
14:55
Otherwise you're in trouble.
350
895160
3000
Иначе си в беда.
14:58
Happy to take your questions.
351
898160
2000
Ще се радвам да отговоря на въпросите ви.
15:00
(Applause)
352
900160
4000
(Аплодисменти)
15:04
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
353
904160
5000
Публика: Какви фактори определят продължителността на една пандемия?
15:09
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
354
909160
4000
Лори Гарет: Какви фактори определят продължението на една пандемия, всъщност не знаем.
15:13
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
355
913160
3000
Бих могла да ви дам куп такива - това, онова и другото.
15:16
But I would say that honestly we don't know.
356
916160
3000
Но бих казала, че - честно казано - не знаем.
15:19
Clearly the bottom line is
357
919160
2000
Явно изводът е,
15:21
the virus eventually attenuates,
358
921160
3000
че вирусът в крайна сметка се размива
15:24
and ceases to be a lethal virus to humanity,
359
924160
5000
престава да бъде смъртоносен вирус за човечестото
15:29
and finds other hosts.
360
929160
2000
и намира други приемници.
15:31
But we don't really know how and why that happens.
361
931160
2000
Но не знаем всъщност как и защо се случва това.
15:33
It's a very complicated ecology.
362
933160
3000
Това е много сложна екология.
15:36
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
363
936160
3000
Публика: Какъв вид спусъци търсите?
15:39
You know way more than any of us.
364
939160
2000
Знаете далеч повече, отколкото който и да е от нас.
15:41
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
365
941160
4000
Тоест - ахх, ако това се случи, тогава ще имаме пандемия?
15:45
LG: The moment that you see any evidence
366
945160
2000
ЛГ: В момента, в който се види каквото и да е доказателство
15:47
of serious human-to-human to transmission.
367
947160
3000
за сериозно предаване от човек на човек.
15:50
Not just intimately between family members
368
950160
2000
Не само интимно между членове на семейството,
15:52
who took care of an ailing sister or brother,
369
952160
4000
които са се грижили за болнава сестра или брат,
15:56
but a community infected --
370
956160
2000
а заразена общност -
15:58
spread within a school,
371
958160
2000
разпространение вътре в училище,
16:00
spread within a dormitory, something of that nature.
372
960160
3000
разпространение в общежитие, нещо от този тип.
16:03
Then I think that there is universal agreement
373
963160
3000
После мисля, че има универсално споразумение
16:06
now, at WHO all the way down:
374
966160
2000
в Световната здравна организация на всички нива.
16:08
Send out the alert.
375
968160
4000
Да се изпраща предупреждението.
16:12
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
376
972160
4000
Публика: Някои изследвания сочат, че статините може да са от полза.
16:16
Can you talk about that?
377
976160
2000
Може ли да коментирате това?
16:18
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
378
978160
2000
Да. Има известни доказателства, че вземането на Липитор
16:20
and other common statins for cholesterol control
379
980160
3000
и други обичайни статини за холестеролен контрол
16:23
may decrease your vulnerability
380
983160
4000
може да намали уязвимостта ви
16:27
to influenza.
381
987160
2000
към инфлуенца.
16:29
But we do not completely understand why.
382
989160
3000
Но не разбираме напълно защо.
16:32
The mechanism isn't clear.
383
992160
2000
Механизмът не е ясен.
16:34
And I don't know that there is any way
384
994160
5000
И не знаем дали има някакъв начин,
16:39
responsibly for someone to start
385
999160
3000
някой отговорно да започне
16:42
medicating their children
386
1002160
2000
да дава лекарства на децата си
16:44
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
387
1004160
4000
с личните си запаси от Липитор или нещо от този тип.
16:48
We have absolutely no idea what that would do.
388
1008160
2000
Нямаме абсолютно никаква представа какво ще причини това.
16:50
You might be causing some very dangerous outcomes
389
1010160
3000
Може да причините някои много опасни резултати
16:53
in your children, doing such a thing.
390
1013160
3000
при децата си, ако правите нещо такова.
16:56
Audience member: How far along are we in being able to determine
391
1016160
2000
Публика: Колко сме напред в способността си да определим
16:58
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
392
1018160
2000
дали някой наистина носи, дали някой има това,
17:00
before the symptoms are full-blown?
393
1020160
2000
преди симптомите да се проявят с пълна сила?
17:02
LG: Right. So I have for a long time said
394
1022160
3000
ЛГ: Така. От дълго време казвам,
17:05
that what we really needed was a rapid diagnostic.
395
1025160
3000
че онова, от което наистина имаме нужда, е бърза диагностика.
17:08
And our Centers for Disease Control
396
1028160
3000
А нашите Центрове за контрол на заболяванията
17:11
has labeled a test they developed
397
1031160
3000
са нарекли един тест, който са развили,
17:14
a rapid diagnostic.
398
1034160
2000
бърза диагностика.
17:16
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
399
1036160
4000
Той отнема 24 часа в много силно развита лаборатория,
17:20
in highly skilled hands.
400
1040160
2000
в изключително умели ръце.
17:22
I'm thinking dipstick.
401
1042160
2000
Аз имам предвид пръчица за потапяне.
17:24
You could do it to your own kid. It changes color.
402
1044160
2000
Бихте могли да го приложите на собственото си дете. Променя си цвета.
17:26
It tells you if you have H5N1.
403
1046160
2000
Казва ви дали имате H5N1.
17:28
In terms of where we are in science
404
1048160
4000
С оглед на това къде сме в науката
17:32
with DNA identification capacities and so on,
405
1052160
4000
с възможностите за идентификация на ДНК и така нататък,
17:36
it's not that far off.
406
1056160
2000
не е чак толкова невероятно.
17:38
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
407
1058160
5000
Не сме стигнали дотам. И не е имало такъв вид инвестиции, които да ни доведат дотам.
17:43
Audience member: In the 1918 flu I understand that
408
1063160
3000
Публика: Разбирам, че при грипа през 1918 г.
17:46
they theorized that there was some attenuation
409
1066160
4000
са теоретизирали, че има някакво размиване
17:50
of the virus when it made the leap into humans.
410
1070160
2000
на вируса, след като е извършил скока върху хора.
17:52
Is that likely, do you think, here?
411
1072160
2000
Според вас това вероятно ли е тук?
17:54
I mean 100 percent death rate
412
1074160
4000
Искам да кажа - 100-процентна смъртност
17:58
is pretty severe.
413
1078160
2000
е доста тежко.
18:00
LG: Um yeah. So we don't actually know
414
1080160
4000
ЛГ: Хм, да. Така, не знаем наистина
18:04
what the lethality was
415
1084160
3000
каква е била смъртността
18:07
of the 1918 strain to wild birds
416
1087160
4000
при вируса от 1918 г. сред дивите птици,
18:11
before it jumped from birds to humans.
417
1091160
2000
преди да прескочи от птици на хора.
18:13
It's curious that there is no evidence
418
1093160
2000
Любопитно е, че няма доказателства
18:15
of mass die-offs of chickens
419
1095160
2000
за масово измиране на пилета
18:17
or household birds across America
420
1097160
3000
или домашни птици из Америка,
18:20
before the human pandemic happened.
421
1100160
2000
преди да се случи човешката пандемия.
18:22
That may be because those events
422
1102160
2000
Може би защото тези събития
18:24
were occurring on the other side of the world
423
1104160
2000
се случвали от другата страна на света
18:26
where nobody was paying attention.
424
1106160
2000
и никой не им обръщал внимание.
18:28
But the virus clearly
425
1108160
4000
Но вирусът явно
18:32
went through one round around the world
426
1112160
2000
обиколил веднъж света
18:34
in a mild enough form
427
1114160
2000
в достатъчно мека форма,
18:36
that the British army in World War I
428
1116160
3000
че британската армия през Първата световна война
18:39
actually certified that it was not a threat
429
1119160
3000
всъщност да удостовери, че той не е заплаха
18:42
and would not affect the outcome of the war.
430
1122160
3000
и не би повлиял на изхода на войната.
18:45
And after circulating around the world
431
1125160
2000
А след като обиколил света,
18:47
came back in a form that was tremendously lethal.
432
1127160
5000
се върнал във форма, която била изключително смъртоносна.
18:52
What percentage of infected people were killed by it?
433
1132160
3000
Какъв процент от заразените хора били убивани от него?
18:55
Again we don't really know for sure.
434
1135160
3000
Отново, всъщност не знаем със сигурност.
18:58
It's clear that if you were malnourished to begin with,
435
1138160
2000
Явно е, че ако по начало си недохранен,
19:00
you had a weakened immune system,
436
1140160
2000
имал си отслабена имунна система
19:02
you lived in poverty in India or Africa,
437
1142160
3000
и си живеел в бедност в Индия или Африка,
19:05
your likelihood of dying was far greater.
438
1145160
3000
вероятността да умреш е била далеч по-голяма.
19:08
But we don't really know.
439
1148160
3000
Но всъщност не знаем.
19:11
Audience member: One of the things I've heard is that
440
1151160
2000
Публика: Едно от нещата, които съм чувал е,
19:13
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
441
1153160
3000
че истинската причина за смърт, когато хванеш грип, е свързаната с него пневмония.
19:16
and that a pneumonia vaccine
442
1156160
2000
И че една ваксина срещу пневмония
19:18
may offer you 50 percent better chance of survival.
443
1158160
4000
може да ти предложи 50 процента по-добър шанс за оцеляване.
19:22
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
444
1162160
4000
ЛГ: Дълго време изследователите на появяващи се болести
19:26
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
445
1166160
2000
някак игнорираха заплахата от пандемичен грип
19:28
on the grounds that
446
1168160
2000
с основанието, че
19:30
back in 1918 they didn't have antibiotics.
447
1170160
2000
през 1918-та още не са имали антибиотици.
19:32
And that most people who die of regular flu --
448
1172160
3000
И че повечето хора, които умират от обикновен грип -
19:35
which in regular flu years
449
1175160
2000
в годините с обикновен грип
19:37
is about 360,000 people worldwide,
450
1177160
3000
това са около 360 хиляди души по цял свят,
19:40
most of them senior citizens --
451
1180160
2000
повечето от тях възрастни граждани.
19:42
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
452
1182160
4000
Че те умират не от грипа, а защото грипът напада имунната им система.
19:46
And along comes pneumococcus
453
1186160
2000
И идва пневмококус,
19:48
or another bacteria, streptococcus
454
1188160
2000
или друга бактерия, стрептококус,
19:50
and boom, they get a bacterial pneumonia.
455
1190160
2000
и, бум - те хващат бактериална пневмония.
19:52
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
456
1192160
3000
Но се оказва, че през 1918 г. случаят изобщо не е бил такъв.
19:55
And so far in the H5N1 cases in people,
457
1195160
3000
И подобно, досега при случаите на H5N1 при хора
19:58
similarly bacterial infection
458
1198160
2000
бактериалната инфекция
20:00
has not been an issue at all.
459
1200160
2000
изобщо не е била проблем.
20:02
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
460
1202160
5000
А тази абсолютно феноменална разруха на имунната система,
20:07
that is the key to why people die of this virus.
461
1207160
3000
това е ключът към това защо хората умират от този вирус.
20:10
And I would just add
462
1210160
2000
Бих добавила само,
20:12
we saw the same thing with SARS.
463
1212160
2000
че видяхме същото нещо с атипичната пневмония.
20:14
So what's going on here is your body says,
464
1214160
3000
Онова, което става, е, че тялото ви казва,
20:17
your immune system sends out all its sentinels and says,
465
1217160
4000
имунната ви система изпраща стражите си и казва:
20:21
"I don't know what the heck this is.
466
1221160
2000
"Не знам какво, по дяволите, е това.
20:23
We've never seen anything even remotely like this before."
467
1223160
3000
Никога не сме виждали нищо, дори далечно напомнящо за това."
20:26
It won't do any good to bring in the sharpshooters
468
1226160
3000
Няма да помогне, ако се докарат снайперистите,
20:29
because those antibodies aren't here.
469
1229160
2000
защото онези антитела не са тук.
20:31
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
470
1231160
3000
И няма смисъл да се докарат танковете и артилерията,
20:34
because those T-cells don't recognize it either.
471
1234160
3000
защото онези Т-клетки също не го разпознават.
20:37
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
472
1237160
3000
Затова ще трябва да приложим само термоядрен отговор,
20:40
stimulate the total cytokine cascade.
473
1240160
3000
да стимулираме цялата цитокинна каскада.
20:43
The whole immune system swarms into the lungs.
474
1243160
3000
Цялата имунна система се стълпява в белите дробове.
20:46
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
475
1246160
3000
И да, те умират, удавяйки се в собствените си течности, от пневмония.
20:49
But it's not bacterial pneumonia.
476
1249160
2000
Но това не е бактериална пневмония.
20:51
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
477
1251160
4000
И не е пневмония, която би отговорила на ваксина.
20:55
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
478
1255160
3000
Мисля, че времето ми изтече. Благодаря на всички ви за вниманието.
20:58
(Applause)
479
1258160
1000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7