Laurie Garrett: What can we learn from the 1918 flu?

199,329 views ・ 2009-04-30

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Roberto Rodríguez Milán Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
So the first question is, why do we need to
0
12160
2000
Η πρώτη ερώτηση λοιπόν είναι
γιατί θα έπρεπε να ανησυχούμε για τον κίνδυνο μιας πανδημίας;
00:14
even worry about a pandemic threat?
1
14160
3000
00:17
What is it that we're concerned about?
2
17160
2000
Τι είναι αυτό που μας απασχολεί;
00:19
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
3
19160
3000
Που μας απασχολεί δηλαδή εμάς, στο Συμβούλιο Εξωτερικών Σχέσεων,
00:22
We're concerned in the national security community,
4
22160
2000
στην κοινότητα της εθνικής ασφάλειας,
00:24
and of course in the biology community and the public health community.
5
24160
3000
καθώς και στην κοινότητα της βιολογίας και της δημόσιας υγείας.
00:27
While globalization has increased travel,
6
27160
2000
Η παγκοσμιοποίηση πολλαπλασίασε τα ταξίδια,
00:29
it's made it necessary that everybody be everywhere,
7
29160
3000
και έκανε απαραίτητο άπαντες να πάνε παντού,
00:32
all the time, all over the world.
8
32160
2000
συνεχώς, σε όλο τον κόσμο.
00:34
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
9
34160
3000
Και αυτό σημαίνει πως η μικροβιακή παρέα σας ταξιδεύει μαζί σας.
00:37
So a plague outbreak in Surat, India
10
37160
2000
Άρα μια επιδημία πανώλης στο Σουράτ της Ινδίας
00:39
becomes not an obscure event, but a globalized event --
11
39160
3000
δεν είναι ένα αόριστο τοπικό συμβάν, μα ένα παγκόσμιο γεγονός,
00:42
a globalized concern that has changed the risk equation.
12
42160
3000
μια παγκόσμια ανησυχία που αλλάζει το μέγεθος του κινδύνου.
00:45
Katrina showed us
13
45160
2000
Ο τυφώνας Κατρίνα μάς έμαθε
00:47
that we cannot completely depend on government
14
47160
2000
να μη βασιζόμαστε πλήρως στο ότι η κυβέρνηση
00:49
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
15
49160
3000
θα είναι σε μόνιμη εγρήγορση, ικανή να τα αντιμετωπίσει όλα.
00:52
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
16
52160
4000
Πράγματι, μια έξαρση θα ισοδυναμούσε με πολλούς Κατρίνα ταυτόχρονα.
00:56
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
17
56160
3000
Η μεγάλη μας ανησυχία τώρα είναι ένας ιός γνωστός ως γρίπη H5N1.
00:59
some of you call it bird flu --
18
59160
2000
Πολλοί την ξέρετε ως γρίπη των πτηνών.
01:01
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
19
61160
3000
Πρώτη φορά εκδηλώθηκε στα μέσα της δεκαετίας του 1990 στη νότια Κίνα,
01:04
but we didn't know about it until 1997.
20
64160
3000
αλλά τη μάθαμε το 1997.
01:07
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
21
67160
4000
Ως τα τελευταία Χριστούγεννα, μόνο 13 χώρες είχαν βιώσει τον ιό H5N1.
01:11
But we're now up to 55 countries in the world,
22
71160
2000
Αλλά τώρα είναι 55 οι χώρες του κόσμου
01:13
have had this virus emerge,
23
73160
2000
που είδαν να εξαπλώνεται αυτός ο ιός,
01:15
in either birds, or people or both.
24
75160
3000
σε πτηνά, σε ανθρώπους ή και στα δύο.
01:18
In the bird outbreaks we now can see
25
78160
2000
Από τα κρούσματα σε πτηνά βλέπουμε τώρα
01:20
that pretty much the whole world has seen this virus
26
80160
3000
πως ο ιός έχει βρεθεί σχεδόν παντού στον πλανήτη,
01:23
except the Americas.
27
83160
2000
εκτός από την Αμερικανική ήπειρο.
01:25
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
28
85160
4000
Και σε λίγο θα εξηγήσω γιατί τη γλιτώσαμε μέχρι στιγμής.
01:29
In domestic birds, especially chickens,
29
89160
2000
Στα πουλερικά, ειδικά στις κότες, είναι 100% θανατηφόρος.
01:31
it's 100 percent lethal.
30
91160
2000
01:33
It's one of the most lethal things we've seen
31
93160
2000
Είναι από τα πιο θανατηφόρα πράγματα
01:35
in circulation in the world
32
95160
2000
που είδαμε να κυκλοφορούν στον κόσμο τους τελευταίους αιώνες.
01:37
in any recent centuries.
33
97160
2000
01:39
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
34
99160
3000
Και τον αντιμετωπίσαμε σφάζοντας τεράστιες ποσότητες πουλερικών,
01:42
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
35
102160
3000
συχνά χωρίς να αποζημιώσουμε τους αγρότες, δυστυχώς,
01:45
with the result that there's cover-up.
36
105160
2000
με αποτέλεσμα να υπάρξει μια συγκάλυψη.
01:47
It's also carried on migration patterns
37
107160
2000
Έχει επίσης μεταδοθεί ακολουθώντας τα υδρόβια αποδημητικά πτηνά.
01:49
of wild migratory aquatic birds.
38
109160
3000
01:52
There has been this centralized event
39
112160
2000
Υπάρχει ένα πολύ συγκεκριμένο περιστατικό
01:54
in a place called Lake Chenghai, China.
40
114160
2000
στη Λίμνη Τσινγκχάι, στην Κίνα.
01:56
Two years ago the migrating birds
41
116160
2000
Πριν δύο χρόνια, τα αποδημητικά πτηνά
01:58
had a multiple event
42
118160
2000
ήταν τα θύματα σε ένα περιστατικό
02:00
where thousands died because of a mutation occurring
43
120160
2000
όπου χιλιάδες πέθαναν λόγω μιας μετάλλαξης στον ιό,
02:02
in the virus,
44
122160
2000
02:04
which made the species range broaden dramatically.
45
124160
3000
με αποτέλεσμα να μεγαλώσει δραματικά ο βιότοπός του.
02:07
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
46
127160
3000
Έτσι, πτηνά που πήγαιναν προς Σιβηρία, Ευρώπη και Αφρική μετέφεραν τον ιό,
02:10
carried the virus, which had not previously been possible.
47
130160
3000
κάτι που στο παρελθόν δεν μπορούσε να συμβεί.
02:13
We're now seeing outbreaks in human populations --
48
133160
4000
Τώρα βλέπουμε έξαρση σε ανθρώπινους πληθυσμούς,
02:17
so far, fortunately, small events,
49
137160
3000
ευτυχώς, όμως, είναι ακόμα μικρά περιστατικά,
02:20
tiny outbreaks, occasional clusters.
50
140160
3000
μηδαμινά ξεσπάσματα, σποραδικές ομάδες.
02:23
The virus has mutated dramatically in the last two years
51
143160
3000
Ο ιός μεταλλάχτηκε δραματικά τα τελευταία δύο χρόνια
02:26
to form two distinct families, if you will,
52
146160
3000
και δημιούργησε δύο οικογένειες, ας πούμε,
02:29
of the H5N1 viral tree
53
149160
2000
στο ιογενές δέντρο του H5N1,
02:31
with branches in them,
54
151160
2000
με τα κλαδιά τους,
02:33
and with different attributes that are worrying.
55
153160
2000
και με διάφορες ανησυχητικές ιδιότητες.
02:35
So what's concerning us? Well, first of all,
56
155160
2000
Και τι μας ανησυχεί;
Καταρχάς, ποτέ στην ιστορία δεν καταφέραμε να ετοιμάσουμε εγκαίρως ένα ειδικό εμβόλιο
02:37
at no time in history have we succeeded in making
57
157160
3000
02:40
in a timely fashion, a specific vaccine
58
160160
2000
02:42
for more than 260 million people.
59
162160
3000
για πάνω από 260 εκατομμύρια ανθρώπους.
02:45
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
60
165160
3000
Σε περίπτωση πανδημίας δηλαδή, δεν θα τα πάμε καλά.
02:48
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
61
168160
3000
Έχετε ακούσει για το εμβόλιο που αποθηκεύουμε.
02:51
But nobody believes it will actually be particularly effective
62
171160
2000
Σε μια σοβαρή έξαρση, κανείς δεν πιστεύει πως θα είναι ιδιαίτερα αποτελεσματικό.
02:53
if we have a real outbreak.
63
173160
2000
02:55
So one thought is:
64
175160
2000
Να ένα σκεπτικό:
μετά την 11η Σεπτεμβρίου, όταν έκλεισαν τα αεροδρόμια,
02:57
after 9/11, when the airports closed,
65
177160
2000
02:59
our flu season was delayed by two weeks.
66
179160
2000
η εποχική γρίπη καθυστέρησε δύο εβδομάδες.
03:01
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
67
181160
2000
Άρα, ίσως,
αφού μάθαμε πως ο ιός H5N1 μεταδίδεται μεταξύ ανθρώπων,
03:03
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
68
183160
4000
03:07
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
69
187160
2000
μεταλλάχτηκε για να μας κάνει φορείς του,
03:09
let's shut down the airports.
70
189160
2000
είναι να κλείσουμε αμέσως τα αεροδρόμια.
03:11
However, huge supercomputer analyses,
71
191160
4000
Ωστόσο, κολοσσιαίες αναλύσεις με υπερυπολογιστές
03:15
done of the likely effectiveness of this,
72
195160
2000
για να δούμε εάν λειτουργεί το μέτρο αυτό,
03:17
show that it won't buy us much time at all.
73
197160
2000
λένε πως έτσι δεν θα κερδίσουμε πολύ χρόνο.
03:19
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
74
199160
4000
Για να μη μιλήσουμε για την τεράστια αναστάτωση στα σχέδια προετοιμασίας.
03:23
For example, all masks are made in China.
75
203160
3000
Για παράδειγμα, όλες οι μάσκες παράγονται στη Κίνα.
03:26
How do you get them mobilized around the world
76
206160
2000
Πώς θα τις στείλεις παντού στον κόσμο
03:28
if you've shut all the airports down?
77
208160
2000
εάν έχεις κλείσει όλα τα αεροδρόμια;
03:30
How do you get the vaccines moved around the world
78
210160
2000
Πώς προμηθεύεσαι τα εμβόλια, τα φάρμακα
03:32
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
79
212160
3000
και οτιδήποτε άλλο χρήσιμο που να κυκλοφορεί στην υφήλιο;
03:35
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
80
215160
4000
Εν ολίγοις, το να κλείσουμε τα αεροδρόμια είναι αντιπαραγωγικό.
03:39
We're worried because this virus, unlike any other flu
81
219160
3000
Ανησυχούμε επειδή ο ιός αυτός,
σε αντίθεση με κάθε άλλη γρίπη που έχουμε μελετήσει,
03:42
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
82
222160
4000
μεταδίδεται αν φαγωθεί ωμό κρέας από μολυσμένα ζώα.
03:46
of the infected animals.
83
226160
2000
03:48
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
84
228160
3000
Παρατηρήσαμε μετάδοση σε αγριόγατες και οικόσιτες γάτες,
03:51
and now also domestic pet dogs.
85
231160
3000
και τώρα ακόμα και σε οικόσιτα σκυλιά.
03:54
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
86
234160
3000
Και σε διατροφικά πειράματα με τρωκτικά και κουνάβια,
03:57
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
87
237160
4000
βρήκαμε πως τα ζώα παρουσιάζουν συμπτώματα πρωτόγνωρα για γρίπη:
04:01
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
88
241160
3000
σπασμούς, διαταραχές στο κεντρικό νευρικό σύστημα, ημιπληγία.
04:04
This is not your normal garden-variety flu.
89
244160
3000
Αυτή δεν είναι η κανονική περίπτωση γρίπης που ξέρουμε.
04:07
It mimics what we now understand
90
247160
2000
Αντιγράφει αυτά που σήμερα ξέρουμε για τον ιό της γρίπης του 1918,
04:09
about reconstructing the 1918 flu virus,
91
249160
2000
04:11
the last great pandemic,
92
251160
2000
της τελευταίας μεγάλης πανδημίας,
04:13
in that it also jumped directly from birds to people.
93
253160
2000
στο ότι πέρασε άμεσα από τα πτηνά σε εμάς.
04:15
We had evolution over time,
94
255160
2000
Με τον χρόνο υπήρξε εξέλιξη,
04:17
and this unbelievable mortality rate in human beings:
95
257160
4000
κι ένας απίστευτος δείκτης θνησιμότητας στους ανθρώπους:
04:21
55 percent of people who have become infected
96
261160
2000
Το 55 % όσων προσβλήθηκαν από τον ιό H5N1 δεν επιβίωσαν.
04:23
with H5N1 have, in fact, succumbed.
97
263160
4000
04:27
And we don't have a huge number of people
98
267160
2000
Και δεν υπάρχει μεγάλος αριθμός ανθρώπων
04:29
who got infected and never developed disease.
99
269160
3000
που προσβλήθηκαν και δεν αρρώστησαν ποτέ.
Ένα διατροφικό πείραμα με μαϊμούδες
04:32
In experimental feeding in monkeys
100
272160
2000
04:34
you can see that it actually downregulates
101
274160
2000
δείχνει πως μειώνει την αντίδραση
04:36
a specific immune system modulator.
102
276160
2000
ενός ρυθμιστή στο ανοσοποιητικό σύστημα.
04:38
The result is that what kills you
103
278160
2000
Δεν σε σκοτώνει απευθείας ο ιός,
04:40
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
104
280160
3000
αλλά η αντίδραση στο ανοσοποιητικό σου σύστημα, τύπου:
04:43
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
105
283160
3000
«Αυτό το πράγμα είναι τόσο παράξενο που θα γίνω μπαρούτι».
04:46
The result: most of the deaths
106
286160
2000
Ως αποτέλεσμα, οι περισσότεροι θάνατοι παρατηρούνται σε άτομα κάτω των 30 ετών,
04:48
have been in people under 30 years of age,
107
288160
2000
04:50
robustly healthy young adults.
108
290160
3000
δηλαδή σε υγιέστατους νέους ενήλικες.
Είδαμε τη μετάδοση από άνθρωπο σε άνθρωπο
04:53
We have seen human-to-human transmission
109
293160
2000
04:55
in at least three clusters --
110
295160
2000
σε τουλάχιστον τρεις ομάδες
04:57
fortunately involving very intimate contact,
111
297160
3000
που, ευτυχώς, προϋπέθεταν πολύ στενή επαφή
05:00
still not putting the world at large at any kind of risk.
112
300160
3000
και δεν έβαζαν όλο τον κόσμο σε κάποιο είδος κινδύνου.
05:03
Alright, so I've got you nervous.
113
303160
2000
Καλά, τώρα σας έκανα να ανησυχήσετε.
05:05
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
114
305160
3000
Τότε, πιθανόν να σκεφτείτε πως κάτι θα κάνουν οι κυβερνήσεις.
05:08
And we have spent a lot of money.
115
308160
2000
Κι έχουμε δαπανήσει πολλά χρήματα.
05:10
Most of the spending in the Bush administration
116
310160
2000
Την εποχή του Μπους, οι πιο πολλές δαπάνες
05:12
has actually been more related to the anthrax results
117
312160
4000
σχετίζονταν ιδιαίτερα με τα αποτελέσματα του άνθρακα
και την απειλή της βιοτρομοκρατίας.
05:16
and bio-terrorism threat.
118
316160
2000
05:18
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
119
318160
3000
Πολλά χρήματα όμως πήγαν σε τοπικό και κρατικό επίπεδο
05:21
to look at infectious diseases.
120
321160
2000
για την έρευνα μεταδοτικών νόσων.
05:23
End result: only 15 states
121
323160
2000
Τελικό αποτέλεσμα: μόνο 15 πολιτείες
05:25
have been certified to be able to do mass distribution
122
325160
2000
έδειξαν ικανές για τη μαζική διανομή εμβολίων και φαρμάκων σε μια πανδημία.
05:27
of vaccine and drugs in a pandemic.
123
327160
3000
Οι μισές δεν θα έχουν κλίνες στα νοσοκομεία
05:30
Half the states would run out of hospital beds
124
330160
2000
05:32
in the first week, maybe two weeks.
125
332160
2000
μετά την πρώτη, ίσως τη δεύτερη εβδομάδα.
05:34
And 40 states already have an acute nursing shortage.
126
334160
3000
Και 40 πολιτείες πάσχουν ήδη από δριμύ ανεπάρκεια νοσηλευτών.
05:37
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
127
337160
2000
Σε μια πανδημία θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
05:39
So what have people been doing with this money?
128
339160
2000
Άρα τι έκαναν με όλα αυτά τα χρήματα;
05:41
Exercises, drills, all over the world.
129
341160
2000
Ασκήσεις και γυμνάσια παγκοσμίως.
05:43
Let's pretend there's a pandemic.
130
343160
2000
Ας πούμε πως ξέσπασε πανδημία.
05:45
Let's everybody run around and play your role.
131
345160
2000
Κι όλοι τρέχουν και παίζουν τον ρόλο τους.
05:47
Main result is that there is tremendous confusion.
132
347160
3000
Το βασικό αποτέλεσμα είναι μια τρομερή σύγχυση.
05:50
Most of these people don't actually know what their job will be.
133
350160
3000
Οι περισσότεροι δεν ξέρουν τι δουλειά θα πρέπει να κάνουν.
05:53
And the bottom line, major thing that has come through
134
353160
2000
Το χειρότερο όμως:
05:55
in every single drill: nobody knows who's in charge.
135
355160
3000
σε κάθε άσκηση, κανείς δεν ξέρει ποιος είναι ο υπεύθυνος.
05:58
Nobody knows the chain of command.
136
358160
2000
Κανείς δεν ξέρει την ιεραρχία.
06:00
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
137
360160
3000
Στο Λος Άντζελες είναι ο δήμαρχος, ο κυβερνήτης,
06:03
the President of the United States, the head of Homeland Security?
138
363160
3000
ο Πρόεδρος των ΗΠΑ, ή ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφάλειας;
06:06
In fact, the federal government says it's a guy called
139
366160
2000
Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση λέει πως είναι
ο Ανώτερος Ομοσπονδιακός Αξιωματούχος,
06:08
the Principle Federal Officer,
140
368160
3000
06:11
who happens to be with TSA.
141
371160
2000
της Διοίκησης Ασφάλειας Μεταφορών.
06:13
The government says
142
373160
1000
Η κυβέρνηση λέει πως η κρατική ευθύνη είναι να προσπαθήσει
06:14
the federal responsibility will basically be
143
374160
3000
06:17
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
144
377160
3000
να κρατήσει τον ιό εκτός συνόρων, αλλά ξέρουμε πως δεν γίνεται,
06:20
and then to mitigate the impact
145
380160
2000
και να ελαττώσει τις επιπτώσεις κατά βάση στην οικονομία μας.
06:22
primarily on our economy.
146
382160
3000
06:25
The rest is up to your local community.
147
385160
2000
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από την τοπική κοινότητα.
06:27
Everything is about your town, where you live.
148
387160
3000
Όλα εξαρτώνται από την πόλη σας, εκεί που μένετε.
06:30
Well how good a city council you have,
149
390160
2000
Πόσο καλό είναι το δημοτικό σας συμβούλιο,
06:32
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
150
392160
4000
πόσο καλός είναι ο δήμαρχός σας: αυτοί θα είναι υπεύθυνοι.
06:36
Most local facilities would all be competing
151
396160
2000
Οι πιο πολλοί τοπικοί φορείς θα τρέξουν
06:38
to try and get their hands on their piece
152
398160
2000
για να βάλουν τα χέρια τους στα ομοσπονδιακά αποθέματα
06:40
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
153
400160
3000
ενός φαρμάκου ονόματι Tamiflu,
06:43
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
154
403160
2000
που ίσως και να βοηθήσει, θα τα πούμε μετά,
06:45
of available vaccines, and any other treatments,
155
405160
3000
στα υπάρχοντα εμβόλια και σε κάθε άλλη θεραπεία,
06:48
and masks, and anything that's been stockpiled.
156
408160
3000
και στις μάσκες, και σε οτιδήποτε άλλο υπάρχει.
06:51
And you'll have massive competition.
157
411160
3000
Ο ανταγωνισμός θα είναι μαζικής κλίμακας.
06:54
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
158
414160
2000
Αγοράσαμε ένα εμβόλιο, ίσως να το ξέρετε,
06:56
made by Sanofi-Aventis.
159
416160
2000
προϊόν της εταιρείας Sanofi-Aventis.
06:58
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
160
418160
3000
Αλλά είναι για να καταπολεμήσουμε τη σημερινή μορφή του H5N1.
07:01
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
161
421160
3000
Ξέρουμε πως ο ιός θα μεταλλαχτεί, θα είναι διαφορετικός.
07:04
The vaccine will probably be useless.
162
424160
3000
Αυτό το εμβόλιο θα είναι μάλλον άχρηστο.
07:07
So here's where the decisions come in.
163
427160
2000
Κι τότε θα πρέπει να παρθούν αποφάσεις.
07:09
You're the mayor of your local town.
164
429160
2000
Είσαι ο δήμαρχος της πόλης.
07:11
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
165
431160
3000
Να διατάξουμε όλα τα κατοικίδια να μείνουν εντός σπιτιού;
07:14
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
166
434160
3000
Η Γερμανία το έκανε όταν ο H5N1 εμφανίστηκε εκεί πέρυσι,
07:17
in order to minimize the spread
167
437160
2000
με σκοπό να ελαχιστοποιήσει τη διάδοση ανάμεσα στα σπίτια από γάτες, σκυλιά, κτλ.
07:19
between households by household cats, dogs and so on.
168
439160
4000
07:23
What do we do when we don't have any containment rooms
169
443160
4000
Τι κάνουμε όταν δεν υπάρχουν θάλαμοι αρνητικής πίεσης
07:27
with reverse air that will allow the healthcare workers
170
447160
2000
που επιτρέπουν στον νοσηλευτικό προσωπικό
07:29
to take care of patients?
171
449160
2000
να φροντίσει τους ασθενείς;
07:31
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
172
451160
2000
Αυτά είναι στο Χονγκ Κονγκ, δεν έχουμε τέτοια εδώ.
07:33
What about quarantine?
173
453160
2000
Τι λέτε για μια καραντίνα;
07:35
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
174
455160
3000
Έδειξε να βοηθάει στο Πεκίνο, στην επιδημία του SARS.
07:38
We have no uniform policies
175
458160
2000
Στις ΗΠΑ δεν έχουμε ενιαία πολιτική σχετικά με την καραντίνα.
07:40
regarding quarantine across the United States.
176
460160
2000
07:42
And some states have differential policies, county by county.
177
462160
4000
Και κάποιες πολιτείες έχουν διαφορετική πολιτική από μία κομητεία στην άλλη.
07:46
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
178
466160
3000
Τι γίνεται με τα εύκολα ζητήματα; Να κλείσουν όλα τα σχολεία;
07:49
Well then what about all the workers? They won't go to work
179
469160
2000
Και οι εργαζόμενοι δεν θα πάνε στη δουλειά εάν τα παιδιά τους δεν πάνε σχολείο.
07:51
if their kids aren't in school.
180
471160
2000
07:53
Encouraging telecommuting? What works?
181
473160
2000
Ενισχύουμε την τηλεργασία; Και τι δουλεύει;
07:55
Well the British government did a model of telecommuting.
182
475160
3000
Η Βρετανική κυβέρνηση ετοίμασε ένα μοντέλο τηλεργασίας.
07:58
Six weeks they had all people in the banking industry
183
478160
3000
Για έξι εβδομάδες είχαν κάθε υπάλληλο του τραπεζικού συστήματος
08:01
pretend a pandemic was underway.
184
481160
2000
να παριστάνει μια κατάσταση πανδημίας.
08:03
What they found was, the core functions --
185
483160
2000
Βρήκαν πως τα βασικά λειτουργούν, δηλαδή ακόμα υπάρχουν κάπως οι τράπεζες,
08:05
you know you still sort of had banks,
186
485160
2000
08:07
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
187
487160
3000
αλλά δεν υπάρχει κανείς για να βάλει χρήμα στα ΑΤΜ.
08:10
Nobody was processing the credit cards.
188
490160
2000
Κανείς δεν επεξεργαζόταν τις πιστωτικές κάρτες.
08:12
Your insurance payments didn't go through.
189
492160
2000
Δεν γίνονταν οι ασφαλιστικές σας πληρωμές.
08:14
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
190
494160
3000
Και ουσιαστικά η οικονομία θα ήταν σε απελπιστική κατάσταση.
08:17
And that's just office workers, bankers.
191
497160
4000
Και αυτό αφορά μόνο τους υπαλλήλους γραφείου, τους τραπεζίτες.
08:21
We don't know how important hand washing is for flu --
192
501160
3000
Πόσο σημαντικό είναι να πλένουμε τα χέρια μας για τη γρίπη;
08:24
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
193
504160
3000
Όλοι θεωρούμε πως είναι καλό να πλένουμε συχνά τα χέρια μας.
08:27
But actually in scientific community there is great debate
194
507160
2000
Αλλά οι επιστήμονες διαφωνούν μεταξύ τους
08:29
about what percentage of flu transmission between people
195
509160
3000
για το ποσοστό μετάδοσης της γρίπης μεταξύ ανθρώπων
08:32
is from sneezing and coughing
196
512160
2000
που οφείλεται σε φτέρνισμα και βήχα,
08:34
and what percentage is on your hands.
197
514160
2000
και το ποσοστό που αφορά στα χέρια μας.
08:36
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
198
516160
4000
Το Ινστιτούτο Ιατρικής προσπάθησε να εξετάσει το ζήτημα της μάσκας.
08:40
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
199
520160
2000
Μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο,
γιατί δεν θα έχουμε αρκετές αφού δεν τις παράγουμε πια στις ΗΠΑ,
08:42
because we don't make them in America anymore,
200
522160
2000
08:44
they're all made in China --
201
524160
2000
κι είναι όλες από την Κίνα.
08:46
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
202
526160
3000
Χρειαζόμαστε τη Ν95;
Την υπερσύγχρονη και καλύτερη μάσκα που εφαρμόζει στο πρόσωπό μας;
08:49
must-be-fitted-to-your-face mask?
203
529160
3000
08:52
Or can we get away with some different kinds of masks?
204
532160
3000
Ή μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα με κάθε λογής μάσκες;
08:55
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
205
535160
2000
Στην επιδημία SARS στο Χονγκ Κονγκ μάθαμε
08:57
that most of transmission was because
206
537160
2000
πως οι πιο πολλές μεταδόσεις έγιναν
08:59
people were removing their masks improperly.
207
539160
2000
επειδή όλοι έβγαζαν λάθος τη μάσκα τους:
09:01
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
208
541160
2000
με το εξωτερικό της μόλυναν τα χέρια τους και μετά έτριβαν τη μύτη τους.
09:03
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
209
543160
3000
Μάλιστα! Τώρα έχουν SARS.
09:06
It wasn't flying microbes.
210
546160
3000
Δεν έφταιγαν τα μικρόβια που αιωρούνται.
Εάν μπείτε τώρα στο διαδίκτυο, θα βρείτε πολλή παραπληροφόρηση.
09:09
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
211
549160
3000
09:12
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
212
552160
5000
Και στο τέλος θα αγοράσετε αυτή, μια μάσκα Ν95. Γελοίο.
09:17
We don't actually have a standard
213
557160
2000
Ακόμα δεν έχουμε προδιαγραφές
09:19
for what should be the protective gear for the first responders,
214
559160
3000
για τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό στις πρώτες βοήθειες,
09:22
the people who will actually be there on the front lines.
215
562160
3000
για τους ανθρώπους δηλαδή που θα είναι στην πρώτη γραμμή.
09:25
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
216
565160
2000
Και θα έχετε ακούσει για το Tamiflu,
09:27
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
217
567160
3000
κατοχυρωμένο φάρμακο της εταιρείας Hoffmann-La Roche.
09:30
There is some indication
218
570160
2000
Υπάρχουν κάποιες ενδείξεις
ότι μπορεί κάπως να βοηθήσει σε μια έξαρση.
09:32
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
219
572160
3000
09:35
Should you take Tamiflu for a long period of time,
220
575160
2000
Για πόσο καιρό γίνεται όμως να το πάρουμε;
09:37
well, one of the side effects is suicidal ideations.
221
577160
3000
Διότι μια παρενέργεια είναι οι τάσεις αυτοκτονίας.
09:40
A public health survey analyzed the effect
222
580160
4000
Μια μελέτη για τη δημόσια υγεία ανέλυσε την επίδραση
09:44
that large-scale Tamiflu use would have,
223
584160
2000
μιας εκτεταμένης χρήσης του Tamiflu,
09:46
actually shows it counteractive
224
586160
2000
και έδειξε να ενεργεί ενάντια στα μέτρα δημόσιας υγείας,
09:48
to public health measures, making matters worse.
225
588160
3000
άρα χειροτερεύει τα πράγματα.
09:51
And here is the other interesting thing:
226
591160
2000
Υπάρχει και ακόμα κάτι ενδιαφέρον:
09:53
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
227
593160
2000
όταν ένα άτομο παίρνει Tamiflu,
09:55
is metabolized appropriately
228
595160
2000
μόνο το 20% μεταβολίζεται κατάλληλα
09:57
to be an active compound in the human being.
229
597160
2000
ως ενεργό συστατικό στο ανθρώπινο σώμα.
09:59
The rest turns into a stable compound,
230
599160
4000
Το υπόλοιπο μετατρέπεται σε ένα σταθερό συστατικό,
10:03
which survives filtration into the water systems,
231
603160
3000
που επιβιώνει στα υδρευτικά συστήματα,
10:06
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
232
606160
3000
εκθέτοντας έτσι τα υδρόβια πτηνά που θα μεταφέρουν τη γρίπη
10:09
and providing them a chance
233
609160
2000
και θα τους δώσει την ευκαιρία δημιουργίας ανθεκτικών στελεχών της γρίπης.
10:11
to breed resistant strains.
234
611160
2000
10:13
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
235
613160
3000
Κι πλέον έχουμε δει στελέχη ανθεκτικά στο Tamiflu
10:16
in both Vietnam in person-to-person transmission,
236
616160
3000
τόσο στο Βιετνάμ, όσο και στην Αίγυπτο,
10:19
and in Egypt in person-to-person transmission.
237
619160
2000
στη μετάδοση από άνθρωπο σε άνθρωπο.
10:21
So I personally think that our life expectancy
238
621160
3000
Η δική μου εκτίμηση είναι πως το προσδόκιμο ζωής μας
10:24
for Tamiflu as an effective drug
239
624160
3000
με το Tamiflu ως αποτελεσματικό φάρμακο
10:27
is very limited -- very limited indeed.
240
627160
2000
είναι πάρα, μα πάρα πολύ περιορισμένο.
10:29
Nevertheless most of the governments
241
629160
2000
Παρόλα αυτά, οι περισσότερες κυβερνήσεις
10:31
have based their whole flu policies
242
631160
2000
βάσισαν τη στρατηγική τους κατά της γρίπης στην αποθήκευση Tamiflu.
10:33
on building stockpiles of Tamiflu.
243
633160
2000
10:35
Russia has actually stockpiled enough
244
635160
2000
Η Ρωσία έχει αρκετά αποθέματα για το 95% των Ρώσων.
10:37
for 95 percent of all Russians.
245
637160
2000
10:39
We've stockpiled enough for 30 percent.
246
639160
2000
Εμείς μαζέψαμε αρκετά για το 30%.
10:41
When I say enough, that's two weeks worth.
247
641160
2000
Κι εννοώ αρκετά για δύο εβδομάδες.
10:43
And then you're on your own because
248
643160
2000
Και τότε θα είμαστε μόνοι μας, επειδή
10:45
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
249
645160
2000
η πανδημία θα κρατήσει για 18 με 24 μήνες.
10:47
Some of the poorer countries
250
647160
2000
Κάποιες από τις φτωχότερες χώρες
10:49
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
251
649160
3000
με τη μεγαλύτερη εμπειρία με τον H5N1 δημιούργησαν αποθέματα,
10:52
they're already expired. They are already out of date.
252
652160
3000
αλλά είναι ήδη ληγμένα, είναι μπαγιάτικα.
10:55
What do we know from 1918,
253
655160
2000
Τι μάθαμε από το 1918, από την τελευταία μεγάλη πανδημία;
10:57
the last great pandemic?
254
657160
2000
10:59
The federal government abdicated most responsibility.
255
659160
3000
Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση αποποιήθηκε σχεδόν κάθε ευθύνη.
11:02
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
256
662160
3000
Ως αποτέλεσμα, είχαμε ένα συνονθύλευμα από κανονισμούς
11:05
all over America.
257
665160
2000
σε όλη την Αμερική.
11:07
Every city, county, state did their own thing.
258
667160
2000
Σε κάθε πόλη, κομητεία και πολιτεία έκανε το δικό της.
11:09
And the rules
259
669160
2000
Και οι κανόνες και οι αντιλήψεις ήταν τρομερά ετερόκλητα.
11:11
and the belief systems were wildly disparate.
260
671160
3000
11:14
In some cases all schools, all churches,
261
674160
3000
Σε ορισμένες περιπτώσεις, έκλεισε κάθε σχολείο, κάθε εκκλησία,
11:17
all public venues were closed.
262
677160
2000
και κάθε δημόσιος χώρος.
11:19
The pandemic circulated three times in 18 months
263
679160
3000
Η πανδημία επανήλθε τρεις φορές σε 18 μήνες,
11:22
in the absence of commercial air travel.
264
682160
2000
εν απουσία εμπορικών αεροπορικών ταξίδιών.
11:24
The second wave was the mutated, super-killer wave.
265
684160
3000
Το δεύτερο κύμα ήταν το μεταλλαγμένο, υπερθανατηφόρο κύμα.
11:27
And in the first wave we had enough healthcare workers.
266
687160
3000
Στο πρώτο κύμα είχαμε επαρκές νοσηλευτικό προσωπικό.
11:30
But by the time the second wave hit
267
690160
2000
Όταν χτύπησε το δεύτερο κύμα, όμως,
11:32
it took such a toll among the healthcare workers
268
692160
3000
θέρισε τόσο αμείλικτα το προσωπικό αυτό
11:35
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
269
695160
4000
που χάσαμε τους περισσότερους γιατρούς και νοσοκόμους της πρώτης γραμμής.
11:39
Overall we lost 700,000 people.
270
699160
2000
Συνολικά χάσαμε 700.000 ανθρώπους.
11:41
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
271
701160
3000
Ο ιός ήταν 100% θανατηφόρος για τις έγκυες γυναίκες
11:44
and we don't actually know why.
272
704160
2000
κι ακόμα δεν ξέρουμε γιατί.
11:46
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
273
706160
3000
Τα περισσότερα θύματα ήταν 15 με 40 ετών,
11:49
robustly healthy young adults.
274
709160
2000
δηλαδή υγιέστατοι νέοι ενήλικες.
11:51
It was likened to the plague.
275
711160
2000
Εκείνο παρομοιάστηκε με την πανώλη.
11:53
We don't actually know how many people died.
276
713160
2000
Ακόμα δεν ξέρουμε πόσοι άνθρωποι πέθαναν.
11:55
The low-ball estimate is 35 million.
277
715160
3000
Μια συντηρητική εκτίμηση λέει 35 εκατομμύρια.
11:58
This was based on European and North American data.
278
718160
3000
Βασίζεται σε στοιχεία της Ευρώπης και της Βόρειας Αμερικής.
12:01
A new study by Chris Murray at Harvard
279
721160
2000
Μια νέα μελέτη του Κρις Μάρεϊ στο Χάρβαρντ
12:03
shows that if you look at the databases that were kept
280
723160
2000
λέει πως αν κοιτάξουμε τις βάσεις δεδομένων
12:05
by the Brits in India,
281
725160
2000
των Βρετανών στην Ινδία,
12:07
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
282
727160
4000
το ποσοστό θνησιμότητας των Ινδών ήταν πάνω από 30πλάσιο.
12:11
So there is a strong belief that in places of poverty
283
731160
3000
Υπάρχει λοιπόν η πεποίθηση πως σε φτωχές περιοχές
12:14
the death toll was far higher.
284
734160
2000
ο απολογισμός θυμάτων ήταν πολύ ψηλότερος.
12:16
And that a more likely toll
285
736160
2000
Και ένας πιθανότερος απολογισμός
12:18
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
286
738160
2000
είναι από 80 ως 100 εκατομμύρια ανθρώπους,
12:20
before we had commercial air travel.
287
740160
3000
κι ακόμα δεν υπήρχαν τα εμπορικά αεροπορικά ταξίδια.
12:23
So are we ready?
288
743160
2000
Είμαστε έτοιμοι λοιπόν;
12:25
As a nation, no we're not.
289
745160
2000
Ως κράτος, όχι, δεν είμαστε.
12:27
And I think even those in the leadership
290
747160
2000
Και νομίζω πως ακόμη κι αυτοί στην εξουσία
12:29
would say that is the case,
291
749160
2000
θα λέγανε πως έτσι είναι,
12:31
that we still have a long ways to go.
292
751160
2000
ότι έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε.
12:33
So what does that mean for you? Well the first thing is,
293
753160
2000
Τι σημαίνουν όλα αυτά για σας;
Καταρχάς εγώ δεν θα άρχιζα να αποθηκεύω τίποτα για προσωπική χρήση,
12:35
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
294
755160
3000
12:38
for yourself, your family, or your employees --
295
758160
4000
για τον εαυτό σας, την οικογένειά σας ή τους υπαλλήλους σας,
12:42
unless you've really done your homework.
296
762160
3000
εκτός και αν έχετε κάνει πρώτα μια καλή μελέτη.
12:45
What mask works, what mask doesn't work.
297
765160
2000
Ποια μάσκα λειτουργεί, και ποια δεν κάνει.
12:47
How many masks do you need?
298
767160
2000
Πόσες μάσκες χρειάζεστε;
12:49
The Institute of Medicine study felt that
299
769160
2000
Η μελέτη του Ινστιτούτου Ιατρικής έλεγε πως οι μάσκες δεν ανακυκλώνονται.
12:51
you could not recycle masks.
300
771160
2000
12:53
Well if you think it's going to last 18 months,
301
773160
3000
Εάν σκεφτείτε πως αυτό θα κρατήσει 18 μήνες,
12:56
are you going to buy 18 months worth of masks
302
776160
2000
θα αγοράσετε μάσκες για τόσο διάστημα για κάθε μέλος της οικογένειάς σας;
12:58
for every single person in your family?
303
778160
3000
13:01
We don't know -- again with Tamiflu,
304
781160
4000
Όσο και για το Tamiflu, πάλι,
13:05
the number one side effect of Tamiflu is
305
785160
2000
η πρώτη του παρενέργεια είναι συμπτώματα παρεμφερή της γρίπης.
13:07
flu-like symptoms.
306
787160
2000
13:09
So then how can you tell
307
789160
2000
Άρα πώς θα αποφασίσετε ποιος στην οικογένειά σας έχει γρίπη
13:11
who in your family has the flu
308
791160
2000
13:13
if everybody is taking Tamiflu?
309
793160
3000
όταν όλοι τους παίρνουν Tamiflu;
13:16
If you expand that out to think of a whole community,
310
796160
3000
Εάν αυτό το μεταφράσετε σε μια ολόκληρη κοινότητα,
13:19
or all your employees in your company,
311
799160
3000
ή σε όλους τους υπαλλήλους της επιχείρησής σας,
13:22
you begin to realize how limited
312
802160
2000
συνειδητοποιείτε πόσο περιορισμένη μπορεί να είναι η επιλογή του Tamiflu.
13:24
the Tamiflu option might be.
313
804160
2000
13:26
Everybody has come up to me and said,
314
806160
2000
Με πλησιάζουν όλοι και μου λένε
13:28
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
315
808160
4000
πως θα αποθηκεύσουν νερό, ή τρόφιμα, ή ξέρω εγώ τι άλλο.
13:32
But really? Do you really have a place
316
812160
3000
Σοβαρά νομίζετε πως έχετε χώρο
13:35
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
317
815160
3000
για να αποθηκεύσετε τρόφιμα για 18 ή 24 μήνες;
13:38
Do you want to view the pandemic threat
318
818160
2000
Θα αντιμετωπίσετε την απειλή πανδημίας όπως έκαναν στη δεκαετία του 1950
13:40
the way back in the 1950s
319
820160
2000
13:42
people viewed the civil defense issue,
320
822160
2000
με το θέμα της πολιτικής προστασίας
13:44
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
321
824160
3000
και θα κτίσετε το δικό σας καταφύγιο για την πανδημία γρίπης;
13:47
I don't think that's rational.
322
827160
2000
Δεν το θεωρώ λογικό.
13:49
I think it's about having to be prepared
323
829160
2000
Το ζήτημα είναι να είμαστε προετοιμασμένοι ως κοινότητες, κι όχι ως άτομα,
13:51
as communities, not as individuals --
324
831160
2000
13:53
being prepared as nation,
325
833160
2000
προετοιμασμένοι ως έθνος,
13:55
being prepared as state, being prepared as town.
326
835160
3000
προετοιμασμένοι ως κράτος, προετοιμασμένοι ως πόλη.
13:58
And right now most of the preparedness
327
838160
2000
Κι αυτήν τη στιγμή η προετοιμασία μας είναι πολύ ελλιπής.
14:00
is deeply flawed.
328
840160
2000
14:02
And I hope I've convinced you of that,
329
842160
2000
Κι ελπίζω να σας έπεισα για αυτό,
14:04
which means that the real job is go out and
330
844160
2000
δηλαδή πως η δουλειά σας είναι να βγείτε
14:06
say to your local leaders,
331
846160
2000
και να πείτε στους εκπροσώπους σε τοπικό κι εθνικό επίπεδο,
14:08
and your national leaders,
332
848160
2000
14:10
"Why haven't you solved these problems?
333
850160
2000
«Γιατί δεν λύσατε τα προβλήματα αυτά;
14:12
Why are you still thinking that
334
852160
2000
Γιατί ακόμα πιστεύετε πως
14:14
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
335
854160
3000
τα διδάγματα του Κατρίνα δεν ισχύουν και για τη γρίπη;».
14:17
And put the pressure where the pressure needs to be put.
336
857160
4000
Και να πιέζετε εκεί που χρειάζεται η πίεση.
14:21
But I guess the other thing to add is,
337
861160
2000
Εικάζω πως πρέπει κάτι ακόμα να προσθέσω:
14:23
if you do have employees, and you do have a company,
338
863160
2000
εάν έχετε υπαλλήλους, μια επιχείρηση,
14:25
I think you have certain responsibilities
339
865160
3000
θεωρώ πως έχετε κάποια ευθύνη
14:28
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
340
868160
2000
να αποδείξετε πως προνοείτε για αυτούς,
14:30
and you are trying to plan.
341
870160
2000
κι ότι προσπαθείτε να οργανωθείτε.
14:32
At a minimum the British banking plan showed that
342
872160
4000
Αν μη τι άλλο, το Βρετανικό σχέδιο για τις τράπεζες έδειξε
14:36
telecommuting can be helpful.
343
876160
2000
πως η τηλεργασία μπορεί να βοηθήσει.
14:38
It probably does reduce exposure
344
878160
2000
Μάλλον όντως περιορίζει την έκθεση,
14:40
because people are not coming into the office and coughing on each other,
345
880160
3000
αφού ο κόσμος δεν πάει στο γραφείο να βήχει πάνω στους άλλους,
14:43
or touching common objects
346
883160
3000
ή να αγγίζει τα κοινά αντικείμενα
14:46
and sharing things via their hands.
347
886160
2000
ή να μοιράζει διάφορα με τα χέρια του.
14:48
But can you sustain your company that way?
348
888160
4000
Γίνεται όμως να διατηρήσετε την επιχείρησή σας έτσι;
14:52
Well if you have a dot-com, maybe you can.
349
892160
3000
Ίσως, εάν είναι διαδικτυακή επιχείρηση.
14:55
Otherwise you're in trouble.
350
895160
3000
Αλλιώς, έχετε πρόβλημα.
14:58
Happy to take your questions.
351
898160
2000
Τώρα θα απαντήσω τις ερωτήσεις σας.
15:00
(Applause)
352
900160
4000
(Χειροκρότημα)
15:04
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
353
904160
5000
Ακροατήριο: Ποιοι παράγοντες καθορίζουν τη διάρκεια μιας πανδημίας;
15:09
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
354
909160
4000
Λόρι Γκάρετ: Δεν ξέρουμε ποιοι παράγοντες καθορίζουν τη διάρκεια μιας πανδημίας.
15:13
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
355
913160
3000
Θα μπορούσα να σας ζαλίσω με πολλά και διάφορα.
15:16
But I would say that honestly we don't know.
356
916160
3000
Ειλικρινά, όμως, δεν το ξέρουμε.
15:19
Clearly the bottom line is
357
919160
2000
Η ουσία της υπόθεσης είναι πως αργά ή γρήγορα ο ιός εξασθενεί,
15:21
the virus eventually attenuates,
358
921160
3000
15:24
and ceases to be a lethal virus to humanity,
359
924160
5000
και παύει να είναι θανατηφόρος για την ανθρωπότητα,
15:29
and finds other hosts.
360
929160
2000
και βρίσκει άλλους φορείς.
15:31
But we don't really know how and why that happens.
361
931160
2000
Δεν ξέρουμε πώς και γιατί συμβαίνει αυτό.
15:33
It's a very complicated ecology.
362
933160
3000
Πρόκειται για μια πολύ περίπλοκη οικολογία.
15:36
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
363
936160
3000
Ακροατήριο: Ποια στοιχεία πυροδότησης μιας πανδημίας αναζητάτε;
15:39
You know way more than any of us.
364
939160
2000
Εσείς τα ξέρετε καλύτερα από όλους μας.
15:41
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
365
941160
4000
Δηλαδή, καλά, εάν συμβαίνει αυτό, τότε θα έχουμε μια πανδημία.
15:45
LG: The moment that you see any evidence
366
945160
2000
ΛΓ: Τη στιγμή που εμφανίζεται μια ένδειξη κρίσιμης μετάδοσης ανάμεσα σε ανθρώπους.
15:47
of serious human-to-human to transmission.
367
947160
3000
15:50
Not just intimately between family members
368
950160
2000
Όχι μόνο μεταξύ των μελών μιας οικογένειας
15:52
who took care of an ailing sister or brother,
369
952160
4000
που φρόντισαν μια άρρωστη αδελφή ή αδελφό,
15:56
but a community infected --
370
956160
2000
αλλά μια μολυσμένη κοινότητα:
15:58
spread within a school,
371
958160
2000
μια εξάπλωση σε ένα σχολείο,
16:00
spread within a dormitory, something of that nature.
372
960160
3000
μια εξάπλωση σε έναν κοιτώνα... κάτι τέτοιο δηλαδή.
16:03
Then I think that there is universal agreement
373
963160
3000
Εκεί πιστεύω πως υπάρχει καθολική συμφωνία,
16:06
now, at WHO all the way down:
374
966160
2000
από τον ΠΟΥ και κάτω:
16:08
Send out the alert.
375
968160
4000
κηρύξτε συναγερμό.
16:12
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
376
972160
4000
Ακροατήριο: Μια έρευνα έδειξε πως οι στατίνες μπορούν να βοηθήσουν.
16:16
Can you talk about that?
377
976160
2000
Μπορείτε να μας μιλήσετε για αυτό;
16:18
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
378
978160
2000
ΛΓ: Υπάρχουν ενδείξεις πως το Lipitor
16:20
and other common statins for cholesterol control
379
980160
3000
και άλλες κοινές στατίνες για την αντιμετώπιση της χοληστερίνης
16:23
may decrease your vulnerability
380
983160
4000
μπορούν να μειώσουν την ευπάθειά μας στη γρίπη.
16:27
to influenza.
381
987160
2000
16:29
But we do not completely understand why.
382
989160
3000
Αλλά δεν καταλαβαίνουμε καλά γιατί συμβαίνει αυτό.
16:32
The mechanism isn't clear.
383
992160
2000
Ο μηχανισμός δεν είναι ξεκάθαρος.
16:34
And I don't know that there is any way
384
994160
5000
Και δεν ξέρω αν υπάρχει υπεύθυνος τρόπος
16:39
responsibly for someone to start
385
999160
3000
να ξεκινήσει κανείς να χορηγεί φάρμακα στα παιδιά του
16:42
medicating their children
386
1002160
2000
16:44
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
387
1004160
4000
με ό,τι απόθεμα έχει από Lipitor ή κάτι παρεμφερές.
16:48
We have absolutely no idea what that would do.
388
1008160
2000
Δεν ξέρουμε αυτό τι μπορεί να προκαλέσει.
16:50
You might be causing some very dangerous outcomes
389
1010160
3000
Ίσως έτσι να προκαλέσετε κάτι πολύ επικίνδυνο στα παιδιά σας.
16:53
in your children, doing such a thing.
390
1013160
3000
16:56
Audience member: How far along are we in being able to determine
391
1016160
2000
Ακροατήριο: Πότε θα προσδιορίσουμε
16:58
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
392
1018160
2000
αν κάποιος είναι ήδη φορέας, έχει κολλήσει,
17:00
before the symptoms are full-blown?
393
1020160
2000
πριν την πλήρη εμφάνιση των συμπτωμάτων;
17:02
LG: Right. So I have for a long time said
394
1022160
3000
ΛΓ: Μάλιστα. Εδώ και πολύ καιρό λέω πως
17:05
that what we really needed was a rapid diagnostic.
395
1025160
3000
αυτό που ουσιαστικά χρειαζόμαστε είναι μια γρήγορη διάγνωση.
17:08
And our Centers for Disease Control
396
1028160
3000
Και τα δικά μας Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων
17:11
has labeled a test they developed
397
1031160
3000
περιέγραψαν ως ταχείας διάγνωσης ένα τεστ που ανέπτυξαν.
17:14
a rapid diagnostic.
398
1034160
2000
17:16
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
399
1036160
4000
Γίνεται σε 24 ώρες σε ένα πάρα πολύ εξελιγμένο εργαστήριο,
17:20
in highly skilled hands.
400
1040160
2000
με πολύ εξειδικευμένο προσωπικό.
17:22
I'm thinking dipstick.
401
1042160
2000
Εγώ προτείνω μπατονέτα.
17:24
You could do it to your own kid. It changes color.
402
1044160
2000
Θα το κάναμε στα παιδιά μας.
Αλλάζει χρώμα και σου λέει αν έχεις H5N1.
17:26
It tells you if you have H5N1.
403
1046160
2000
17:28
In terms of where we are in science
404
1048160
4000
Με τα σημερινά επιστημονικά δεδομένα,
17:32
with DNA identification capacities and so on,
405
1052160
4000
με τις δυνατότητες ταυτοποίησης με DNA και τα λοιπά,
17:36
it's not that far off.
406
1056160
2000
δεν φαίνεται και τόσο τραβηγμένο.
17:38
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
407
1058160
5000
Αλλά ακόμα δεν την έχουμε. Και δεν υπήρξαν οι επενδύσεις για να την έχουμε.
17:43
Audience member: In the 1918 flu I understand that
408
1063160
3000
Ακροατήριο: Από όσο ξέρω, με τη γρίπη του 1918
17:46
they theorized that there was some attenuation
409
1066160
4000
θεώρησαν πως υπήρχε κάποιο είδος εξασθένησης
17:50
of the virus when it made the leap into humans.
410
1070160
2000
του ιού όταν αυτός πέρασε στους ανθρώπους.
17:52
Is that likely, do you think, here?
411
1072160
2000
Νομίζετε πως μπορεί αυτό να ξαναγίνει;
17:54
I mean 100 percent death rate
412
1074160
4000
Εννοώ πως μια θνησιμότητα στο 100% είναι κάτι το πολύ σοβαρό.
17:58
is pretty severe.
413
1078160
2000
18:00
LG: Um yeah. So we don't actually know
414
1080160
4000
ΛΓ: Ναι. Η αλήθεια είναι πως δεν ξέρουμε πόσο θανατηφόρο ήταν
18:04
what the lethality was
415
1084160
3000
18:07
of the 1918 strain to wild birds
416
1087160
4000
για τα άγρια πτηνά το στέλεχος του 1918
πριν περάσει από αυτά στους ανθρώπους.
18:11
before it jumped from birds to humans.
417
1091160
2000
18:13
It's curious that there is no evidence
418
1093160
2000
Είναι αξιοπερίεργο πως δεν έχουμε ενδείξεις
18:15
of mass die-offs of chickens
419
1095160
2000
αφανισμού σε πουλερικά ή κατοικίδια πουλιά στην Αμερική
18:17
or household birds across America
420
1097160
3000
18:20
before the human pandemic happened.
421
1100160
2000
πριν ξεσπάσει η ανθρώπινη πανδημία.
18:22
That may be because those events
422
1102160
2000
Ίσως να οφείλετε στο ότι όλα αυτά συνέβαιναν στην άλλη άκρη του κόσμου,
18:24
were occurring on the other side of the world
423
1104160
2000
18:26
where nobody was paying attention.
424
1106160
2000
όπου κανείς δεν έδινε σημασία.
18:28
But the virus clearly
425
1108160
4000
Ωστόσο ο ιός ξεκάθαρα έκανε τον γύρο του κόσμου
18:32
went through one round around the world
426
1112160
2000
18:34
in a mild enough form
427
1114160
2000
με μια αρκετά ήπια μορφή
18:36
that the British army in World War I
428
1116160
3000
σε σημείο που ο Βρετανικός στρατός του Α' Παγκοσμίου Πολέμου
18:39
actually certified that it was not a threat
429
1119160
3000
αποφάσισε πως δεν αποτελούσε απειλή
18:42
and would not affect the outcome of the war.
430
1122160
3000
και δεν θα είχε επιπτώσεις στο αποτέλεσμα του πολέμου.
18:45
And after circulating around the world
431
1125160
2000
Και αφού έκανε τον γύρο του κόσμου,
18:47
came back in a form that was tremendously lethal.
432
1127160
5000
επανήλθε με μια εξαιρετικά θανατηφόρα μορφή.
18:52
What percentage of infected people were killed by it?
433
1132160
3000
Τι ποσοστό των προσβεβλημένων ανθρώπων πέθανε εξαιτίας του;
18:55
Again we don't really know for sure.
434
1135160
3000
Και πάλι, δεν το ξέρουμε ακριβώς.
18:58
It's clear that if you were malnourished to begin with,
435
1138160
2000
Σίγουρα, εάν κάποιος δεν τρεφόταν επαρκώς, είχε εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα,
19:00
you had a weakened immune system,
436
1140160
2000
19:02
you lived in poverty in India or Africa,
437
1142160
3000
ζούσε μέσα στη φτώχεια στην Ινδία ή την Αφρική,
19:05
your likelihood of dying was far greater.
438
1145160
3000
θα είχε πολύ μεγαλύτερες πιθανότητες να πεθάνει.
19:08
But we don't really know.
439
1148160
3000
Αλλά δεν το ξέρουμε.
19:11
Audience member: One of the things I've heard is that
440
1151160
2000
Ακροατήριο: Κάτι που έχω ακούσει είναι πως
19:13
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
441
1153160
3000
η πραγματική αιτία θανάτου με τη γρίπη σχετίζεται με την πνευμονία
19:16
and that a pneumonia vaccine
442
1156160
2000
κι ότι ένα εμβόλιο για την πνευμονία
19:18
may offer you 50 percent better chance of survival.
443
1158160
4000
μπορεί να αυξήσει έως και 50% τις πιθανότητες επιβίωσης.
19:22
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
444
1162160
4000
ΛΓ: Για πάρα πολύ καιρό οι ερευνητές ανερχομένων νόσων
19:26
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
445
1166160
2000
δεν έδιναν ιδιαίτερη σημασία στην απειλή πανδημίας γρίπης,
19:28
on the grounds that
446
1168160
2000
με βάση το ότι το 1918 δεν είχαν αντιβιοτικά.
19:30
back in 1918 they didn't have antibiotics.
447
1170160
2000
19:32
And that most people who die of regular flu --
448
1172160
3000
Κι ότι οι περισσότεροι που πεθαίνουν λόγω κοινής γρίπης,
19:35
which in regular flu years
449
1175160
2000
που στα χρόνια της κοινής γρίπης
19:37
is about 360,000 people worldwide,
450
1177160
3000
είναι περίπου 360.000 άτομα παγκοσμίως,
19:40
most of them senior citizens --
451
1180160
2000
είναι ουσιαστικά ηλικιωμένοι,
19:42
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
452
1182160
4000
και ότι αυτό που σκοτώνει είναι η επίθεση της γρίπης στο ανοσοποιητικό σύστημα.
19:46
And along comes pneumococcus
453
1186160
2000
Και εμφανίζεται τότε ο πνευμονόκοκκος, ή κάποιο άλλο βακτήριο, ο στρεπτόκοκκος,
19:48
or another bacteria, streptococcus
454
1188160
2000
19:50
and boom, they get a bacterial pneumonia.
455
1190160
2000
και τότε νοσούν με βακτηριακή πνευμονία.
19:52
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
456
1192160
3000
Ωστόσο, το 1918 δεν συνέβη τίποτα από όλα αυτά.
19:55
And so far in the H5N1 cases in people,
457
1195160
3000
Και μέχρι στιγμής, στις περιπτώσεις H5N1 σε ανθρώπους,
19:58
similarly bacterial infection
458
1198160
2000
μια παρόμοια βακτηριακή λοίμωξη δεν δημιούργησε κανένα πρόβλημα.
20:00
has not been an issue at all.
459
1200160
2000
20:02
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
460
1202160
5000
Η απολύτως πρωτοφανή κατάρρευση του ανοσοποιητικού συστήματος
20:07
that is the key to why people die of this virus.
461
1207160
3000
είναι αυτό που εξηγεί γιατί ο κόσμος πεθαίνει από τον ιό.
20:10
And I would just add
462
1210160
2000
Να προσθέσω μόνο πως είδαμε να συμβαίνει και με το SARS.
20:12
we saw the same thing with SARS.
463
1212160
2000
20:14
So what's going on here is your body says,
464
1214160
3000
Άρα αυτό που συμβαίνει είναι πως το σώμα μας λέει
20:17
your immune system sends out all its sentinels and says,
465
1217160
4000
ότι το ανοσοποιητικό μας σύστημα στέλνει όλους τους φρουρούς του, και δηλώνει:
20:21
"I don't know what the heck this is.
466
1221160
2000
«Δεν ξέρω τι στο καλό είναι αυτό.
20:23
We've never seen anything even remotely like this before."
467
1223160
3000
Ποτέ πριν δεν είχα δει κάτι τέτοιο, ούτε κατά διάνοια».
20:26
It won't do any good to bring in the sharpshooters
468
1226160
3000
Δεν ωφελεί σε τίποτα να φέρουμε το ελαφρύ πυροβολικό,
20:29
because those antibodies aren't here.
469
1229160
2000
επειδή τα αντισώματα αυτά δεν είναι εδώ.
20:31
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
470
1231160
3000
Και δεν ωφελεί σε τίποτα να φέρουμε το βαρύ πυροβολικό,
20:34
because those T-cells don't recognize it either.
471
1234160
3000
αφού ούτε τα Τ λεμφοκύτταρα δεν το αναγνωρίζουν.
20:37
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
472
1237160
3000
Θα πρέπει λοιπόν να ρίξουμε όλα μας τα πυρηνικά όπλα,
20:40
stimulate the total cytokine cascade.
473
1240160
3000
να δημιουργήσουμε έναν καταρράκτη κυτταροκίνων.
20:43
The whole immune system swarms into the lungs.
474
1243160
3000
Όλο το ανοσοποιητικό σύστημα επικεντρώνεται στους πνεύμονες.
20:46
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
475
1246160
3000
Και όντως πεθαίνει κανείς από πνευμονία, πνίγεται στα υγρά του.
20:49
But it's not bacterial pneumonia.
476
1249160
2000
Αλλά δεν είναι μια βακτηριακή πνευμονία.
20:51
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
477
1251160
4000
Ούτε μια πνευμονία που θα αντιδράσει σε ένα εμβόλιο.
20:55
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
478
1255160
3000
Νομίζω πως τελείωσε ο χρόνος μου. Ευχαριστώ για την προσοχή σας.
20:58
(Applause)
479
1258160
1000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7