Jonathan Eisen: Meet your microbes

33,431 views ・ 2015-07-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻译人员: Jia Zeng 校对人员: Yuguo Zhang
00:12
I'm going to start with a little story.
1
12637
1455
我来先讲一个小故事
00:14
So, I grew up in this neighborhood. When I was 15 years old,
2
14092
3112
我在附近的地区长大,我15岁时
00:17
I went from being what I think was a strapping young athlete,
3
17204
4551
在四个月里,我从一个自认为的体格强壮的年轻运动员
00:21
over four months, slowly wasting away until
4
21755
3961
逐渐消瘦
00:25
I was basically a famine victim
5
25716
1888
直到变成一个饥民
00:27
with an unquenchable thirst.
6
27604
2024
有着永不满足的饥渴感
00:29
I had basically digested away my body.
7
29628
3609
基本上我已经消化光了自己的身体
00:33
And this all came to a head when I was on a backpacking trip,
8
33237
4294
情况严重到,在我的一次背包旅途中
00:37
my first one ever actually, on Old Rag Mountain
9
37531
2045
实际上是我的第一次,在西弗吉尼亚的 Old Rag Mountain
00:39
in West Virginia, and was putting my face into puddles
10
39576
3984
我像狗一样
00:43
of water and drinking like a dog.
11
43560
2256
把脸埋在水坑里喝水
00:45
That night, I was taken into the emergency room
12
45816
4512
那天晚上,我被带到急救室
00:50
and diagnosed as a type 1 diabetic in full-blown ketoacidosis.
13
50328
3881
被诊断患有I型糖尿病导致的酮酸中毒
00:54
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine,
14
54209
5935
后来我康复了,感谢现代医学的奇迹
01:00
insulin and other things, and gained all my weight back and more.
15
60144
5456
胰岛素和其它东西, 我的体重全恢复了,还有些增长
01:05
And something festered inside me after this happened.
16
65600
5511
这些事情发生后, 我心里开始有了些想法
01:11
What I thought about was, what caused the diabetes?
17
71111
3513
当时我想的是, 糖尿病是什么导致的?
01:14
You see, diabetes is an autoimmune disease
18
74624
1853
你们知道, 糖尿病是一种免疫疾病
01:16
where your body fights itself, and at the time people thought
19
76477
3375
你的身体攻击正常细胞,当时人们认为
01:19
that somehow maybe exposure to a pathogen
20
79852
3041
可能在一些情况下,人体接触到病原体
01:22
had triggered my immune system to fight the pathogen
21
82893
4472
免疫系统被激活,与病原体作斗争
01:27
and then kill the cells that make insulin.
22
87365
2058
结果杀死了制造胰岛素的细胞
01:29
And this is what I thought for a long period of time,
23
89423
2310
对于这个解释,我思考了很长一段时间
01:31
and that's in fact what medicine and people have focused on quite a bit,
24
91733
4048
这也是医学和大众主要关注的理论
01:35
the microbes that do bad things.
25
95781
2922
微生物是有害的
01:38
And that's where I need my assistant here now.
26
98703
3068
现在我需要我的助理帮忙
01:41
You may recognize her.
27
101771
2438
你们可能认得她
01:44
So, I went yesterday, I apologize, I skipped a few of the talks,
28
104209
5680
其实昨天,很抱歉,我没来听一些演讲
01:49
and I went over to the National Academy of Sciences building,
29
109889
2241
我去了一下国家科学院的大楼
01:52
and they sell toys, giant microbes.
30
112130
5447
楼里有人在卖玩具,巨型微生物
01:57
And here we go!
31
117577
3385
接好了!
02:00
So you have caught flesh-eating disease if you caught that one.
32
120962
4755
如果你接住那一个,你就已经感染了食肉细菌
02:05
I gotta get back out my baseball ability here.
33
125717
4428
显然我的棒球技能已经不比当年了
02:10
(Laughter)
34
130145
3707
(笑声)
02:13
So, unfortunately or not surprisingly, most of the microbes
35
133852
6381
所以,不幸的是,也不让人惊奇的是
02:20
they sell at the National Academy building are pathogens.
36
140233
3343
他们在国家科学院大楼卖的微生物玩具是病原菌
02:23
Everybody focuses on the things that kill us,
37
143576
2969
大家都只关注致死的微生物
02:26
and that's what I was focusing on.
38
146545
1647
那也是我当时研究的重点
02:28
And it turns out that we are covered in a cloud of microbes,
39
148192
4561
实际上我们正在被厚厚的一层微生物覆盖
02:32
and those microbes actually do us good much of the time,
40
152753
4520
而多数情况下, 这些微生物对我们是有益的
02:37
rather than killing us.
41
157273
1120
而不是有害致死的
02:38
And so, we've known about this for some period of time.
42
158393
3191
而且我们认识到这一点,已经有一段时间了
02:41
People have used microscopes to look at the microbes that cover us,
43
161584
3577
人们用显微镜观察覆盖人体的微生物
02:45
I know you're not paying attention to me, but ...
44
165161
1792
我知道你没在听我讲话,但是……
02:46
(Laughter)
45
166953
2098
(笑声)
02:49
The microbes that cover us.
46
169051
1942
这些覆盖人体的微生物
02:50
And if you look at them in the microscope,
47
170993
3160
如果你用显微镜观察它们
02:54
you can see that we actually have 10 times as many cells
48
174153
3404
你会发现在我们身上的微生物细胞
02:57
of microbes on us as we have human cells.
49
177557
3468
是人体细胞数量的10倍
03:01
There's more mass in the microbes than the mass of our brain.
50
181025
4751
我们身上微生物的质量比我们大脑的质量还重
03:05
We are literally a teeming ecosystem of microorganisms.
51
185776
4321
我们的身体实际上是一个丰富的微生物生态系统
03:10
And unfortunately, if you want to learn about the microorganisms,
52
190097
4600
不幸的是, 如果你想要研究微生物
03:14
just looking at them in a microscope is not sufficient.
53
194697
2280
仅仅用显微镜观察是不够的
03:16
And so we just heard about the DNA sequencing.
54
196977
2580
我们刚才听到了DNA测序
03:19
It turns out that one of the best ways to look at microbes
55
199557
2528
事实证明研究和理解微生物的最好方法之一
03:22
and to understand them is to look at their DNA.
56
202085
2536
是研究它们的DNA
03:24
And that's what I've been doing for 20 years,
57
204621
2142
这正是我20年来一直在做的事
03:26
using DNA sequencing, collecting samples from various places,
58
206763
3882
我通过DNA测序来分析从不同来源采来的样品
03:30
including the human body, reading the DNA sequence
59
210645
2904
其中包括人体样本,测出DNA序列
03:33
and then using that DNA sequencing to tell us about
60
213549
2620
然后从这些DNA序列中了解
03:36
the microbes that are in a particular place.
61
216169
2166
在特定位置的微生物
03:38
And what's amazing, when you use this technology,
62
218335
2863
神奇的是,在使用这个技术时
03:41
for example, looking at humans, we're not just covered
63
221198
3160
比如说,研究人体系统
03:44
in a sea of microbes.
64
224358
1136
我们不只是被覆盖在数量众多的微生物中
03:45
There are thousands upon thousands of different kinds of microbes on us.
65
225494
5111
我们身上的微生物种类也是成千上万的
03:50
We have millions of genes of microbes in our human
66
230605
5353
我们覆盖的微生物种群
03:55
microbiome covering us.
67
235958
1647
有数百类个基因
03:57
And so this microbial diversity differs between people,
68
237605
3505
而且每个人身上的微生物种群各不相同
04:01
and what people have been thinking about in the last 10,
69
241110
3136
在过去的10或15年里,人们一直在思考
04:04
maybe 15 years is, maybe these microbes,
70
244246
3120
也许这些微生物
04:07
this microbial cloud in and on us,
71
247366
2048
这些人体上覆盖的微生物云
04:09
and the variation between us, may be responsible
72
249414
3880
以及人和人之间的微生物差异
04:13
for some of the health and illness differences between us.
73
253294
3570
对人类的健康和疾病的个体差异有重要影响
04:16
And that comes back to the diabetes story I was telling you.
74
256864
3123
这就回到了我之前和你们说过的糖尿病的故事
04:19
It turns out that people now think that one of the triggers
75
259987
3406
结果是人们现在认为
04:23
for type 1 diabetes is not fighting a pathogen,
76
263393
2381
一型糖尿病诱因之一并不是与病原体的战争
04:25
but is in fact trying to -- miscommunicating with the microbes
77
265774
4391
却是因为它其实在试着
04:30
that live in and on you.
78
270165
1497
与身体内外的微生物传达错误的信息
04:31
And somehow maybe the microbial community that's
79
271662
2704
然后这些在我身体内外的微生物群落不知怎么地消失了
04:34
in and on me got off, and then this triggered some sort
80
274366
4033
这触发了某种免疫反应
04:38
of immune response and led to me killing the cells
81
278399
2239
让我的身体消灭了自身的
04:40
that make insulin in my body.
82
280638
2221
制造胰岛素的细胞
04:42
And so what I want to tell you about for a few minutes is,
83
282859
3096
所以在接下来几分钟我想和你们分享的是
04:45
what people have learned using DNA sequencing techniques
84
285955
3792
人们通过DNA测序技术了解到哪些内容
04:49
in particular, to study the microbial cloud
85
289747
3659
尤其是对于身体内外的
04:53
that lives in and on us.
86
293406
1574
微生物云
04:54
And I want to tell you a story about a personal project.
87
294980
2464
我想和你们讲一个有关我个人研究课题的故事
04:57
My first personal experience with studying the microbes
88
297444
2794
我自己的第一次研究人体微生物的经历
05:00
on the human body actually came from a talk that I gave,
89
300238
4150
实际上就来自
05:04
right around the corner from here at Georgetown.
90
304388
1800
我在街对角的乔治城大学做的一个演讲
05:06
I gave a talk, and a family friend who happened to be
91
306188
3017
我在那做了个演讲,而乔治城大学医学院的院长
05:09
the Dean of Georgetown Medical School was at the talk,
92
309205
2543
刚好是我的一个家族方面的朋友,去听了演讲
05:11
and came up to me afterwards saying, they were doing
93
311748
2490
会后他上来和我说,他们正在
05:14
a study of ileal transplants in people.
94
314238
3350
做人体回肠移植方面的研究
05:17
And they wanted to look at the microbes after the transplants.
95
317588
3976
他们想要研究移植后的微生物分布情况
05:21
And so I started a collaboration with this person,
96
321564
3064
所以我开始和
05:24
Michael Zasloff and Thomas Fishbein, to look at the microbes
97
324628
3273
Michael Zasloff 和 Thomas Fishbein 合作
05:27
that colonized these ilea after they were transplanted into a recipient.
98
327901
4473
观察回肠移植后微生物繁殖情况
05:32
And I can tell you all the details about the microbial study
99
332374
3142
我可以和你们聊这项研究的所有细节
05:35
that we did there, but the reason I want to tell you this story
100
335516
2250
但是我想给你们讲这个故事的原因是
05:37
is something really striking that they did at the beginning
101
337766
3224
他们在这个课题开始阶段
05:40
of this project.
102
340990
1023
做了特别惊人的尝试
05:42
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor
103
342013
4365
他们取得捐赠者的回肠,里边充满捐赠者身上的微生物
05:46
and they have a recipient who might have a problem
104
346378
2283
同时有受赠者,他们体内的微生物菌群可能出了些问题
05:48
with their microbial community, say Crohn's disease,
105
348661
2625
比如说,克罗恩病患者
05:51
and they sterilized the donor ileum.
106
351286
3560
然后他们消毒捐赠者的回肠
05:54
Cleaned out all the microbes, and then put it in the recipient.
107
354846
4295
清除所有的微生物,然后移植到受赠者体内
05:59
They did this because this was common practice
108
359141
2664
他们这样做,因为这是医学上的通用做法
06:01
in medicine, even though it was obvious
109
361805
3129
即便它显然
06:04
that this was not a good idea.
110
364934
2138
不是一个好主意
06:07
And fortunately, in the course of this project,
111
367072
3005
幸好在这个研究过程中
06:10
the transplant surgeons and the other people
112
370077
2563
移植外科医生和其他成员决定
06:12
decided, forget common practice. We have to switch.
113
372640
4421
抛开通用做法,我们必须换个办法
06:17
So they actually switched to leaving some of the microbial
114
377061
4145
所以他们留下回肠中的部分微生物菌群
06:21
community in the ileum. They leave the microbes with the donor,
115
381206
4000
他们留下了捐赠者体内的微生物
06:25
and theoretically that might help the people who are
116
385206
3576
理论上说,这可能
06:28
receiving this ileal transplant.
117
388782
2089
对接受回肠移植的人有益
06:30
And so, people -- this is a study that I did now.
118
390871
3302
所以,大家,这就是我这些年来所做的研究
06:34
In the last few years there's been a great expansion
119
394173
2305
在过去几年中,通过DNA技术来观察人体内外的微生物研究
06:36
in using DNA technology to study the microbes in and on people.
120
396478
4178
有了长足进展
06:40
There's something called the Human Microbiome Project
121
400656
1808
人类微生物菌落项目
06:42
that's going on in the United States,
122
402464
1856
正在美国展开
06:44
and MetaHIT going on in Europe, and a lot of other projects.
123
404320
2534
在欧洲, 有人类肠道宏基因组计划(MetaHIT)和很多其它研究
06:46
And when people have done a variety of studies,
124
406854
3189
当他们做了各种研究
06:50
they have learned things such as, when a baby is
125
410043
3632
他们发现了各种现象,比如一个婴儿
06:53
born, during vaginal delivery you get colonized by the
126
413675
2984
从产道出生时
06:56
microbes from your mother.
127
416659
1192
母体的微生物菌群会移植到婴儿上
06:57
There are risk factors associated with cesarean sections,
128
417851
3056
剖腹产有一些风险
07:00
some of those risk factors may be due to mis-colonization
129
420907
4031
其中有可能包括错误移植
07:04
when you carve a baby out of its mother
130
424938
2392
当婴儿经由剖腹被取出母体
07:07
rather than being delivered through the birth canal.
131
427330
2825
而非从产道生出时, 这有可能发生
07:10
And a variety of other studies have shown that the
132
430155
3449
许多不同研究显示
07:13
microbial community that lives in and on us
133
433604
1807
在我们身体和表面的微生物
07:15
helps in development of the immune system,
134
435411
2263
对免疫系统的发育有益
07:17
helps in fighting off pathogens, helps in our metabolism,
135
437674
4945
帮助击退病原体,促进新陈代谢
07:22
and determining our metabolic rate, probably
136
442619
3080
决定我们的代谢速度
07:25
determines our odor, and may even shape our behavior
137
445699
3175
可能决定我们的体味
07:28
in a variety of ways.
138
448874
1936
还可能在很多方面塑造我们的行为
07:30
And so, these studies have documented or suggested
139
450810
3056
因此这些研究证明或者推断了
07:33
out of a variety of important functions for the microbial community,
140
453866
4287
这些微生物群落的各种重要功能
07:38
this cloud, the non-pathogens that live in and on us.
141
458153
4537
这些在我们体内和表面生活的非病原体,这层“云”的功能
07:42
And one area that I think is very interesting,
142
462690
3584
有个领域我觉得很有意思
07:46
which many of you may have now that we've thrown
143
466274
2666
就是既然刚才我们刚扔了一群菌到人群中
07:48
microbes into the crowd, is something that I would call "germophobia."
144
468940
3930
你们中间有许多人也许有这个心态, 我叫它“恐菌症”
07:52
So people are really into cleanliness, right?
145
472870
2959
人们真的很重视清洁, 是吗?
07:55
We have antibiotics in our kitchen counters,
146
475829
1979
我们的厨房桌台上有抗菌用品
07:57
people are washing every part of them all of the time,
147
477808
3096
人们时时刻刻都在洗身上的每个部分
08:00
we pump antibiotics into our food, into our communities,
148
480904
5026
抗生素大量地流入我们的食物和居住环境中
08:05
we take antibiotics excessively.
149
485930
2441
我们无节制地滥用抗生素
08:08
And killing pathogens is a good thing if you're sick,
150
488371
3839
如果你生病了,杀死病原体是件好事
08:12
but we should understand that when we pump chemicals
151
492210
3264
但我们要知道,当我们把化工产品
08:15
and antibiotics into our world, that we're also killing
152
495474
2897
和抗生素注入我们的生活中时,我们也在杀死
08:18
the cloud of microbes that live in and on us.
153
498371
2295
生活在我们体内和表面的微生物云
08:20
And excessive use of antibiotics, in particular in children,
154
500666
3000
研究发现,过度使用抗生素,尤其在儿童身上
08:23
has been shown to be associated with, again, risk factors
155
503666
3229
和肥胖、自身免疫疾病
08:26
for obesity, for autoimmune diseases, for a variety
156
506895
4256
以及其它各种健康问题都有关
08:31
of problems that are probably due to disruption
157
511151
1904
因为抗生素破坏了
08:33
of the microbial community.
158
513055
3104
人体的微生物群落
08:36
So the microbial community can go wrong
159
516159
3352
所以微生物群落可能会出问题
08:39
whether we want it to or not,
160
519511
1712
不论我们喜不喜欢
08:41
or we can kill it with antibiotics,
161
521223
2248
或者我们可以用抗生素杀死这些微生物
08:43
but what can we do to restore it?
162
523471
2096
但是我们怎样才能重建这些群落?
08:45
I'm sure many people here have heard about probiotics.
163
525567
3112
我相信在座的许多人听说过益生菌群
08:48
Probiotics are one thing that you can try and do to restore
164
528679
3008
人们可以尝试用益生菌来重建
08:51
the microbial community that is in and on you.
165
531687
2424
体内和体表的微生物群落
08:54
And they definitely have been shown to be effective in some cases.
166
534111
3472
已经有一些使用益生菌的成功案例
08:57
There's a project going on at UC Davis where people are using
167
537583
3097
在加州大学戴维斯分校有一项研究
09:00
probiotics to try and treat, prevent,
168
540680
2895
人们尝试用益生菌来治疗和预防
09:03
necrotizing enterocolitis in premature infants.
169
543575
2512
早产儿的坏死性小肠结肠炎
09:06
Premature infants have real problems with their microbial community.
170
546087
3408
早产儿身上有不少和微生物群落相关的问题
09:09
And it may be that probiotics can help prevent
171
549495
2520
也许益生菌可以帮助预防
09:12
the development of this horrible necrotizing enterocolitis
172
552015
3136
早产儿罹患
09:15
in these premature infants.
173
555151
1665
这种可怕的坏死性小肠结肠炎
09:16
But probiotics are sort of a very, very simple solution.
174
556816
3991
但是益生菌是一个非常,非常简单的解决方法
09:20
Most of the pills that you can take or the yogurts that you can eat
175
560807
3355
许多你可以吃的药丸或酸奶
09:24
have one or two species in them, maybe five species in them,
176
564162
4787
含有一或两种,还可能五种细菌
09:28
and the human community is thousands upon thousands of species.
177
568949
3666
而人体微生物群落包含数千个菌种
09:32
So what can we do to restore our microbial community
178
572615
3928
所以我们怎样才能重建我们的微生物群落
09:36
when we have thousands and thousands of species on us?
179
576543
3199
在我们身上有数千种微生物的情况下?
09:39
Well, one thing that animals seem to do is,
180
579742
2706
好吧,动物们所做的一件事是
09:42
they eat poo -- coprophagia.
181
582448
4014
它们吃类便——食粪症
09:46
And it turns out that many veterinarians,
182
586462
4609
实际上许多兽医
09:51
old school veterinarians in particular,
183
591071
2009
尤其是老派的兽医
09:53
have been doing something called "poo tea,"
184
593080
2716
一直在用一种叫“粪便茶”的东西
09:55
not booty, but poo tea, to treat colic and other
185
595796
5805
不是屁屁,而是粪便茶来治疗
10:01
ailments in horses and cows and things like that,
186
601601
3623
马和牛的腹绞痛和其它类似疾病
10:05
where you make tea from the poo from a healthy
187
605224
3948
就是用健康动物的粪便做成茶
10:09
individual animal and you feed it to a sick animal.
188
609172
3149
然后喂给生病的动物喝
10:12
Although, unless you have a fistulated cow with a big hole in its side,
189
612321
4440
但是,除非你有一头身上装了研究反刍消化装置的牛,肚子一侧开了个大洞
10:16
and you can put your hand into its rumen,
190
616761
2539
你可以把手伸进它的瘤胃
10:19
it's hard to imagine that the delivery of microbes
191
619300
3408
很难想象从嘴巴经过整个消化道上部
10:22
directly into the mouth and through the entire
192
622708
2929
传输微生物
10:25
top of the digestive tract is the best delivery system,
193
625637
3648
是最好的传输方式
10:29
so you may have heard in people they are now doing
194
629285
4120
所以你们可能听说过有人在做
10:33
fecal transplants, where rather than delivering
195
633405
4650
粪便移植,与其将少数益生菌种
10:38
a couple of probiotic microbes through the mouth,
196
638055
2432
从口腔传入体内
10:40
they are delivering a community of probiotics,
197
640487
3453
他们将一个益生菌群
10:43
a community of microbes from a healthy donor,
198
643940
2480
来自一个健康的捐赠者的整个微生物群落
10:46
through the other end.
199
646420
2137
从消化道的另一端送入体内
10:48
And this has turned out to be very effective in fighting
200
648557
3330
事实表明这种做法
10:51
certain intransigent infectious diseases
201
651887
2366
对于某些顽固的传染病很有疗效
10:54
like Clostridium difficile infections that can stay
202
654253
3839
比如可以在人体内存活多年的
10:58
with people for years and years and years.
203
658092
2097
艰难梭状芽孢杆菌感染
11:00
Transplants of the feces, of the microbes from the feces,
204
660189
4863
粪便移植
11:05
from a healthy donor has actually been shown to cure
205
665052
2865
从而实现健康捐赠者的粪便中微生物的移植
11:07
systemic C. dif infections in some people.
206
667917
2861
事实上已经有一些成功治愈系统性艰难梭状芽孢杆菌感染的案例
11:10
Now what these transplants, these fecal transplants, or
207
670778
5842
这些新的移植方法,这些粪便移植
11:16
the poo tea suggest to me, and many other people
208
676620
4459
或是粪便茶给我还有很多人以启示
11:21
have come up with this same idea, is that
209
681079
1744
我们有了共同的想法
11:22
the microbial community in and on us, it's an organ.
210
682823
3888
就是这些在我们体内外的微生物群落,是一个器官
11:26
We should view it as a functioning organ, part of ourselves.
211
686711
5007
我们应该把它看成一个有功能的器官,看成人体的一部分
11:31
We should treat it carefully and with respect,
212
691718
3991
我们应该认真对待它,尊重它
11:35
and we do not want to mess with it, say by C-sections
213
695709
3980
我们不应该在不必要的情况下破坏它的平衡
11:39
or by antibiotics or excessive cleanliness,
214
699689
4908
比如采用剖腹产,使用抗生素
11:44
without some real good justification.
215
704597
3217
或过度清洁
11:47
And what the DNA sequencing technologies are allowing people to do now
216
707814
3640
因为用DNA测序技术,人们可以做详细的研究
11:51
is do detailed studies of, say, 100 patients who have Crohn's disease
217
711454
6952
就像比较100个克罗恩病患者
11:58
and 100 people who don't have Crohn's disease.
218
718406
2535
和100个没有克罗恩病的人
12:00
Or 100 people who took antibiotics when they were little,
219
720941
3833
或者比较100个在小时候服用过抗生素的人
12:04
and 100 people who did not take antibiotics.
220
724774
2424
和100个小时候没服用过抗生素的人
12:07
And we can now start to compare the community of microbes
221
727198
4080
我们现在可以开始比较他们的微生物群落
12:11
and their genes and see if there are differences.
222
731278
3303
和它们的基因来看是否存在差异
12:14
And eventually we may be able to understand if they're not
223
734581
3402
最终我们可能会弄明白,这些人群间的差异是否
12:17
just correlative differences, but causative.
224
737983
2624
不仅仅是相关的,还有因果关系
12:20
Studies in model systems like mouse and other animals
225
740607
3470
小鼠和其它动物实验模型系统
12:24
are also helping do this, but people are now using
226
744077
3209
也正帮助我们研究,但人们现在使用
12:27
these technologies because they've gotten very cheap,
227
747286
2304
DNA测序技术是因为成本已经很低
12:29
to study the microbes in and on a variety of people.
228
749590
3914
如果要研究不同人体内外的微生物的话
12:33
So, in wrapping up, what I want to tell you about is,
229
753504
4590
所以,总的来说,我想告诉你们的是
12:38
I didn't tell you a part of the story of coming down with diabetes.
230
758094
3207
我并没有告诉你们我患糖尿病的故事
12:41
It turns out that my father was an M.D.,
231
761301
2764
实际上我父亲是个医生
12:44
actually studied hormones. I told him many times
232
764065
4472
他研究内分泌激素。很多次我和他说
12:48
that I was tired, thirsty, not feeling very good.
233
768537
4790
我又累,又渴,感觉不舒服
12:53
And he shrugged it off, I think he either thought
234
773327
2879
他耸耸肩,我想,他要么认为
12:56
I was just complaining a lot, or it was the typical
235
776206
3279
我只是爱抱怨,要么
12:59
M.D. "nothing can be wrong with my children."
236
779485
2619
是一个医生认为“我家的小孩不会生病”的心态
13:02
We even went to the International Society of Endocrinology
237
782104
3221
我们甚至举家前往魁北克
13:05
meeting as family in Quebec.
238
785325
2130
参加国际内分泌学学会
13:07
And I was getting up every five minutes to pee,
239
787455
5494
我每五分钟就要起来尿尿
13:12
and drinking everybody's water at the table,
240
792949
2435
吃饭时要喝完每个人的水
13:15
and I think they all thought I was a druggie.
241
795384
2934
我想,他们可能都认为我嗑药了
13:18
(Laughter)
242
798318
1720
(笑声)
13:20
But the reason I'm telling you this is that
243
800038
1976
但我和你们说这个故事的原因是
13:22
the medical community, my father as an example,
244
802014
3000
在医学界,以我的父亲为例
13:25
sometimes doesn't see what's right in front of their eyes.
245
805014
3567
有时候看不到眼前发生的事
13:28
The microbial cloud, it is right in front of us.
246
808581
3985
这层微生物云,就在我们眼前
13:32
We can't see it most of the time. It's invisible.
247
812566
2800
很多时候我们看不到它。它是隐形的
13:35
They're microbes. They're tiny.
248
815366
1471
它们是微生物,微小的生物。
13:36
But we can see them through their DNA,
249
816837
2952
但是我们可以通过它们的DNA看到它们
13:39
we can see them through the effects that they have on people.
250
819789
3249
我们可以通过它们对人类的影响看到它们
13:43
And what we need now
251
823038
1618
我们现在需要做的是
13:44
is to start thinking about this microbial community in the context
252
824656
3669
开始思考在人类医学每个方面
13:48
of everything in human medicine.
253
828325
2513
微生物群落的作用
13:50
It doesn't mean that it affects every part of us,
254
830838
3067
这并不意味着它会影响我们的每一部分
13:53
but it might.
255
833905
1399
但是有这个可能性
13:55
What we need is a full field guide to the microbes
256
835304
3925
我们需要一份人类体内和表面的微生物的实地指南
13:59
that live in and on people, so that we can understand
257
839229
3393
这样我们才能了解
14:02
what they're doing to our lives.
258
842622
3272
它们对我们生活的影响
14:05
We are them. They are us.
259
845894
3071
我们就是它们。它们就是我们
14:08
Thank you.
260
848965
1328
谢谢
14:10
(Applause)
261
850293
1985
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7