Jonathan Eisen: Meet your microbes

35,564 views ・ 2015-07-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻译人员: Jia Zeng 校对人员: Yuguo Zhang
00:12
I'm going to start with a little story.
1
12637
1455
我来先讲一个小故事
00:14
So, I grew up in this neighborhood. When I was 15 years old,
2
14092
3112
我在附近的地区长大,我15岁时
00:17
I went from being what I think was a strapping young athlete,
3
17204
4551
在四个月里,我从一个自认为的体格强壮的年轻运动员
00:21
over four months, slowly wasting away until
4
21755
3961
逐渐消瘦
00:25
I was basically a famine victim
5
25716
1888
直到变成一个饥民
00:27
with an unquenchable thirst.
6
27604
2024
有着永不满足的饥渴感
00:29
I had basically digested away my body.
7
29628
3609
基本上我已经消化光了自己的身体
00:33
And this all came to a head when I was on a backpacking trip,
8
33237
4294
情况严重到,在我的一次背包旅途中
00:37
my first one ever actually, on Old Rag Mountain
9
37531
2045
实际上是我的第一次,在西弗吉尼亚的 Old Rag Mountain
00:39
in West Virginia, and was putting my face into puddles
10
39576
3984
我像狗一样
00:43
of water and drinking like a dog.
11
43560
2256
把脸埋在水坑里喝水
00:45
That night, I was taken into the emergency room
12
45816
4512
那天晚上,我被带到急救室
00:50
and diagnosed as a type 1 diabetic in full-blown ketoacidosis.
13
50328
3881
被诊断患有I型糖尿病导致的酮酸中毒
00:54
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine,
14
54209
5935
后来我康复了,感谢现代医学的奇迹
01:00
insulin and other things, and gained all my weight back and more.
15
60144
5456
胰岛素和其它东西, 我的体重全恢复了,还有些增长
01:05
And something festered inside me after this happened.
16
65600
5511
这些事情发生后, 我心里开始有了些想法
01:11
What I thought about was, what caused the diabetes?
17
71111
3513
当时我想的是, 糖尿病是什么导致的?
01:14
You see, diabetes is an autoimmune disease
18
74624
1853
你们知道, 糖尿病是一种免疫疾病
01:16
where your body fights itself, and at the time people thought
19
76477
3375
你的身体攻击正常细胞,当时人们认为
01:19
that somehow maybe exposure to a pathogen
20
79852
3041
可能在一些情况下,人体接触到病原体
01:22
had triggered my immune system to fight the pathogen
21
82893
4472
免疫系统被激活,与病原体作斗争
01:27
and then kill the cells that make insulin.
22
87365
2058
结果杀死了制造胰岛素的细胞
01:29
And this is what I thought for a long period of time,
23
89423
2310
对于这个解释,我思考了很长一段时间
01:31
and that's in fact what medicine and people have focused on quite a bit,
24
91733
4048
这也是医学和大众主要关注的理论
01:35
the microbes that do bad things.
25
95781
2922
微生物是有害的
01:38
And that's where I need my assistant here now.
26
98703
3068
现在我需要我的助理帮忙
01:41
You may recognize her.
27
101771
2438
你们可能认得她
01:44
So, I went yesterday, I apologize, I skipped a few of the talks,
28
104209
5680
其实昨天,很抱歉,我没来听一些演讲
01:49
and I went over to the National Academy of Sciences building,
29
109889
2241
我去了一下国家科学院的大楼
01:52
and they sell toys, giant microbes.
30
112130
5447
楼里有人在卖玩具,巨型微生物
01:57
And here we go!
31
117577
3385
接好了!
02:00
So you have caught flesh-eating disease if you caught that one.
32
120962
4755
如果你接住那一个,你就已经感染了食肉细菌
02:05
I gotta get back out my baseball ability here.
33
125717
4428
显然我的棒球技能已经不比当年了
02:10
(Laughter)
34
130145
3707
(笑声)
02:13
So, unfortunately or not surprisingly, most of the microbes
35
133852
6381
所以,不幸的是,也不让人惊奇的是
02:20
they sell at the National Academy building are pathogens.
36
140233
3343
他们在国家科学院大楼卖的微生物玩具是病原菌
02:23
Everybody focuses on the things that kill us,
37
143576
2969
大家都只关注致死的微生物
02:26
and that's what I was focusing on.
38
146545
1647
那也是我当时研究的重点
02:28
And it turns out that we are covered in a cloud of microbes,
39
148192
4561
实际上我们正在被厚厚的一层微生物覆盖
02:32
and those microbes actually do us good much of the time,
40
152753
4520
而多数情况下, 这些微生物对我们是有益的
02:37
rather than killing us.
41
157273
1120
而不是有害致死的
02:38
And so, we've known about this for some period of time.
42
158393
3191
而且我们认识到这一点,已经有一段时间了
02:41
People have used microscopes to look at the microbes that cover us,
43
161584
3577
人们用显微镜观察覆盖人体的微生物
02:45
I know you're not paying attention to me, but ...
44
165161
1792
我知道你没在听我讲话,但是……
02:46
(Laughter)
45
166953
2098
(笑声)
02:49
The microbes that cover us.
46
169051
1942
这些覆盖人体的微生物
02:50
And if you look at them in the microscope,
47
170993
3160
如果你用显微镜观察它们
02:54
you can see that we actually have 10 times as many cells
48
174153
3404
你会发现在我们身上的微生物细胞
02:57
of microbes on us as we have human cells.
49
177557
3468
是人体细胞数量的10倍
03:01
There's more mass in the microbes than the mass of our brain.
50
181025
4751
我们身上微生物的质量比我们大脑的质量还重
03:05
We are literally a teeming ecosystem of microorganisms.
51
185776
4321
我们的身体实际上是一个丰富的微生物生态系统
03:10
And unfortunately, if you want to learn about the microorganisms,
52
190097
4600
不幸的是, 如果你想要研究微生物
03:14
just looking at them in a microscope is not sufficient.
53
194697
2280
仅仅用显微镜观察是不够的
03:16
And so we just heard about the DNA sequencing.
54
196977
2580
我们刚才听到了DNA测序
03:19
It turns out that one of the best ways to look at microbes
55
199557
2528
事实证明研究和理解微生物的最好方法之一
03:22
and to understand them is to look at their DNA.
56
202085
2536
是研究它们的DNA
03:24
And that's what I've been doing for 20 years,
57
204621
2142
这正是我20年来一直在做的事
03:26
using DNA sequencing, collecting samples from various places,
58
206763
3882
我通过DNA测序来分析从不同来源采来的样品
03:30
including the human body, reading the DNA sequence
59
210645
2904
其中包括人体样本,测出DNA序列
03:33
and then using that DNA sequencing to tell us about
60
213549
2620
然后从这些DNA序列中了解
03:36
the microbes that are in a particular place.
61
216169
2166
在特定位置的微生物
03:38
And what's amazing, when you use this technology,
62
218335
2863
神奇的是,在使用这个技术时
03:41
for example, looking at humans, we're not just covered
63
221198
3160
比如说,研究人体系统
03:44
in a sea of microbes.
64
224358
1136
我们不只是被覆盖在数量众多的微生物中
03:45
There are thousands upon thousands of different kinds of microbes on us.
65
225494
5111
我们身上的微生物种类也是成千上万的
03:50
We have millions of genes of microbes in our human
66
230605
5353
我们覆盖的微生物种群
03:55
microbiome covering us.
67
235958
1647
有数百类个基因
03:57
And so this microbial diversity differs between people,
68
237605
3505
而且每个人身上的微生物种群各不相同
04:01
and what people have been thinking about in the last 10,
69
241110
3136
在过去的10或15年里,人们一直在思考
04:04
maybe 15 years is, maybe these microbes,
70
244246
3120
也许这些微生物
04:07
this microbial cloud in and on us,
71
247366
2048
这些人体上覆盖的微生物云
04:09
and the variation between us, may be responsible
72
249414
3880
以及人和人之间的微生物差异
04:13
for some of the health and illness differences between us.
73
253294
3570
对人类的健康和疾病的个体差异有重要影响
04:16
And that comes back to the diabetes story I was telling you.
74
256864
3123
这就回到了我之前和你们说过的糖尿病的故事
04:19
It turns out that people now think that one of the triggers
75
259987
3406
结果是人们现在认为
04:23
for type 1 diabetes is not fighting a pathogen,
76
263393
2381
一型糖尿病诱因之一并不是与病原体的战争
04:25
but is in fact trying to -- miscommunicating with the microbes
77
265774
4391
却是因为它其实在试着
04:30
that live in and on you.
78
270165
1497
与身体内外的微生物传达错误的信息
04:31
And somehow maybe the microbial community that's
79
271662
2704
然后这些在我身体内外的微生物群落不知怎么地消失了
04:34
in and on me got off, and then this triggered some sort
80
274366
4033
这触发了某种免疫反应
04:38
of immune response and led to me killing the cells
81
278399
2239
让我的身体消灭了自身的
04:40
that make insulin in my body.
82
280638
2221
制造胰岛素的细胞
04:42
And so what I want to tell you about for a few minutes is,
83
282859
3096
所以在接下来几分钟我想和你们分享的是
04:45
what people have learned using DNA sequencing techniques
84
285955
3792
人们通过DNA测序技术了解到哪些内容
04:49
in particular, to study the microbial cloud
85
289747
3659
尤其是对于身体内外的
04:53
that lives in and on us.
86
293406
1574
微生物云
04:54
And I want to tell you a story about a personal project.
87
294980
2464
我想和你们讲一个有关我个人研究课题的故事
04:57
My first personal experience with studying the microbes
88
297444
2794
我自己的第一次研究人体微生物的经历
05:00
on the human body actually came from a talk that I gave,
89
300238
4150
实际上就来自
05:04
right around the corner from here at Georgetown.
90
304388
1800
我在街对角的乔治城大学做的一个演讲
05:06
I gave a talk, and a family friend who happened to be
91
306188
3017
我在那做了个演讲,而乔治城大学医学院的院长
05:09
the Dean of Georgetown Medical School was at the talk,
92
309205
2543
刚好是我的一个家族方面的朋友,去听了演讲
05:11
and came up to me afterwards saying, they were doing
93
311748
2490
会后他上来和我说,他们正在
05:14
a study of ileal transplants in people.
94
314238
3350
做人体回肠移植方面的研究
05:17
And they wanted to look at the microbes after the transplants.
95
317588
3976
他们想要研究移植后的微生物分布情况
05:21
And so I started a collaboration with this person,
96
321564
3064
所以我开始和
05:24
Michael Zasloff and Thomas Fishbein, to look at the microbes
97
324628
3273
Michael Zasloff 和 Thomas Fishbein 合作
05:27
that colonized these ilea after they were transplanted into a recipient.
98
327901
4473
观察回肠移植后微生物繁殖情况
05:32
And I can tell you all the details about the microbial study
99
332374
3142
我可以和你们聊这项研究的所有细节
05:35
that we did there, but the reason I want to tell you this story
100
335516
2250
但是我想给你们讲这个故事的原因是
05:37
is something really striking that they did at the beginning
101
337766
3224
他们在这个课题开始阶段
05:40
of this project.
102
340990
1023
做了特别惊人的尝试
05:42
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor
103
342013
4365
他们取得捐赠者的回肠,里边充满捐赠者身上的微生物
05:46
and they have a recipient who might have a problem
104
346378
2283
同时有受赠者,他们体内的微生物菌群可能出了些问题
05:48
with their microbial community, say Crohn's disease,
105
348661
2625
比如说,克罗恩病患者
05:51
and they sterilized the donor ileum.
106
351286
3560
然后他们消毒捐赠者的回肠
05:54
Cleaned out all the microbes, and then put it in the recipient.
107
354846
4295
清除所有的微生物,然后移植到受赠者体内
05:59
They did this because this was common practice
108
359141
2664
他们这样做,因为这是医学上的通用做法
06:01
in medicine, even though it was obvious
109
361805
3129
即便它显然
06:04
that this was not a good idea.
110
364934
2138
不是一个好主意
06:07
And fortunately, in the course of this project,
111
367072
3005
幸好在这个研究过程中
06:10
the transplant surgeons and the other people
112
370077
2563
移植外科医生和其他成员决定
06:12
decided, forget common practice. We have to switch.
113
372640
4421
抛开通用做法,我们必须换个办法
06:17
So they actually switched to leaving some of the microbial
114
377061
4145
所以他们留下回肠中的部分微生物菌群
06:21
community in the ileum. They leave the microbes with the donor,
115
381206
4000
他们留下了捐赠者体内的微生物
06:25
and theoretically that might help the people who are
116
385206
3576
理论上说,这可能
06:28
receiving this ileal transplant.
117
388782
2089
对接受回肠移植的人有益
06:30
And so, people -- this is a study that I did now.
118
390871
3302
所以,大家,这就是我这些年来所做的研究
06:34
In the last few years there's been a great expansion
119
394173
2305
在过去几年中,通过DNA技术来观察人体内外的微生物研究
06:36
in using DNA technology to study the microbes in and on people.
120
396478
4178
有了长足进展
06:40
There's something called the Human Microbiome Project
121
400656
1808
人类微生物菌落项目
06:42
that's going on in the United States,
122
402464
1856
正在美国展开
06:44
and MetaHIT going on in Europe, and a lot of other projects.
123
404320
2534
在欧洲, 有人类肠道宏基因组计划(MetaHIT)和很多其它研究
06:46
And when people have done a variety of studies,
124
406854
3189
当他们做了各种研究
06:50
they have learned things such as, when a baby is
125
410043
3632
他们发现了各种现象,比如一个婴儿
06:53
born, during vaginal delivery you get colonized by the
126
413675
2984
从产道出生时
06:56
microbes from your mother.
127
416659
1192
母体的微生物菌群会移植到婴儿上
06:57
There are risk factors associated with cesarean sections,
128
417851
3056
剖腹产有一些风险
07:00
some of those risk factors may be due to mis-colonization
129
420907
4031
其中有可能包括错误移植
07:04
when you carve a baby out of its mother
130
424938
2392
当婴儿经由剖腹被取出母体
07:07
rather than being delivered through the birth canal.
131
427330
2825
而非从产道生出时, 这有可能发生
07:10
And a variety of other studies have shown that the
132
430155
3449
许多不同研究显示
07:13
microbial community that lives in and on us
133
433604
1807
在我们身体和表面的微生物
07:15
helps in development of the immune system,
134
435411
2263
对免疫系统的发育有益
07:17
helps in fighting off pathogens, helps in our metabolism,
135
437674
4945
帮助击退病原体,促进新陈代谢
07:22
and determining our metabolic rate, probably
136
442619
3080
决定我们的代谢速度
07:25
determines our odor, and may even shape our behavior
137
445699
3175
可能决定我们的体味
07:28
in a variety of ways.
138
448874
1936
还可能在很多方面塑造我们的行为
07:30
And so, these studies have documented or suggested
139
450810
3056
因此这些研究证明或者推断了
07:33
out of a variety of important functions for the microbial community,
140
453866
4287
这些微生物群落的各种重要功能
07:38
this cloud, the non-pathogens that live in and on us.
141
458153
4537
这些在我们体内和表面生活的非病原体,这层“云”的功能
07:42
And one area that I think is very interesting,
142
462690
3584
有个领域我觉得很有意思
07:46
which many of you may have now that we've thrown
143
466274
2666
就是既然刚才我们刚扔了一群菌到人群中
07:48
microbes into the crowd, is something that I would call "germophobia."
144
468940
3930
你们中间有许多人也许有这个心态, 我叫它“恐菌症”
07:52
So people are really into cleanliness, right?
145
472870
2959
人们真的很重视清洁, 是吗?
07:55
We have antibiotics in our kitchen counters,
146
475829
1979
我们的厨房桌台上有抗菌用品
07:57
people are washing every part of them all of the time,
147
477808
3096
人们时时刻刻都在洗身上的每个部分
08:00
we pump antibiotics into our food, into our communities,
148
480904
5026
抗生素大量地流入我们的食物和居住环境中
08:05
we take antibiotics excessively.
149
485930
2441
我们无节制地滥用抗生素
08:08
And killing pathogens is a good thing if you're sick,
150
488371
3839
如果你生病了,杀死病原体是件好事
08:12
but we should understand that when we pump chemicals
151
492210
3264
但我们要知道,当我们把化工产品
08:15
and antibiotics into our world, that we're also killing
152
495474
2897
和抗生素注入我们的生活中时,我们也在杀死
08:18
the cloud of microbes that live in and on us.
153
498371
2295
生活在我们体内和表面的微生物云
08:20
And excessive use of antibiotics, in particular in children,
154
500666
3000
研究发现,过度使用抗生素,尤其在儿童身上
08:23
has been shown to be associated with, again, risk factors
155
503666
3229
和肥胖、自身免疫疾病
08:26
for obesity, for autoimmune diseases, for a variety
156
506895
4256
以及其它各种健康问题都有关
08:31
of problems that are probably due to disruption
157
511151
1904
因为抗生素破坏了
08:33
of the microbial community.
158
513055
3104
人体的微生物群落
08:36
So the microbial community can go wrong
159
516159
3352
所以微生物群落可能会出问题
08:39
whether we want it to or not,
160
519511
1712
不论我们喜不喜欢
08:41
or we can kill it with antibiotics,
161
521223
2248
或者我们可以用抗生素杀死这些微生物
08:43
but what can we do to restore it?
162
523471
2096
但是我们怎样才能重建这些群落?
08:45
I'm sure many people here have heard about probiotics.
163
525567
3112
我相信在座的许多人听说过益生菌群
08:48
Probiotics are one thing that you can try and do to restore
164
528679
3008
人们可以尝试用益生菌来重建
08:51
the microbial community that is in and on you.
165
531687
2424
体内和体表的微生物群落
08:54
And they definitely have been shown to be effective in some cases.
166
534111
3472
已经有一些使用益生菌的成功案例
08:57
There's a project going on at UC Davis where people are using
167
537583
3097
在加州大学戴维斯分校有一项研究
09:00
probiotics to try and treat, prevent,
168
540680
2895
人们尝试用益生菌来治疗和预防
09:03
necrotizing enterocolitis in premature infants.
169
543575
2512
早产儿的坏死性小肠结肠炎
09:06
Premature infants have real problems with their microbial community.
170
546087
3408
早产儿身上有不少和微生物群落相关的问题
09:09
And it may be that probiotics can help prevent
171
549495
2520
也许益生菌可以帮助预防
09:12
the development of this horrible necrotizing enterocolitis
172
552015
3136
早产儿罹患
09:15
in these premature infants.
173
555151
1665
这种可怕的坏死性小肠结肠炎
09:16
But probiotics are sort of a very, very simple solution.
174
556816
3991
但是益生菌是一个非常,非常简单的解决方法
09:20
Most of the pills that you can take or the yogurts that you can eat
175
560807
3355
许多你可以吃的药丸或酸奶
09:24
have one or two species in them, maybe five species in them,
176
564162
4787
含有一或两种,还可能五种细菌
09:28
and the human community is thousands upon thousands of species.
177
568949
3666
而人体微生物群落包含数千个菌种
09:32
So what can we do to restore our microbial community
178
572615
3928
所以我们怎样才能重建我们的微生物群落
09:36
when we have thousands and thousands of species on us?
179
576543
3199
在我们身上有数千种微生物的情况下?
09:39
Well, one thing that animals seem to do is,
180
579742
2706
好吧,动物们所做的一件事是
09:42
they eat poo -- coprophagia.
181
582448
4014
它们吃类便——食粪症
09:46
And it turns out that many veterinarians,
182
586462
4609
实际上许多兽医
09:51
old school veterinarians in particular,
183
591071
2009
尤其是老派的兽医
09:53
have been doing something called "poo tea,"
184
593080
2716
一直在用一种叫“粪便茶”的东西
09:55
not booty, but poo tea, to treat colic and other
185
595796
5805
不是屁屁,而是粪便茶来治疗
10:01
ailments in horses and cows and things like that,
186
601601
3623
马和牛的腹绞痛和其它类似疾病
10:05
where you make tea from the poo from a healthy
187
605224
3948
就是用健康动物的粪便做成茶
10:09
individual animal and you feed it to a sick animal.
188
609172
3149
然后喂给生病的动物喝
10:12
Although, unless you have a fistulated cow with a big hole in its side,
189
612321
4440
但是,除非你有一头身上装了研究反刍消化装置的牛,肚子一侧开了个大洞
10:16
and you can put your hand into its rumen,
190
616761
2539
你可以把手伸进它的瘤胃
10:19
it's hard to imagine that the delivery of microbes
191
619300
3408
很难想象从嘴巴经过整个消化道上部
10:22
directly into the mouth and through the entire
192
622708
2929
传输微生物
10:25
top of the digestive tract is the best delivery system,
193
625637
3648
是最好的传输方式
10:29
so you may have heard in people they are now doing
194
629285
4120
所以你们可能听说过有人在做
10:33
fecal transplants, where rather than delivering
195
633405
4650
粪便移植,与其将少数益生菌种
10:38
a couple of probiotic microbes through the mouth,
196
638055
2432
从口腔传入体内
10:40
they are delivering a community of probiotics,
197
640487
3453
他们将一个益生菌群
10:43
a community of microbes from a healthy donor,
198
643940
2480
来自一个健康的捐赠者的整个微生物群落
10:46
through the other end.
199
646420
2137
从消化道的另一端送入体内
10:48
And this has turned out to be very effective in fighting
200
648557
3330
事实表明这种做法
10:51
certain intransigent infectious diseases
201
651887
2366
对于某些顽固的传染病很有疗效
10:54
like Clostridium difficile infections that can stay
202
654253
3839
比如可以在人体内存活多年的
10:58
with people for years and years and years.
203
658092
2097
艰难梭状芽孢杆菌感染
11:00
Transplants of the feces, of the microbes from the feces,
204
660189
4863
粪便移植
11:05
from a healthy donor has actually been shown to cure
205
665052
2865
从而实现健康捐赠者的粪便中微生物的移植
11:07
systemic C. dif infections in some people.
206
667917
2861
事实上已经有一些成功治愈系统性艰难梭状芽孢杆菌感染的案例
11:10
Now what these transplants, these fecal transplants, or
207
670778
5842
这些新的移植方法,这些粪便移植
11:16
the poo tea suggest to me, and many other people
208
676620
4459
或是粪便茶给我还有很多人以启示
11:21
have come up with this same idea, is that
209
681079
1744
我们有了共同的想法
11:22
the microbial community in and on us, it's an organ.
210
682823
3888
就是这些在我们体内外的微生物群落,是一个器官
11:26
We should view it as a functioning organ, part of ourselves.
211
686711
5007
我们应该把它看成一个有功能的器官,看成人体的一部分
11:31
We should treat it carefully and with respect,
212
691718
3991
我们应该认真对待它,尊重它
11:35
and we do not want to mess with it, say by C-sections
213
695709
3980
我们不应该在不必要的情况下破坏它的平衡
11:39
or by antibiotics or excessive cleanliness,
214
699689
4908
比如采用剖腹产,使用抗生素
11:44
without some real good justification.
215
704597
3217
或过度清洁
11:47
And what the DNA sequencing technologies are allowing people to do now
216
707814
3640
因为用DNA测序技术,人们可以做详细的研究
11:51
is do detailed studies of, say, 100 patients who have Crohn's disease
217
711454
6952
就像比较100个克罗恩病患者
11:58
and 100 people who don't have Crohn's disease.
218
718406
2535
和100个没有克罗恩病的人
12:00
Or 100 people who took antibiotics when they were little,
219
720941
3833
或者比较100个在小时候服用过抗生素的人
12:04
and 100 people who did not take antibiotics.
220
724774
2424
和100个小时候没服用过抗生素的人
12:07
And we can now start to compare the community of microbes
221
727198
4080
我们现在可以开始比较他们的微生物群落
12:11
and their genes and see if there are differences.
222
731278
3303
和它们的基因来看是否存在差异
12:14
And eventually we may be able to understand if they're not
223
734581
3402
最终我们可能会弄明白,这些人群间的差异是否
12:17
just correlative differences, but causative.
224
737983
2624
不仅仅是相关的,还有因果关系
12:20
Studies in model systems like mouse and other animals
225
740607
3470
小鼠和其它动物实验模型系统
12:24
are also helping do this, but people are now using
226
744077
3209
也正帮助我们研究,但人们现在使用
12:27
these technologies because they've gotten very cheap,
227
747286
2304
DNA测序技术是因为成本已经很低
12:29
to study the microbes in and on a variety of people.
228
749590
3914
如果要研究不同人体内外的微生物的话
12:33
So, in wrapping up, what I want to tell you about is,
229
753504
4590
所以,总的来说,我想告诉你们的是
12:38
I didn't tell you a part of the story of coming down with diabetes.
230
758094
3207
我并没有告诉你们我患糖尿病的故事
12:41
It turns out that my father was an M.D.,
231
761301
2764
实际上我父亲是个医生
12:44
actually studied hormones. I told him many times
232
764065
4472
他研究内分泌激素。很多次我和他说
12:48
that I was tired, thirsty, not feeling very good.
233
768537
4790
我又累,又渴,感觉不舒服
12:53
And he shrugged it off, I think he either thought
234
773327
2879
他耸耸肩,我想,他要么认为
12:56
I was just complaining a lot, or it was the typical
235
776206
3279
我只是爱抱怨,要么
12:59
M.D. "nothing can be wrong with my children."
236
779485
2619
是一个医生认为“我家的小孩不会生病”的心态
13:02
We even went to the International Society of Endocrinology
237
782104
3221
我们甚至举家前往魁北克
13:05
meeting as family in Quebec.
238
785325
2130
参加国际内分泌学学会
13:07
And I was getting up every five minutes to pee,
239
787455
5494
我每五分钟就要起来尿尿
13:12
and drinking everybody's water at the table,
240
792949
2435
吃饭时要喝完每个人的水
13:15
and I think they all thought I was a druggie.
241
795384
2934
我想,他们可能都认为我嗑药了
13:18
(Laughter)
242
798318
1720
(笑声)
13:20
But the reason I'm telling you this is that
243
800038
1976
但我和你们说这个故事的原因是
13:22
the medical community, my father as an example,
244
802014
3000
在医学界,以我的父亲为例
13:25
sometimes doesn't see what's right in front of their eyes.
245
805014
3567
有时候看不到眼前发生的事
13:28
The microbial cloud, it is right in front of us.
246
808581
3985
这层微生物云,就在我们眼前
13:32
We can't see it most of the time. It's invisible.
247
812566
2800
很多时候我们看不到它。它是隐形的
13:35
They're microbes. They're tiny.
248
815366
1471
它们是微生物,微小的生物。
13:36
But we can see them through their DNA,
249
816837
2952
但是我们可以通过它们的DNA看到它们
13:39
we can see them through the effects that they have on people.
250
819789
3249
我们可以通过它们对人类的影响看到它们
13:43
And what we need now
251
823038
1618
我们现在需要做的是
13:44
is to start thinking about this microbial community in the context
252
824656
3669
开始思考在人类医学每个方面
13:48
of everything in human medicine.
253
828325
2513
微生物群落的作用
13:50
It doesn't mean that it affects every part of us,
254
830838
3067
这并不意味着它会影响我们的每一部分
13:53
but it might.
255
833905
1399
但是有这个可能性
13:55
What we need is a full field guide to the microbes
256
835304
3925
我们需要一份人类体内和表面的微生物的实地指南
13:59
that live in and on people, so that we can understand
257
839229
3393
这样我们才能了解
14:02
what they're doing to our lives.
258
842622
3272
它们对我们生活的影响
14:05
We are them. They are us.
259
845894
3071
我们就是它们。它们就是我们
14:08
Thank you.
260
848965
1328
谢谢
14:10
(Applause)
261
850293
1985
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog