Jonathan Eisen: Meet your microbes

33,431 views ・ 2015-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Sigal Tifferet
00:12
I'm going to start with a little story.
1
12637
1455
אני רוצה להתחיל בסיפור קצר.
00:14
So, I grew up in this neighborhood. When I was 15 years old,
2
14092
3112
גדלתי בשכונה הזאת. כשהייתי בן 15,
00:17
I went from being what I think was a strapping young athlete,
3
17204
4551
תוך 4 חודשים, הפכתי מאתלט צעיר וחסון,
00:21
over four months, slowly wasting away until
4
21755
3961
לצל של עצמי,
00:25
I was basically a famine victim
5
25716
1888
עד שנראיתי כמו ילד מוכה רעב
00:27
with an unquenchable thirst.
6
27604
2024
בעל צמאון אין סופי.
00:29
I had basically digested away my body.
7
29628
3609
למעשה עיכלתי את הגוף שלי.
00:33
And this all came to a head when I was on a backpacking trip,
8
33237
4294
וכל זה קרה כאשר הייתי בטיול תרמילאים,
00:37
my first one ever actually, on Old Rag Mountain
9
37531
2045
הטיול הראשון שלי למעשה, להר אולד ראג
00:39
in West Virginia, and was putting my face into puddles
10
39576
3984
במערב וירג'יניה, הגעתי למצב שהכנסתי את הראש שלי לשלוליות
00:43
of water and drinking like a dog.
11
43560
2256
ושתיתי את המים כמו כלב.
00:45
That night, I was taken into the emergency room
12
45816
4512
באותו לילה, נלקחתי לחדר המיון
00:50
and diagnosed as a type 1 diabetic in full-blown ketoacidosis.
13
50328
3881
ואובחנתי כחולה בסכרת מסוג 1 במצב קשה של קטואסידוזיס.
00:54
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine,
14
54209
5935
הבראתי, תודות לניסים של הרפואה המודרנית,
01:00
insulin and other things, and gained all my weight back and more.
15
60144
5456
אינסולין ודברים נוספים, וחזרתי למשקל הקודם שלי ואפילו יותר.
01:05
And something festered inside me after this happened.
16
65600
5511
ומשהו הציק לי אחרי התקרית הזו.
01:11
What I thought about was, what caused the diabetes?
17
71111
3513
התעסקתי בשאלה, מה גרם לסכרת שלי?
01:14
You see, diabetes is an autoimmune disease
18
74624
1853
אתם מבינים, סכרת היא מחלה אוטו-אימונית
01:16
where your body fights itself, and at the time people thought
19
76477
3375
שבה הגוף שלך נלחם בעצמו, ובזמן ההוא חשבו
01:19
that somehow maybe exposure to a pathogen
20
79852
3041
שכנראה מדובר בחשיפה לפתוגן כלשהו
01:22
had triggered my immune system to fight the pathogen
21
82893
4472
שהפעיל את מערכת החיסון שלי על מנת להילחם בו
01:27
and then kill the cells that make insulin.
22
87365
2058
ואז המערכת הרגה את התאים שמייצרים אינסולין.
01:29
And this is what I thought for a long period of time,
23
89423
2310
וזה מה שחשבתי במשך זמן רב,
01:31
and that's in fact what medicine and people have focused on quite a bit,
24
91733
4048
ולמעשה גם הרפואה התמקדה בזה לא מעט,
01:35
the microbes that do bad things.
25
95781
2922
בחיידקים שעושים דברים רעים.
01:38
And that's where I need my assistant here now.
26
98703
3068
וכאן אני צריך את העוזרת שלי.
01:41
You may recognize her.
27
101771
2438
אולי תזהו אותה.
01:44
So, I went yesterday, I apologize, I skipped a few of the talks,
28
104209
5680
אתמול הלכתי, אני מצטער, דילגתי על כמה הרצאות,
01:49
and I went over to the National Academy of Sciences building,
29
109889
2241
והלכתי לבניין האקדמיה הלאומית למדעים,
01:52
and they sell toys, giant microbes.
30
112130
5447
והם מוכרים שם צעצועים, חיידקים ענקיים.
01:57
And here we go!
31
117577
3385
והנה אנחנו מתחילים!
02:00
So you have caught flesh-eating disease if you caught that one.
32
120962
4755
אתה תפסת מחלה של חיידק טורף אם תפסת את זה.
02:05
I gotta get back out my baseball ability here.
33
125717
4428
אני צריך לחזור לכישורי הבייסבול שלי.
02:10
(Laughter)
34
130145
3707
(צחוק)
02:13
So, unfortunately or not surprisingly, most of the microbes
35
133852
6381
לרוע המזל ובצורה לא מפתיעה, רוב החיידקים
02:20
they sell at the National Academy building are pathogens.
36
140233
3343
שהם מוכרים בבניין האקדמיה למדעים הם גורמי מחלות.
02:23
Everybody focuses on the things that kill us,
37
143576
2969
כולם מתמקדים במה שהורג אותנו,
02:26
and that's what I was focusing on.
38
146545
1647
וזה הנושא שאני התמקדתי בו.
02:28
And it turns out that we are covered in a cloud of microbes,
39
148192
4561
והתברר שאנחנו מכוסים בענן של מיקרואורגניזמים,
02:32
and those microbes actually do us good much of the time,
40
152753
4520
והם למעשה עושים דברים טובים רוב הזמן,
02:37
rather than killing us.
41
157273
1120
ולאו דווקא מנסים להרוג אותנו.
02:38
And so, we've known about this for some period of time.
42
158393
3191
ובכן, ידענו את זה כבר די הרבה זמן.
02:41
People have used microscopes to look at the microbes that cover us,
43
161584
3577
אנשים השתמשו במיקרוסקופים על מנת לצפות בחיידקים שמכסים אותנו,
02:45
I know you're not paying attention to me, but ...
44
165161
1792
אני יודע שאתם לא מקשיבים לי, אבל...
02:46
(Laughter)
45
166953
2098
(צחוק)
02:49
The microbes that cover us.
46
169051
1942
החיידקים שמכסים אותנו.
02:50
And if you look at them in the microscope,
47
170993
3160
ואם תסתכלו עליהם במיקרוסקופ,
02:54
you can see that we actually have 10 times as many cells
48
174153
3404
תראו שיש פי עשרה יותר תאי
02:57
of microbes on us as we have human cells.
49
177557
3468
חיידקים עלינו מאשר תאים אנושיים.
03:01
There's more mass in the microbes than the mass of our brain.
50
181025
4751
יש יותר מסה של חיידקים מאשר המסה של המוח שלנו.
03:05
We are literally a teeming ecosystem of microorganisms.
51
185776
4321
למעשה אנחנו מאוכלסים על ידי מערכת אקולוגית שלמה של מיקרואורגיזמים.
03:10
And unfortunately, if you want to learn about the microorganisms,
52
190097
4600
לרוע המזל, אם אתם רוצים ללמוד על מיקרואורגניזמים,
03:14
just looking at them in a microscope is not sufficient.
53
194697
2280
רק להסתכל עליהם במיקרוסקופ זה לא מספיק.
03:16
And so we just heard about the DNA sequencing.
54
196977
2580
אז לאחרונה שמענו על ריצוף DNA.
03:19
It turns out that one of the best ways to look at microbes
55
199557
2528
מתברר שאחת הדרכים הטובות ביותר להסתכל על חיידקים
03:22
and to understand them is to look at their DNA.
56
202085
2536
ולהבין אותם, היא להסתכל על ה DNA שלהם.
03:24
And that's what I've been doing for 20 years,
57
204621
2142
וזה מה שאני עושה כבר 20 שנה,
03:26
using DNA sequencing, collecting samples from various places,
58
206763
3882
משתמש בריצוף DNA, אוסף דוגמאות מכל מיני מקומות,
03:30
including the human body, reading the DNA sequence
59
210645
2904
כולל גוף האדם, קורא את רצף ה DNA
03:33
and then using that DNA sequencing to tell us about
60
213549
2620
ואז משתמש ברצף על מנת לספר
03:36
the microbes that are in a particular place.
61
216169
2166
על החיידקים שנמצאים באותו מקום.
03:38
And what's amazing, when you use this technology,
62
218335
2863
ומה שמדהים הוא, שכאשר משתמשים בטכנולוגיה הזו,
03:41
for example, looking at humans, we're not just covered
63
221198
3160
למשל, להסתכלות על בני אדם, אנחנו לא רק מכוסים
03:44
in a sea of microbes.
64
224358
1136
בים של מיקרואורגניזמים.
03:45
There are thousands upon thousands of different kinds of microbes on us.
65
225494
5111
יש אלפי סוגים של חיידקים עלינו.
03:50
We have millions of genes of microbes in our human
66
230605
5353
ישנם מיליוני גנים חיידקיים באוכלוסיית
03:55
microbiome covering us.
67
235958
1647
החיידקים שמכסה אותנו.
03:57
And so this microbial diversity differs between people,
68
237605
3505
האוכלוסיה הזו משתנה מאדם לאדם,
04:01
and what people have been thinking about in the last 10,
69
241110
3136
ומה שחושבים ב-10,
04:04
maybe 15 years is, maybe these microbes,
70
244246
3120
אולי 15 השנים האחרונות, הוא שאולי החיידקים הללו,
04:07
this microbial cloud in and on us,
71
247366
2048
הענן החיידקי שנמצא בתוכינו ועלינו,
04:09
and the variation between us, may be responsible
72
249414
3880
והשוני בין אנשים, אחראי
04:13
for some of the health and illness differences between us.
73
253294
3570
לחלק מההבדלים בינינו בנטייה לחלות במחלות שונות.
04:16
And that comes back to the diabetes story I was telling you.
74
256864
3123
זה מחזיר אותי לסיפור על הסכרת שסיפרתי לכם.
04:19
It turns out that people now think that one of the triggers
75
259987
3406
מתברר שכרגע מאמינים שמה שגורם להתפרצות
04:23
for type 1 diabetes is not fighting a pathogen,
76
263393
2381
של סכרת מסוג 1 היא לא מלחמה בפתוגן כלשהוא,
04:25
but is in fact trying to -- miscommunicating with the microbes
77
265774
4391
אלא למעשה נסיון -- תקשורת שגויה עם החיידקים
04:30
that live in and on you.
78
270165
1497
שחיים בתוכנו ועלינו.
04:31
And somehow maybe the microbial community that's
79
271662
2704
ואולי האוכלוסיה החיידקית
04:34
in and on me got off, and then this triggered some sort
80
274366
4033
שחיה עלי נעלמה, וזה גרם לסוג של
04:38
of immune response and led to me killing the cells
81
278399
2239
תגובה חיסונית שהובילה להרג התאים
04:40
that make insulin in my body.
82
280638
2221
שמייצרים אינסולין בגוף שלי.
04:42
And so what I want to tell you about for a few minutes is,
83
282859
3096
אז מה שאני רוצה לספר לכם בדקות הקרובות זה
04:45
what people have learned using DNA sequencing techniques
84
285955
3792
מה שלמדנו בעזרת טכניקות של ריצוף DNA
04:49
in particular, to study the microbial cloud
85
289747
3659
בעיקר, על הענן החיידקי
04:53
that lives in and on us.
86
293406
1574
שחי עלינו.
04:54
And I want to tell you a story about a personal project.
87
294980
2464
ואני רוצה לספר לכם על פרוייקט אישי.
04:57
My first personal experience with studying the microbes
88
297444
2794
ההתנסות הראשונה שלי עם חקר החיידקים
05:00
on the human body actually came from a talk that I gave,
89
300238
4150
על גוף האדם הגיעה למעשה מהרצאה שנתתי,
05:04
right around the corner from here at Georgetown.
90
304388
1800
פה מעבר לפינה בג'ורג'טאון.
05:06
I gave a talk, and a family friend who happened to be
91
306188
3017
נתתי הרצאה, וחבר של המשפחה שבמקרה היה
05:09
the Dean of Georgetown Medical School was at the talk,
92
309205
2543
הדיקן של בית הספר לרפואה של ג'ורג'טאון נכח בה,
05:11
and came up to me afterwards saying, they were doing
93
311748
2490
הוא הגיע אליי אחרי ההרצאה ואמר לי שהם
05:14
a study of ileal transplants in people.
94
314238
3350
עושים מחקר על השתלות של המעי העקום באנשים.
05:17
And they wanted to look at the microbes after the transplants.
95
317588
3976
והם רצו לבחון את החיידקים לאחר ההשתלות.
05:21
And so I started a collaboration with this person,
96
321564
3064
אז התחלתי בשיתוף פעולה איתו,
05:24
Michael Zasloff and Thomas Fishbein, to look at the microbes
97
324628
3273
מיכאל זסלוף ותומס פישביין, כדי להסתכל על חיידקים
05:27
that colonized these ilea after they were transplanted into a recipient.
98
327901
4473
שאיכלסו את המעי הזה אחרי ההשתלה במטופל.
05:32
And I can tell you all the details about the microbial study
99
332374
3142
אני יכול לספר לכם את כל הפרטים על המחקר
05:35
that we did there, but the reason I want to tell you this story
100
335516
2250
שעשינו, אבל הסיבה שאני רוצה לספר לכם את הסיפור הזה
05:37
is something really striking that they did at the beginning
101
337766
3224
היא משהו מדהים שהם עשו בתחילת
05:40
of this project.
102
340990
1023
הפרוייקט.
05:42
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor
103
342013
4365
הם לקחו את המעי מהתורם, שמלא בחיידקים מהתורם,
05:46
and they have a recipient who might have a problem
104
346378
2283
ויש להם תורם שעלולה להיות לו בעיה
05:48
with their microbial community, say Crohn's disease,
105
348661
2625
עם האוכלוסיה החיידקית של התורם, למשל מחלת קרוהן,
05:51
and they sterilized the donor ileum.
106
351286
3560
ולכן הם בצעו סטריליזציה של המעי הנתרם.
05:54
Cleaned out all the microbes, and then put it in the recipient.
107
354846
4295
שטפו את כל החיידקים ואז השתילו את המעי אצל המקבל.
05:59
They did this because this was common practice
108
359141
2664
הם עשו את זה כיוון שזה הנוהל המקובל
06:01
in medicine, even though it was obvious
109
361805
3129
ברפואה, על אף שהיה ברור
06:04
that this was not a good idea.
110
364934
2138
שזה איננו רעיון טוב.
06:07
And fortunately, in the course of this project,
111
367072
3005
ולמזלנו, במהלך הפרוייקט,
06:10
the transplant surgeons and the other people
112
370077
2563
המנתחים המשתילים ואנשים אחרים
06:12
decided, forget common practice. We have to switch.
113
372640
4421
החליטו לשכוח מהנוהל המקובל. עלינו לבצע שינוי.
06:17
So they actually switched to leaving some of the microbial
114
377061
4145
למעשה הם החליטו להשאיר חלק מהחיידקים
06:21
community in the ileum. They leave the microbes with the donor,
115
381206
4000
במעי. הם השאירו את החיידקים מהתורם,
06:25
and theoretically that might help the people who are
116
385206
3576
ובאופן תיאורטי זה עשוי לעזור לאנשים
06:28
receiving this ileal transplant.
117
388782
2089
שלהם יתרם המעי הזה.
06:30
And so, people -- this is a study that I did now.
118
390871
3302
אם כן, אנשים -- זה מחקר שאני עובד עליו עכשיו.
06:34
In the last few years there's been a great expansion
119
394173
2305
בשנים האחרונות הייתה התרחבות רבה
06:36
in using DNA technology to study the microbes in and on people.
120
396478
4178
בשימוש בטכנולוגיות DNA על מנת ללמוד על חיידקים בתוך ועל אנשים.
06:40
There's something called the Human Microbiome Project
121
400656
1808
זה פרוייקט שנקרא "חקר החיידקים האנושי"
06:42
that's going on in the United States,
122
402464
1856
שמתבצע בארצות הברית,
06:44
and MetaHIT going on in Europe, and a lot of other projects.
123
404320
2534
ו MetaHIT שמתבצע באירופה, ועוד פרויקטים רבים.
06:46
And when people have done a variety of studies,
124
406854
3189
לאחר שאנשים ביצעו מחקרים רבים,
06:50
they have learned things such as, when a baby is
125
410043
3632
למדנו הרבה דברים כמו למשל שכאשר תינוק
06:53
born, during vaginal delivery you get colonized by the
126
413675
2984
נולד, כאשר הוא עובר בתעלת הלידה, הוא מאוכלס על ידי
06:56
microbes from your mother.
127
416659
1192
מיקרואורגניזמים מהאם.
06:57
There are risk factors associated with cesarean sections,
128
417851
3056
ישנם גורמי סיכון שכרוכים בניתוח קיסרי,
07:00
some of those risk factors may be due to mis-colonization
129
420907
4031
חלק מגורמי הסיכון הללו יכולים לנבוע מאכלוס חסר
07:04
when you carve a baby out of its mother
130
424938
2392
כאשר חותכים את התינוק מהאם בצורה הזו
07:07
rather than being delivered through the birth canal.
131
427330
2825
במקום לתת לו להיוולד דרך תעלת הלידה.
07:10
And a variety of other studies have shown that the
132
430155
3449
מגוון של מחקרים אחרים הראו
07:13
microbial community that lives in and on us
133
433604
1807
שהאוכלוסיות החיידקיות שחיות בתוכינו ועלינו
07:15
helps in development of the immune system,
134
435411
2263
עוזרות להתפתחות של מערכת החיסון,
07:17
helps in fighting off pathogens, helps in our metabolism,
135
437674
4945
עוזרות במלחמה נגד גורמי מחלות, עוזרות לנו בחילוף חומרים
07:22
and determining our metabolic rate, probably
136
442619
3080
וקובעת את הקצב שלו, כנראה
07:25
determines our odor, and may even shape our behavior
137
445699
3175
שהן קובעות את הריח שאנו מפיצים, ואפילו עלולות להשפיע על ההתנהגות
07:28
in a variety of ways.
138
448874
1936
שלנו במגוון דרכים.
07:30
And so, these studies have documented or suggested
139
450810
3056
אז המחקרים הללו תיעדו או הציעו
07:33
out of a variety of important functions for the microbial community,
140
453866
4287
מגוון של פונקציות שממלאת האוכלוסיה החיידקית,
07:38
this cloud, the non-pathogens that live in and on us.
141
458153
4537
הענן הזה, החיידקים הלא-פתוגניים הללו שחיים עימנו.
07:42
And one area that I think is very interesting,
142
462690
3584
ותחום אחד שאני חושב שהוא מאוד מעניין,
07:46
which many of you may have now that we've thrown
143
466274
2666
שנוגע להרבה מכם, אחרי שזרקנו
07:48
microbes into the crowd, is something that I would call "germophobia."
144
468940
3930
חיידקים לתוך הקהל, משהו שנקרא "גרמופוביה" (פחד מחיידקים)
07:52
So people are really into cleanliness, right?
145
472870
2959
אנשים מאוד ב"קטע" של נקיון, נכון?
07:55
We have antibiotics in our kitchen counters,
146
475829
1979
יש לנו אנטיביוטיקות בדלפקים אצלנו במטבח,
07:57
people are washing every part of them all of the time,
147
477808
3096
אנשים שוטפים כל חלק בגופם כל הזמן,
08:00
we pump antibiotics into our food, into our communities,
148
480904
5026
אנחנו מזריקים אנטיביוטיקות לאוכל שלנו, לקהילה שלנו,
08:05
we take antibiotics excessively.
149
485930
2441
אנחנו לוקחים אנטיביוטיקות בצורה מוגזמת.
08:08
And killing pathogens is a good thing if you're sick,
150
488371
3839
הריגת חיידקים גורמי מחלות זה דבר טוב אם אתם חולים,
08:12
but we should understand that when we pump chemicals
151
492210
3264
אבל אנו צריכים להבין שכאשר אנו ממלאים את עולמנו בכימיקלים
08:15
and antibiotics into our world, that we're also killing
152
495474
2897
ובאנטיביוטיקות, אנחנו הורגים גם
08:18
the cloud of microbes that live in and on us.
153
498371
2295
את הענן של מיקרואורגניזמים שחי עלינו.
08:20
And excessive use of antibiotics, in particular in children,
154
500666
3000
שימוש מופרז באנטיביוטיקות, בייחוד בילדים,
08:23
has been shown to be associated with, again, risk factors
155
503666
3229
יוחס כבר, שוב, עם גורמי סיכון
08:26
for obesity, for autoimmune diseases, for a variety
156
506895
4256
להשמנת יתר, מחלות אוטואימוניות, למגוון
08:31
of problems that are probably due to disruption
157
511151
1904
של בעיות שנובעות כנראה מהפרעה
08:33
of the microbial community.
158
513055
3104
באוכלוסיה החיידקית שלנו.
08:36
So the microbial community can go wrong
159
516159
3352
אם כן, האוכלוסיה החיידקית יכולה לצאת משליטה
08:39
whether we want it to or not,
160
519511
1712
אם נרצה בזה או לא,
08:41
or we can kill it with antibiotics,
161
521223
2248
או שנהרוג אותם עם אנטיביוטיקות,
08:43
but what can we do to restore it?
162
523471
2096
אבל מה אנו יכולים לעשות על מנת לבנות את האוכלוסיה מחדש?
08:45
I'm sure many people here have heard about probiotics.
163
525567
3112
אני בטוח שהרבה מכם שמעו כבר על פרוביוטיקה.
08:48
Probiotics are one thing that you can try and do to restore
164
528679
3008
פרוביוטיקה היא דבר אחד שאפשר לנסות על מנת לשקם
08:51
the microbial community that is in and on you.
165
531687
2424
את האוכלוסיה החיידקית שנמצאת בתוכנו ועלינו.
08:54
And they definitely have been shown to be effective in some cases.
166
534111
3472
השיטה הזאת הוכחה כיעילה בחלק מהמקרים.
08:57
There's a project going on at UC Davis where people are using
167
537583
3097
ישנו פרוייקט שמתקיים ב-יו.סי. דייוויס שבו אנשים משתמשים
09:00
probiotics to try and treat, prevent,
168
540680
2895
בפרוביוטיקה על מנת לנסות ולטפל, למנוע,
09:03
necrotizing enterocolitis in premature infants.
169
543575
2512
דלקת מעי הגורמת לנמק אצל פגים שנולדו טרם זמנם.
09:06
Premature infants have real problems with their microbial community.
170
546087
3408
פגים שנולדו טרם זמנם סובלים מבעיות קשות שנובעות מהאוכלוסיה החיידקית שלהם,
09:09
And it may be that probiotics can help prevent
171
549495
2520
ויכול להיו שפרוביוטיקה תוכל לעזור למנוע
09:12
the development of this horrible necrotizing enterocolitis
172
552015
3136
התפתחות של דלקת מעי נוראית כזאת
09:15
in these premature infants.
173
555151
1665
בפגים הללו.
09:16
But probiotics are sort of a very, very simple solution.
174
556816
3991
אולם, פרוביוטיקה היא סוג של פתרון מאוד מאוד פשוט.
09:20
Most of the pills that you can take or the yogurts that you can eat
175
560807
3355
רוב הכדורים שאנו יכולים לקחת, או יוגורטים שאנו יכולים לאכול
09:24
have one or two species in them, maybe five species in them,
176
564162
4787
מכילים זן או שניים של חיידקים בתוכם, אולי חמישה זנים,
09:28
and the human community is thousands upon thousands of species.
177
568949
3666
והאוכלוסיה בבני אדם מכילה אלפי אלפים של זנים.
09:32
So what can we do to restore our microbial community
178
572615
3928
אז אם כן, מה אפשר לעשות על מנת לבנות מחדש את האוכלוסיה
09:36
when we have thousands and thousands of species on us?
179
576543
3199
כאשר היא מכילה אלפי זנים שונים?
09:39
Well, one thing that animals seem to do is,
180
579742
2706
ובכן, אחד הדברים שנראה שחיות נוטות לעשות,
09:42
they eat poo -- coprophagia.
181
582448
4014
הוא אכילת צואה -- קופרופגיה.
09:46
And it turns out that many veterinarians,
182
586462
4609
ומסתבר שהרבה מאוד וטרינרים,
09:51
old school veterinarians in particular,
183
591071
2009
במיוחד כאלה מהאסכולה הישנה,
09:53
have been doing something called "poo tea,"
184
593080
2716
נוהגים להכין משהו שנקרא "תה צואה",
09:55
not booty, but poo tea, to treat colic and other
185
595796
5805
לא תוצאה אלא תה צואה, על מנת לטפל בכאבי בטן
10:01
ailments in horses and cows and things like that,
186
601601
3623
ומחלות שונות בסוסים ופרות ודברים דומים,
10:05
where you make tea from the poo from a healthy
187
605224
3948
כאשר מכינים תה מצואה של חיה בריאה
10:09
individual animal and you feed it to a sick animal.
188
609172
3149
ונותנים את התה לחיה החולה.
10:12
Although, unless you have a fistulated cow with a big hole in its side,
189
612321
4440
אבל, אלא אם כן יש לך צינור ארוך וחלול עם חור בקצהו
10:16
and you can put your hand into its rumen,
190
616761
2539
ואתה יכול להכניס את היד לתוך הקיבה של החיה,
10:19
it's hard to imagine that the delivery of microbes
191
619300
3408
קשה לדמיין צורה כזאת של העברת חיידקים
10:22
directly into the mouth and through the entire
192
622708
2929
ישירות דרך הפה, דרך כל
10:25
top of the digestive tract is the best delivery system,
193
625637
3648
החלק העליון של מערכת העיכול היא הדרך הטובה ביותר,
10:29
so you may have heard in people they are now doing
194
629285
4120
יכול להיות ששמעתם על אנשים שמבצעים עכשיו
10:33
fecal transplants, where rather than delivering
195
633405
4650
השתלות צואה, שבהן במקום להעביר
10:38
a couple of probiotic microbes through the mouth,
196
638055
2432
מספר חיידקים פרוביוטים דרך הפה,
10:40
they are delivering a community of probiotics,
197
640487
3453
מעבירים אוכלוסיה שלמה של פרוביוטיקה,
10:43
a community of microbes from a healthy donor,
198
643940
2480
אוכלוסיה של חיידקים מתורם בריא,
10:46
through the other end.
199
646420
2137
דרך הצד השני.
10:48
And this has turned out to be very effective in fighting
200
648557
3330
זו התגלתה כשיטה מאוד אפקטיבית במלחמה
10:51
certain intransigent infectious diseases
201
651887
2366
במספר מחלות מדבקות עיקשות מאוד
10:54
like Clostridium difficile infections that can stay
202
654253
3839
כמו זיהומים של קלוסטרידיום דיפיסיל, שיכולים להישאר
10:58
with people for years and years and years.
203
658092
2097
באנשים למשך שנים רבות.
11:00
Transplants of the feces, of the microbes from the feces,
204
660189
4863
השתלות של הצואה, של החיידקים מהצואה,
11:05
from a healthy donor has actually been shown to cure
205
665052
2865
מתורם בריא הראו יכולת לרפא
11:07
systemic C. dif infections in some people.
206
667917
2861
זיהומים מערכתיים של קלוסטרידיום דיפיסיל בחלק מהאנשים.
11:10
Now what these transplants, these fecal transplants, or
207
670778
5842
מה שאני למדתי מהשתלות הצואה
11:16
the poo tea suggest to me, and many other people
208
676620
4459
ומתה הצואה, הרעיון שקיבלתי
11:21
have come up with this same idea, is that
209
681079
1744
כמו גם אנשים רבים, הוא
11:22
the microbial community in and on us, it's an organ.
210
682823
3888
שהאוכלוסיה המיקרוביאלית עלינו ובתוכנו היא כמו עוד איבר.
11:26
We should view it as a functioning organ, part of ourselves.
211
686711
5007
אנחנו צריכים להסתכל עליה כאיבר מתפקד, כחלק מאיתנו.
11:31
We should treat it carefully and with respect,
212
691718
3991
אנחנו צריכים להתייחס אליו בכבוד ובזהירות,
11:35
and we do not want to mess with it, say by C-sections
213
695709
3980
ואנו לא רוצים להסתבך איתו, למשל בניתוח קיסרי
11:39
or by antibiotics or excessive cleanliness,
214
699689
4908
או אנטיביוטיקות או נקיון מוגזם,
11:44
without some real good justification.
215
704597
3217
ללא הצדקה.
11:47
And what the DNA sequencing technologies are allowing people to do now
216
707814
3640
ומה שמאפשרת טכנולוגיית ריצוף DNA עכשיו
11:51
is do detailed studies of, say, 100 patients who have Crohn's disease
217
711454
6952
זה לעשות מחקרים מעמיקים, למשל של מאה פציינטים שחולים במחלת קרוהן
11:58
and 100 people who don't have Crohn's disease.
218
718406
2535
ומאה אנשים שאינם חולים במחלה.
12:00
Or 100 people who took antibiotics when they were little,
219
720941
3833
או של מאה אנשים שהשתמשו באנטיביוטיקה כשהיו קטנים,
12:04
and 100 people who did not take antibiotics.
220
724774
2424
ומאה אנשים שלא לקחו אנטיביוטיקה.
12:07
And we can now start to compare the community of microbes
221
727198
4080
ואנחנו יכולים להתחיל ולהשוות את האוכלוסיות החיידקיות
12:11
and their genes and see if there are differences.
222
731278
3303
והגנים שלהן ולמצוא את ההבדלים ביניהן.
12:14
And eventually we may be able to understand if they're not
223
734581
3402
ובסוף אולי נצליח להבין אם ההבדלים הם
12:17
just correlative differences, but causative.
224
737983
2624
רק מתאמיים או סיבתיים.
12:20
Studies in model systems like mouse and other animals
225
740607
3470
מחקרים שבוצעו בחיות מודל כמו עכברים וחיות אחרות
12:24
are also helping do this, but people are now using
226
744077
3209
גם עוזרים לנו לעשות זאת, אבל אנשים משתמשים עכשיו
12:27
these technologies because they've gotten very cheap,
227
747286
2304
בטכנולוגיות הללו כיוון שהן הפכו למאוד זולות,
12:29
to study the microbes in and on a variety of people.
228
749590
3914
על מנת ללמוד על מגוון החיידקים באנשים שונים.
12:33
So, in wrapping up, what I want to tell you about is,
229
753504
4590
אם כן, לסיכום, מה שאני רוצה לספר לכם עליו זה,
12:38
I didn't tell you a part of the story of coming down with diabetes.
230
758094
3207
לא סיפרתי לכם על החלק בסיפור של מחלת הסכרת.
12:41
It turns out that my father was an M.D.,
231
761301
2764
במקרה, אבא שלי היה רופא,
12:44
actually studied hormones. I told him many times
232
764065
4472
שלמד על הורמונים. סיפרתי לו הרבה פעמים
12:48
that I was tired, thirsty, not feeling very good.
233
768537
4790
שהרגשתי עייפות, צמאון, הרגשתי לא טוב באופן כללי.
12:53
And he shrugged it off, I think he either thought
234
773327
2879
והוא משך בכתפיו, נראה לי שהוא חשב
12:56
I was just complaining a lot, or it was the typical
235
776206
3279
שסתם התלוננתי הרבה, או שזו היתה תגובה טיפוסית
12:59
M.D. "nothing can be wrong with my children."
236
779485
2619
של רופא, "הכל בסדר אצל הילדים שלי..."
13:02
We even went to the International Society of Endocrinology
237
782104
3221
אפילו הלכנו כמשפחה למפגש של האגודה הבינלאומית לאנדוקרינולוגיה
13:05
meeting as family in Quebec.
238
785325
2130
בקוויבק.
13:07
And I was getting up every five minutes to pee,
239
787455
5494
אני קמתי כל חמש דקות על מנת להשתין,
13:12
and drinking everybody's water at the table,
240
792949
2435
ושתיתי את המים של כולם בשולחן,
13:15
and I think they all thought I was a druggie.
241
795384
2934
ונראה לי שכולם חשבו שאני מסומם.
13:18
(Laughter)
242
798318
1720
(צחוק)
13:20
But the reason I'm telling you this is that
243
800038
1976
אבל הסיבה שבגללה אני מספר לכם את כל זה
13:22
the medical community, my father as an example,
244
802014
3000
היא שהקהילה הרפואית, לדוגמא אבא שלי,
13:25
sometimes doesn't see what's right in front of their eyes.
245
805014
3567
לפעמים לא רואה את מה שנמצא לה ממש מתחת לאף.
13:28
The microbial cloud, it is right in front of us.
246
808581
3985
הענן המיקרוביאלי, נמצא ממש לנגד עינינו.
13:32
We can't see it most of the time. It's invisible.
247
812566
2800
אנחנו לא מסוגלים לראות אותו רוב הזמן. הוא בלתי נראה.
13:35
They're microbes. They're tiny.
248
815366
1471
הם מיקרובים. הם קטנטנים.
13:36
But we can see them through their DNA,
249
816837
2952
אבל אנחנו יכולים להבחין בהם דרך ה-DNA שלהם,
13:39
we can see them through the effects that they have on people.
250
819789
3249
אנחנו יכולים להבחין בהם דרך ההשפעה שלהם על אנשים.
13:43
And what we need now
251
823038
1618
ומה שאנחנו צריכים עכשיו
13:44
is to start thinking about this microbial community in the context
252
824656
3669
זה להתחיל לחשוב על האוכלוסיה החיידקית הזו בהקשר
13:48
of everything in human medicine.
253
828325
2513
של כל דבר ברפואה האנושית.
13:50
It doesn't mean that it affects every part of us,
254
830838
3067
זה לא אומר שזה משפיע על כל חלק בנו,
13:53
but it might.
255
833905
1399
אבל יכול להיות.
13:55
What we need is a full field guide to the microbes
256
835304
3925
מה שאנו צריכים הוא מדריך שלם של החיידקים
13:59
that live in and on people, so that we can understand
257
839229
3393
שחיים בתוכינו ועלינו, כך שנוכל להבין
14:02
what they're doing to our lives.
258
842622
3272
כיצד הם משפיעים על חיינו.
14:05
We are them. They are us.
259
845894
3071
אנחנו הם. הם אנחנו.
14:08
Thank you.
260
848965
1328
תודה רבה.
14:10
(Applause)
261
850293
1985
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7