Jonathan Eisen: Meet your microbes

34,206 views ・ 2015-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: Abed Shurrab المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I'm going to start with a little story.
1
12637
1455
سوف ابدأ بقصة صغيرة
00:14
So, I grew up in this neighborhood. When I was 15 years old,
2
14092
3112
نشأت في هذه اﻷنحاء. و عندما بلغت الخامسة عشرة
00:17
I went from being what I think was a strapping young athlete,
3
17204
4551
و تحولت من ما كنت أظنه شاب رياضي مفتول العضلات
00:21
over four months, slowly wasting away until
4
21755
3961
خلال أربعة أشهر، ببطء بدأت أفقد الوزن
00:25
I was basically a famine victim
5
25716
1888
أصبحت ببساطة ضحية مجاعة
00:27
with an unquenchable thirst.
6
27604
2024
مع عطش لا يقارن
00:29
I had basically digested away my body.
7
29628
3609
ببساطة هضمت جسمي
00:33
And this all came to a head when I was on a backpacking trip,
8
33237
4294
وكل ذلك حين كنت في رحلة بحقيبة ظهر،
00:37
my first one ever actually, on Old Rag Mountain
9
37531
2045
أول رحلة لي في الحقيقة، على جبل أولد راج
00:39
in West Virginia, and was putting my face into puddles
10
39576
3984
في ويست فيرجينيا، وكنت أضع وجهي في برك
00:43
of water and drinking like a dog.
11
43560
2256
الماء و أشرب مثل الكلب.
00:45
That night, I was taken into the emergency room
12
45816
4512
في تلك الليلة، تم نقلي إلى غرفة الطوارئ
00:50
and diagnosed as a type 1 diabetic in full-blown ketoacidosis.
13
50328
3881
و تشخيصي بمرض السكري من النوع الأول في حماض كيتوني كامل.
00:54
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine,
14
54209
5935
و تعافيت، والشكر لأعجوبة الطب الحديث،
01:00
insulin and other things, and gained all my weight back and more.
15
60144
5456
الإنسولين و أشياء أخرى، و استعدت كامل وزني و زيادة.
01:05
And something festered inside me after this happened.
16
65600
5511
وشيء ما بداخلي تقرح بعد ما حدث ذلك.
01:11
What I thought about was, what caused the diabetes?
17
71111
3513
ما فكرت به، هو ما الذي سبّب السكري؟
01:14
You see, diabetes is an autoimmune disease
18
74624
1853
كما ترون، السكري مرض مناعة ذاتية
01:16
where your body fights itself, and at the time people thought
19
76477
3375
حيث يحارب جسمك نفسه، وفي ذلك الوقت الناس اعتقدوا
01:19
that somehow maybe exposure to a pathogen
20
79852
3041
أنه بطريقة ما ربما بسبب مرض معدي
01:22
had triggered my immune system to fight the pathogen
21
82893
4472
أثار نظامي المناعة في جسمي لمحاربة العدوى
01:27
and then kill the cells that make insulin.
22
87365
2058
ثم قتل الخلايا التي تصنع الأنسولين.
01:29
And this is what I thought for a long period of time,
23
89423
2310
وهذا ما اعتقدت لمدة طويلة،
01:31
and that's in fact what medicine and people have focused on quite a bit,
24
91733
4048
وفي الحقيقة ذلك ما ركز عليه الناس والطب لمدة من الزمن،
01:35
the microbes that do bad things.
25
95781
2922
أن الميكروبات تفعل أشياء سيئة.
01:38
And that's where I need my assistant here now.
26
98703
3068
واﻵن أحتاج مساعدتي هنا.
01:41
You may recognize her.
27
101771
2438
ربما تعرفونها.
01:44
So, I went yesterday, I apologize, I skipped a few of the talks,
28
104209
5680
لذا، ذهبت بالأمس، أعتذر، تغيبت عن بعض الأحاديث هنا،
01:49
and I went over to the National Academy of Sciences building,
29
109889
2241
وذهبت إلى مبنى الأكاديمية القومية للعلوم،
01:52
and they sell toys, giant microbes.
30
112130
5447
وهم يبيعون الألعاب، ميكروبات عملاقة.
01:57
And here we go!
31
117577
3385
هيا بنا!
02:00
So you have caught flesh-eating disease if you caught that one.
32
120962
4755
سوف تصاب بمرض آكل-اللحم إذا أمسكت هذه
02:05
I gotta get back out my baseball ability here.
33
125717
4428
يجب أن أستعيد قدراتي في البيسبول هنا.
02:10
(Laughter)
34
130145
3707
(ضحك)
02:13
So, unfortunately or not surprisingly, most of the microbes
35
133852
6381
لذا، لسوء الحظ أو بدون مفاجأة، معظم الميكروبات،
02:20
they sell at the National Academy building are pathogens.
36
140233
3343
التي يبيعون في مبنى الأكاديمية القومية للعلوم مسببة للمرض.
02:23
Everybody focuses on the things that kill us,
37
143576
2969
الجميع يركز على الأشياء التي تقتلنا،
02:26
and that's what I was focusing on.
38
146545
1647
وذلك ما كنت أركز عليه.
02:28
And it turns out that we are covered in a cloud of microbes,
39
148192
4561
واتضح أننا مغطوّن في سحابة من الميكروبات،
02:32
and those microbes actually do us good much of the time,
40
152753
4520
وتلك المكروبات فعلياً تفعل لنا الخير في الكثير من الوقت،
02:37
rather than killing us.
41
157273
1120
بدلاً من قتلنا.
02:38
And so, we've known about this for some period of time.
42
158393
3191
ولقد، عرفنا هذا لمدة من الزمن.
02:41
People have used microscopes to look at the microbes that cover us,
43
161584
3577
الناس استخدموا المجاهر لمراقبة الميكروبات التي تغطينا،
02:45
I know you're not paying attention to me, but ...
44
165161
1792
أعلم أنكم لا تعيروني الانتباه، لكن ...
02:46
(Laughter)
45
166953
2098
(ضحك)
02:49
The microbes that cover us.
46
169051
1942
الميكروبات التي تغطينا.
02:50
And if you look at them in the microscope,
47
170993
3160
لو نظرت إليها بالمجهر،
02:54
you can see that we actually have 10 times as many cells
48
174153
3404
تستطيع أن ترى أننا نملك عشرة أضعاف
02:57
of microbes on us as we have human cells.
49
177557
3468
عدد خلايانا البشرية من الميكروبات علينا.
03:01
There's more mass in the microbes than the mass of our brain.
50
181025
4751
كتلة الميكروبات أكبر من كتلة دماغنا.
03:05
We are literally a teeming ecosystem of microorganisms.
51
185776
4321
نحن حرفيا نظام إيكولوجي زاخر بالكائنات الدقيقة.
03:10
And unfortunately, if you want to learn about the microorganisms,
52
190097
4600
ولسوء الحظ، إذا أردت أن تتعلم عن الكائنات الدقيقة،
03:14
just looking at them in a microscope is not sufficient.
53
194697
2280
النظر إليها بالمجهر فقط لا يكفي.
03:16
And so we just heard about the DNA sequencing.
54
196977
2580
ولقد سمعنا مؤخرا عن تسلسل الدي-إن-أي
03:19
It turns out that one of the best ways to look at microbes
55
199557
2528
اتضح أن ذلك من أفضل الطرق للنظر إلى الميكروبات
03:22
and to understand them is to look at their DNA.
56
202085
2536
لفهمها يجب البحث في الدي-إن-أي الخاص بها.
03:24
And that's what I've been doing for 20 years,
57
204621
2142
وذلك ما كنت أفعله منذ 20 سنة،
03:26
using DNA sequencing, collecting samples from various places,
58
206763
3882
باستخدام تسلسل الدي-إن-أي، وجمع العينات من أماكن مختلفة،
03:30
including the human body, reading the DNA sequence
59
210645
2904
متضمنا جسم الإنسان، بقراءة تسلسل الدي-إن-أي
03:33
and then using that DNA sequencing to tell us about
60
213549
2620
ثم باستخدام سلاسل الدي-إن-أي تلك لتخبرنا عن
03:36
the microbes that are in a particular place.
61
216169
2166
الميكروبات الموجودة في مكان معين.
03:38
And what's amazing, when you use this technology,
62
218335
2863
والرائع، عندما تستخدم تلك التقنية،
03:41
for example, looking at humans, we're not just covered
63
221198
3160
على سبيل المثال، بالنظر إلى البشر، نحن لسنا فقط مغطيّن
03:44
in a sea of microbes.
64
224358
1136
في بحر من الميكروبات.
03:45
There are thousands upon thousands of different kinds of microbes on us.
65
225494
5111
يوجد آلاف الآلاف من أنواع من الميكروبات علينا.
03:50
We have millions of genes of microbes in our human
66
230605
5353
لدينا ملايين الجينات من الميكروبات في
03:55
microbiome covering us.
67
235958
1647
ميكروبيوم من جسمنا تغطينا.
03:57
And so this microbial diversity differs between people,
68
237605
3505
وهذا التعدد الميكروبي يختلف بين الناس،
04:01
and what people have been thinking about in the last 10,
69
241110
3136
وما كان يفكر فيه الناس في العشر سنين السابقة،
04:04
maybe 15 years is, maybe these microbes,
70
244246
3120
ربما 15 سنة، أنه ربما هذه الميكروبات،
04:07
this microbial cloud in and on us,
71
247366
2048
هذه السحابة الميكروبية داخلنا وعلينا،
04:09
and the variation between us, may be responsible
72
249414
3880
والإختلاف بيننا، ربما هو مسؤول
04:13
for some of the health and illness differences between us.
73
253294
3570
عن بعض الإختلافات الصحية و المرضية بيننا.
04:16
And that comes back to the diabetes story I was telling you.
74
256864
3123
وذلك يعود لقصة المرض السكري التي كنت أخبركم بها.
04:19
It turns out that people now think that one of the triggers
75
259987
3406
إتضّح أن الناس الآن يعتقدون أن واحد من المثيرات
04:23
for type 1 diabetes is not fighting a pathogen,
76
263393
2381
للنوع الأول من السكري هو ليس محاربة العامل الممرض،
04:25
but is in fact trying to -- miscommunicating with the microbes
77
265774
4391
لكن في الحقيقة هو محاولة -- خاطئة للاتصال بالميكروبات
04:30
that live in and on you.
78
270165
1497
التي تعيش داخلنا وعلينا.
04:31
And somehow maybe the microbial community that's
79
271662
2704
وبطريقة ما ربما المجتمع الميكروبي الذي
04:34
in and on me got off, and then this triggered some sort
80
274366
4033
علينا وداخلنا اشتعل، وذلك أثار نوع من
04:38
of immune response and led to me killing the cells
81
278399
2239
ردة الفعل مناعية أدت إلى قتل الخلايا
04:40
that make insulin in my body.
82
280638
2221
التي تصنع الأنسولين في جسمي.
04:42
And so what I want to tell you about for a few minutes is,
83
282859
3096
ولذا ما أريد أن أخبركم عنه في الدقائق القليلة القادمة هو،
04:45
what people have learned using DNA sequencing techniques
84
285955
3792
ماذا تعلم الناس من تقنيات سلاسل الدي-إن-أي
04:49
in particular, to study the microbial cloud
85
289747
3659
بالتحديد، لدراسة السحابة الميركروبية
04:53
that lives in and on us.
86
293406
1574
التي تعيش علينا وداخلنا.
04:54
And I want to tell you a story about a personal project.
87
294980
2464
و أريد ان أخبركم قصة عن مشروع خاص.
04:57
My first personal experience with studying the microbes
88
297444
2794
أول تجربة شخصية مع دراسة الميكروبات
05:00
on the human body actually came from a talk that I gave,
89
300238
4150
التي على الجسم البشري جاءت من حديث أعطيته،
05:04
right around the corner from here at Georgetown.
90
304388
1800
بالقرب من هنا في الزاوية في جورج تاون.
05:06
I gave a talk, and a family friend who happened to be
91
306188
3017
أعطيت حديث، وصديق للعائلة حدث أن كان
05:09
the Dean of Georgetown Medical School was at the talk,
92
309205
2543
عمدة لمدرسة الطب في جورجي تاون كان متواجداً في الحديث،
05:11
and came up to me afterwards saying, they were doing
93
311748
2490
وجاء إلي فيما بعد قائلاً، أنهم
05:14
a study of ileal transplants in people.
94
314238
3350
يعملون دراسة عن الزراعة اللفائفية في الناس.
05:17
And they wanted to look at the microbes after the transplants.
95
317588
3976
و أرادوا أن ينظروا إلى الميكروبات بعد الزراعات.
05:21
And so I started a collaboration with this person,
96
321564
3064
وبدأت في التعاون مع هذا الشخص،
05:24
Michael Zasloff and Thomas Fishbein, to look at the microbes
97
324628
3273
مايكل زاسلوف و توماس فيشباين، للبحث في الميكروبات
05:27
that colonized these ilea after they were transplanted into a recipient.
98
327901
4473
التي تستعمر اللفائف بعد ماتم زراعتها في المستقبل.
05:32
And I can tell you all the details about the microbial study
99
332374
3142
وأستطيع أن أخبركم عن كل التفاصيل المتعلقة بالدراسة المتعلقة بالميكروبات
05:35
that we did there, but the reason I want to tell you this story
100
335516
2250
التي عملناها هناك، لكن السبب الذي دفعني أن أقصّ عليكم هذه القصة
05:37
is something really striking that they did at the beginning
101
337766
3224
هو شيء جداً مدهش فعلوه في بداية
05:40
of this project.
102
340990
1023
هذا المشروع.
05:42
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor
103
342013
4365
أخذوا من المتبرع الدقاق (جزء بسيط من الأمعاء اللفائفية)،
05:46
and they have a recipient who might have a problem
104
346378
2283
و من جهة المستقبل الذي قد يواجه مشكلة ما في
05:48
with their microbial community, say Crohn's disease,
105
348661
2625
مجتمعه الميكروبي، افترض مثلاً مرض كرون،
05:51
and they sterilized the donor ileum.
106
351286
3560
ويعقمون دقاق المتبرع.
05:54
Cleaned out all the microbes, and then put it in the recipient.
107
354846
4295
ينظفون كل الميكروبات، ثم يضعونها في المُستقبِل.
05:59
They did this because this was common practice
108
359141
2664
كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام
06:01
in medicine, even though it was obvious
109
361805
3129
في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح
06:04
that this was not a good idea.
110
364934
2138
أنه ليس فكرة جيدة.
06:07
And fortunately, in the course of this project,
111
367072
3005
ولحسن الحظ، خلال مسار هذا المشروع،
06:10
the transplant surgeons and the other people
112
370077
2563
جراحين الزراعة و أشخاص آخرون
06:12
decided, forget common practice. We have to switch.
113
372640
4421
قرروا، أن ينسوا الإجراءات العامة. يجب أن نبدل.
06:17
So they actually switched to leaving some of the microbial
114
377061
4145
لذا بدلوا فعلياً إلى ترك بعض من
06:21
community in the ileum. They leave the microbes with the donor,
115
381206
4000
المجتمع الميكروبي في الأمعاء اللفائفية. تركوا الميكروبات في المتبرع
06:25
and theoretically that might help the people who are
116
385206
3576
ونظرياً ذلك قد يساعد الأشخاص الذين
06:28
receiving this ileal transplant.
117
388782
2089
يستقبلون زراعة المعو اللفائفي.
06:30
And so, people -- this is a study that I did now.
118
390871
3302
ولذلك، الأشخاص -- هذه دراسة عملتها الآن.
06:34
In the last few years there's been a great expansion
119
394173
2305
في السنوات القليلة كان هناك توسع كبير.
06:36
in using DNA technology to study the microbes in and on people.
120
396478
4178
في استخدام تقنية الدي إن إي لدراسة الميكروبات في داخل و على الإنسان.
06:40
There's something called the Human Microbiome Project
121
400656
1808
يوجد شيء يسمى مشروع الميكروبيوم البشري،
06:42
that's going on in the United States,
122
402464
1856
الذي يجري في الولايات المتحدة،
06:44
and MetaHIT going on in Europe, and a lot of other projects.
123
404320
2534
و MetaHIT تجري في أوروبا، و العديد من المشاريع الأخرى.
06:46
And when people have done a variety of studies,
124
406854
3189
وعندما يجري الناس العديد من التجارب،
06:50
they have learned things such as, when a baby is
125
410043
3632
يتعلمون أشياء مثل، عندما الجنين
06:53
born, during vaginal delivery you get colonized by the
126
413675
2984
يولد، خلال الولادة المهبلية يتم استعمارك عن طريق
06:56
microbes from your mother.
127
416659
1192
ميكروبات من أمك.
06:57
There are risk factors associated with cesarean sections,
128
417851
3056
يوجد عناصر خطورة مرتبطة مع العمليات القيصرية،
07:00
some of those risk factors may be due to mis-colonization
129
420907
4031
بعض هذه العناصر ترتبط بسوء استعمار عندما تشرح الطفل لتخرجه من والدته
07:04
when you carve a baby out of its mother
130
424938
2392
عندما يخرج الطفل بعملية
07:07
rather than being delivered through the birth canal.
131
427330
2825
بدلاً من ولادته خلال قناة الولادة.
07:10
And a variety of other studies have shown that the
132
430155
3449
و العديد من الدراسات الأخرى أظهرت أن
07:13
microbial community that lives in and on us
133
433604
1807
المجتمع الميكروبي الذي يعيش علينا وداخلنا
07:15
helps in development of the immune system,
134
435411
2263
يساعد في تطوير نظامنا المناعي،
07:17
helps in fighting off pathogens, helps in our metabolism,
135
437674
4945
يساعد في محاربة مسببات المرض، يساعد في الأيض
07:22
and determining our metabolic rate, probably
136
442619
3080
ويحدد معدل الأيض،
07:25
determines our odor, and may even shape our behavior
137
445699
3175
ربما يحدد رائحتنا، وربما يشكل سلوكياتنا
07:28
in a variety of ways.
138
448874
1936
بطرق متعددة.
07:30
And so, these studies have documented or suggested
139
450810
3056
ولذلك، هذه الدراسات وثقت أو اقترحت
07:33
out of a variety of important functions for the microbial community,
140
453866
4287
العديد من الوظائف المهمة للمجتمع الميكروبي،
07:38
this cloud, the non-pathogens that live in and on us.
141
458153
4537
هذه السحابة، اللامسببة للأمراض، التي تعيش علينا و داخلنا.
07:42
And one area that I think is very interesting,
142
462690
3584
و منطقة واحدة التي أعتقد انها مثيرة للاهتمام،
07:46
which many of you may have now that we've thrown
143
466274
2666
التي الكثير منكم ربما قد تعرفون
07:48
microbes into the crowd, is something that I would call "germophobia."
144
468940
3930
أننا رمينا ميكروبات في الجمع، هو شيء قد أسميه "جرموفوبيا."
07:52
So people are really into cleanliness, right?
145
472870
2959
لذا فإن الناس مقبلين على النظافة، صحيح؟
07:55
We have antibiotics in our kitchen counters,
146
475829
1979
لدينا مضادات حيوية في منضدة المطبخ،
07:57
people are washing every part of them all of the time,
147
477808
3096
الناس يغسلون كل جزء منهم في كل الوقت،
08:00
we pump antibiotics into our food, into our communities,
148
480904
5026
نضخ المضادات الحيوية إلى طعامنا، ومجتمعاتنا،
08:05
we take antibiotics excessively.
149
485930
2441
نستخدم المضادات بإفراط.
08:08
And killing pathogens is a good thing if you're sick,
150
488371
3839
وقتل مسببات المرض شيء جيد إذا كنت مريض،
08:12
but we should understand that when we pump chemicals
151
492210
3264
لكن يجب أن نفهم أنه عندما نضخ الكيماويات
08:15
and antibiotics into our world, that we're also killing
152
495474
2897
و المضادات إلى عالمنا، أننا نقتل أيضاً
08:18
the cloud of microbes that live in and on us.
153
498371
2295
سحابة الميكروبات التي تعيش علينا وداحلنا.
08:20
And excessive use of antibiotics, in particular in children,
154
500666
3000
و الإستخدام المفرط للمضادات الحيوية، بالتحديد في الأطفال،
08:23
has been shown to be associated with, again, risk factors
155
503666
3229
أثبت مرة أخرى، عناصر خطر
08:26
for obesity, for autoimmune diseases, for a variety
156
506895
4256
للسمنة، أمراض المناعة الذاتية، للعديد
08:31
of problems that are probably due to disruption
157
511151
1904
من المشاكل التي قد تكون بسبب الإخلال
08:33
of the microbial community.
158
513055
3104
بالمجتمع الميكروبي.
08:36
So the microbial community can go wrong
159
516159
3352
لذا المجتمع الميكروبي قد يخطئ
08:39
whether we want it to or not,
160
519511
1712
سواءً أردنا ذلك أم لم نرده،
08:41
or we can kill it with antibiotics,
161
521223
2248
أو يمكن ان نقتله بالمضادات الحيوية،
08:43
but what can we do to restore it?
162
523471
2096
لكن ماذا نستطيع أن نفعل لإستعادته؟
08:45
I'm sure many people here have heard about probiotics.
163
525567
3112
أنا متأكد أن العديد من الأشخاص هنا قد سمع عن البروبيوتيك.
08:48
Probiotics are one thing that you can try and do to restore
164
528679
3008
البروبيوتيك شيء واحد تستطيع أن تجربه لإستعادة
08:51
the microbial community that is in and on you.
165
531687
2424
المجتمع الميكروبي داخلك وعليك.
08:54
And they definitely have been shown to be effective in some cases.
166
534111
3472
و هي بالتأكيد قد أثبتت فعاليتها في بعض الحالات.
08:57
There's a project going on at UC Davis where people are using
167
537583
3097
يوجد مشروع يجرى في UC Davis حيث يستخدم الناس
09:00
probiotics to try and treat, prevent,
168
540680
2895
البروبيوتك لمحاولة علاج، منع،
09:03
necrotizing enterocolitis in premature infants.
169
543575
2512
التهاب الأمعاء في الخدج.
09:06
Premature infants have real problems with their microbial community.
170
546087
3408
الخدج يواجهون مشاكل حقيقية في مجتمعهم الميكروبي.
09:09
And it may be that probiotics can help prevent
171
549495
2520
وقد تساعد البروبيوتيك في منع
09:12
the development of this horrible necrotizing enterocolitis
172
552015
3136
تطور هذا الالتهاب الناخر للأمعاء
09:15
in these premature infants.
173
555151
1665
في هؤلاء الخدج.
09:16
But probiotics are sort of a very, very simple solution.
174
556816
3991
لكن البروبيوتيك هي تقريباً حل نوعاً ما جداً جداً بسيط.
09:20
Most of the pills that you can take or the yogurts that you can eat
175
560807
3355
معظم الحبوب التي تأخذها أو الروب الذي تستطيع تناوله
09:24
have one or two species in them, maybe five species in them,
176
564162
4787
فيه فصيلة أو فصيلتين، ربما خمس
09:28
and the human community is thousands upon thousands of species.
177
568949
3666
والمجتمع البشري مكون من آلاف فوق آلاف من الفصائل
09:32
So what can we do to restore our microbial community
178
572615
3928
لذا ماذا نستطيع أن نفعل لاسترجاع مجتمعنا الميكروبي
09:36
when we have thousands and thousands of species on us?
179
576543
3199
عندما نكون نملك آلاف الآلاف علينا؟
09:39
Well, one thing that animals seem to do is,
180
579742
2706
حسناً، شيئاً ما واحد يبدو أن الحيوانات تفعله،
09:42
they eat poo -- coprophagia.
181
582448
4014
يأكلون البراز -- أكل البراز.
09:46
And it turns out that many veterinarians,
182
586462
4609
واتضح أن العديد من البيطرين،
09:51
old school veterinarians in particular,
183
591071
2009
البيطرين من المدرسة القديمة بالتحديد،
09:53
have been doing something called "poo tea,"
184
593080
2716
كانوا يفعلون شيئاً ما يسمى ب "fبو تي"
09:55
not booty, but poo tea, to treat colic and other
185
595796
5805
ليس بوتي، لكن شاي البراز، لمعالجة المغص و أمراض أخرى
10:01
ailments in horses and cows and things like that,
186
601601
3623
في الأحصنة والبقر و أشياء مثل ذلك،
10:05
where you make tea from the poo from a healthy
187
605224
3948
حيث تصنع شاي من براز حيوان بصحة جيدة
10:09
individual animal and you feed it to a sick animal.
188
609172
3149
وتطعمه لحيوان مريض.
10:12
Although, unless you have a fistulated cow with a big hole in its side,
189
612321
4440
بالرغم، مالم يكن لديك بقرة لديها ناسور
10:16
and you can put your hand into its rumen,
190
616761
2539
وتستطيع أن تضع يدك على أمعاءها،
10:19
it's hard to imagine that the delivery of microbes
191
619300
3408
يصعب تخيل وصول الميكروبات مباشرة من أفواهنا
10:22
directly into the mouth and through the entire
192
622708
2929
إلى كامل الجهاز الهضمي
10:25
top of the digestive tract is the best delivery system,
193
625637
3648
هو أفضل نظام وموصل،
10:29
so you may have heard in people they are now doing
194
629285
4120
لذا ربما كنتم قد سمعتم عن أشخاص الآن يقومون
10:33
fecal transplants, where rather than delivering
195
633405
4650
بزراعة البراز، حيث بدلاً من ايصال
10:38
a couple of probiotic microbes through the mouth,
196
638055
2432
بضع من ميكروبات البروبيوتك من خلال الفم،
10:40
they are delivering a community of probiotics,
197
640487
3453
فهم يوصلون مجتمع من البروبيوتيك
10:43
a community of microbes from a healthy donor,
198
643940
2480
مجتمع من الميكروبات من متبرع بصحة جيدة،
10:46
through the other end.
199
646420
2137
خلال النهاية الأخرى.
10:48
And this has turned out to be very effective in fighting
200
648557
3330
و اتضح أن هذه الطريقة فعالة في محاربة
10:51
certain intransigent infectious diseases
201
651887
2366
أنواع محددة عنيدة من الأمراض المعدية
10:54
like Clostridium difficile infections that can stay
202
654253
3839
مثل المطثية العسيرة التي قد تبقى
10:58
with people for years and years and years.
203
658092
2097
مع الأشخاص لسنين وسنين وسنين.
11:00
Transplants of the feces, of the microbes from the feces,
204
660189
4863
.زراعة الفضلات، الميكروبات من الفضلات،
11:05
from a healthy donor has actually been shown to cure
205
665052
2865
من متبرع صحي أظهرت العلاج
11:07
systemic C. dif infections in some people.
206
667917
2861
النظام سي.و بعض الإلتهابات الصعبة في بعض الأشخاص.
11:10
Now what these transplants, these fecal transplants, or
207
670778
5842
الآن ما هي هذه الزراعات، هذه الزراعات للفضلات أو
11:16
the poo tea suggest to me, and many other people
208
676620
4459
شاي البراز يقترح علي، والعديد من الأشخاص
11:21
have come up with this same idea, is that
209
681079
1744
اتوا بهذه الفكرة، وهي
11:22
the microbial community in and on us, it's an organ.
210
682823
3888
المجتمع الميكروبي الذي يعيش بداخلنا وعلينا.
11:26
We should view it as a functioning organ, part of ourselves.
211
686711
5007
يجب أن ننظر إليه كعضو فعال، جزء من أنفسنا.
11:31
We should treat it carefully and with respect,
212
691718
3991
يجب أن نتعامل معه بحذر و احترام،
11:35
and we do not want to mess with it, say by C-sections
213
695709
3980
ولا نريد أن نتلاعب به، فلنفرض العمليات القيصرية
11:39
or by antibiotics or excessive cleanliness,
214
699689
4908
أو المضادت الحيوي أو النظافة الزائدة،
11:44
without some real good justification.
215
704597
3217
بدون سبب حقيقي.
11:47
And what the DNA sequencing technologies are allowing people to do now
216
707814
3640
و ماهي تقنيات متسلسلات الدي إن أي التي تسمح للناس
11:51
is do detailed studies of, say, 100 patients who have Crohn's disease
217
711454
6952
أن يعملوا دراسات مفصلة، لنفرض 100مريض يعانون من مرض كرون
11:58
and 100 people who don't have Crohn's disease.
218
718406
2535
و 100 مريض لا يعانون منه.
12:00
Or 100 people who took antibiotics when they were little,
219
720941
3833
أو 100 شخص أخذوا مضادات حيوية عندما كانوا صغاراً،
12:04
and 100 people who did not take antibiotics.
220
724774
2424
و 100 آخرون لم يأخذوها.
12:07
And we can now start to compare the community of microbes
221
727198
4080
و يمكننا أن نبدأ الآن بمقارنة المجتمعات الميكروبية
12:11
and their genes and see if there are differences.
222
731278
3303
و جيناتهم و نعرف إذا كان هناك فروقات.
12:14
And eventually we may be able to understand if they're not
223
734581
3402
و في النهاية ربما قد نكون استطعنا أن نفهم إذا كانت
12:17
just correlative differences, but causative.
224
737983
2624
فروقات متلازمة، لكن مسببة.
12:20
Studies in model systems like mouse and other animals
225
740607
3470
الدراسات في أنظمة نماذج مثل الفأر و حيونات أخرى
12:24
are also helping do this, but people are now using
226
744077
3209
هي أيضاً تساعدنا في عمل هذا، لكن الناس الآن يستخدمون
12:27
these technologies because they've gotten very cheap,
227
747286
2304
هذه التقنيات لأنها أصبحت جداً رخيصة،
12:29
to study the microbes in and on a variety of people.
228
749590
3914
لدراسة الميكروبات في وعلى عينات منوعة من الناس
12:33
So, in wrapping up, what I want to tell you about is,
229
753504
4590
لذا، لتلخيص الموضوع، ما أريد أن أخبركم عنه هو،
12:38
I didn't tell you a part of the story of coming down with diabetes.
230
758094
3207
أني لم أخبركم جزء من قصة العودة من مرض السكري.
12:41
It turns out that my father was an M.D.,
231
761301
2764
اتضح أن والدي طبيب مختص
12:44
actually studied hormones. I told him many times
232
764065
4472
وفي الحقيقة كان يدرس الهرمونات. أخبرته عدة مرات
12:48
that I was tired, thirsty, not feeling very good.
233
768537
4790
أني تعب، عطش، لا أشعر بشعور جيد.
12:53
And he shrugged it off, I think he either thought
234
773327
2879
وتجاهل ذلك، أعتقد أنه إما
12:56
I was just complaining a lot, or it was the typical
235
776206
3279
أني كنت أتشكى كثيراً، أو أنها كانت
12:59
M.D. "nothing can be wrong with my children."
236
779485
2619
الإعتقاد المثالية للأطباء "لا شيء قد يصيب أطفالي"
13:02
We even went to the International Society of Endocrinology
237
782104
3221
حتى أننا ذهبنا المجتمع العام للغدد الصماء
13:05
meeting as family in Quebec.
238
785325
2130
لنلتقي كعائلة في كيبيك.
13:07
And I was getting up every five minutes to pee,
239
787455
5494
وكنت أقوم كل خمس دقائق للتبول،
13:12
and drinking everybody's water at the table,
240
792949
2435
و أشرب ماء الجميع على الطاولة،
13:15
and I think they all thought I was a druggie.
241
795384
2934
و اعتقد أن الجميع اعتقد أني مدمن مخدرات.
13:18
(Laughter)
242
798318
1720
(ضحك)
13:20
But the reason I'm telling you this is that
243
800038
1976
لكن سبب إخباري إياكم ماسبق أن
13:22
the medical community, my father as an example,
244
802014
3000
المجتمع الطبي، والدي كمثالـ
13:25
sometimes doesn't see what's right in front of their eyes.
245
805014
3567
أحياناً لا يرون ماهو أمام أعينهم.
13:28
The microbial cloud, it is right in front of us.
246
808581
3985
السحابة الميكروبية، إنها أمامنا مباشرة.
13:32
We can't see it most of the time. It's invisible.
247
812566
2800
لا نستطيع رؤيتها معظم الوقت.
13:35
They're microbes. They're tiny.
248
815366
1471
إنها ميكروبات. صغيرة.
13:36
But we can see them through their DNA,
249
816837
2952
لكن نستطيع رؤيتها من خلال الدي إن أي الخاص بها،
13:39
we can see them through the effects that they have on people.
250
819789
3249
نستطيع رؤيتها من خلال الآثار التي تحدث للناس.
13:43
And what we need now
251
823038
1618
وما نحتاج الآن
13:44
is to start thinking about this microbial community in the context
252
824656
3669
هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق
13:48
of everything in human medicine.
253
828325
2513
دراسة كل شيء في الطب البشري.
13:50
It doesn't mean that it affects every part of us,
254
830838
3067
لا يعني أنها تؤثر على كل جزء منا،
13:53
but it might.
255
833905
1399
لكنها قد تؤثر.
13:55
What we need is a full field guide to the microbes
256
835304
3925
ما نحتاجه هو دليل حقل كامل للميكروبات
13:59
that live in and on people, so that we can understand
257
839229
3393
التي تعيش على الناس وداخلهم، حتى نستطيع فهم
14:02
what they're doing to our lives.
258
842622
3272
ماتفعل في حياتنا.
14:05
We are them. They are us.
259
845894
3071
نحن هم. هم نحن.
14:08
Thank you.
260
848965
1328
شكراً لكم.
14:10
(Applause)
261
850293
1985
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7