請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ann Chen
審譯者: Max Chern
00:07
Symmetry is everywhere in nature,
0
7003
2794
對稱在自然界裡無所不在
00:09
and we usually associate it with beauty:
1
9797
2387
我們通常把它和美聯想在一起:
00:12
a perfectly shaped leaf,
2
12184
1647
一個完美對稱的葉片
00:13
or a butterfly with intricate patterns
mirrored on each wing.
3
13831
3740
或在雙翅上有精緻對稱花紋的蝴蝶
00:17
But it turns out that asymmetry
is pretty important, too,
4
17571
3626
但事實上,不對稱性也很重要
00:21
and more common than you might think,
5
21197
1933
而且可能比你想像的更常見
00:23
from crabs with one giant pincer claw
6
23130
2577
從只有一支巨螯的螃蟹
00:25
to snail species whose shells'
always coil in the same direction.
7
25707
4922
到殼總是繞同一方向的蝸牛類
00:30
Some species of beans only climb up
their trellises clockwise,
8
30629
4315
有些豆類只依順時針方向盤上棚架
00:34
others, only counterclockwise,
9
34944
2256
其它則依逆時針方向
00:37
and even though the human body
looks pretty symmetrical on the outside,
10
37200
3862
雖然人體從外觀來看是對稱的
00:41
it's a different story on the inside.
11
41062
2673
但在體內卻是另一回事了
00:43
Most of your vital organs
are arranged asymmetrically.
12
43735
3669
大多數重要器官是不對稱排列
00:47
The heart, stomach, spleen, and pancreas
lie towards the left.
13
47404
4535
心臟、胃、脾臟和胰臟位置偏左
00:51
The gallbladder and most of your liver
are on the right.
14
51939
3737
膽囊和大部分的肝臟則在右邊
00:55
Even your lungs are different.
15
55676
1892
連肺臟也是不一樣
00:57
The left one has two lobes,
and the right one has three.
16
57568
2966
左邊的有兩葉,但右邊的有三葉
01:00
The two sides of your brain look similar,
but function differently.
17
60534
4767
腦的兩半球看起來相似,
但功能卻不同
01:05
Making sure this asymmetry is distributed
the right way is critical.
18
65301
4858
確保這不對稱性正確地分佈
是很重要的
01:10
If all your internal organs are flipped,
a condition called situs inversus,
19
70159
4993
如果你的內臟器官左右翻轉,
這現象稱為「內臟逆轉」
01:15
it's often harmless.
20
75152
1540
通常是無害的
01:16
But incomplete reversals can be fatal,
21
76692
2346
但不完全的翻轉可能會致命
01:19
especially if the heart is involved.
22
79038
3061
特別是牽涉到心臟
01:22
But where does this asymmetry come from,
23
82099
1931
但這不對稱性是如何產生的?──
01:24
since a brand-new embryo looks identical
on the right and left.
24
84030
4534
既然全新的胚胎
看起來左右相同的話
01:28
One theory focuses
on a small pit on the embryo
25
88564
3187
有一理論著重於胚胎上的一個小凹槽
01:31
called a node.
26
91751
1294
稱為「原節」
01:33
The node is lined with tiny hairs
called cilia,
27
93045
2955
原節的內膜上佈滿細小毛髮,
稱為「纖毛」
01:36
while tilt away from the head
and whirl around rapidly,
28
96000
4189
這些纖毛傾離頭部,並快速旋轉
01:40
all in the same direction.
29
100189
2248
且全部朝同一方向
01:42
This synchronized rotation pushes fluid
from the right side of the embryo
30
102437
4314
這同步的旋轉
推動液體從胚胎右邊
01:46
to the left.
31
106751
1550
流到左邊
01:48
On the node's left-hand rim,
32
108301
1900
在原節的左邊緣
01:50
other cilia sense this fluid flow
33
110201
2409
其他的纖毛感受到這液體流動
01:52
and activate specific genes
on the embryo's left side.
34
112610
4348
並激活胚胎左半邊的特定基因
01:56
These genes direct the cells
to make certain proteins,
35
116958
3766
這些基因指示細胞產生特定的蛋白質
02:00
and in just a few hours,
36
120724
1355
在數小時之內
02:02
the right and left sides of the embryo
are chemically different.
37
122079
4258
胚胎左右兩邊的化學成分已經不同
02:06
Even though they still look the same,
38
126337
1789
即使它們看起來仍然一樣
02:08
these chemical differences are eventually
translated into asymmetric organs.
39
128126
5927
這些化學成分差異
最後會轉變成不對稱器官
02:14
Asymmetry shows up in the heart first.
40
134053
3759
不對稱性是先在心臟顯現
02:17
It begins as a straight tube
along the center of the embryo,
41
137812
3833
它在胚胎中央一開始是一個直管
02:21
but when the embryo
is around three weeks old,
42
141645
2570
當胚胎約三週大時
02:24
the tube starts to bend into a c-shape
43
144215
2965
管子開始凹成 C 形
02:27
and rotate towards
the right side of the body.
44
147180
2935
並向身體右側旋轉
02:30
It grows different
structures on each side,
45
150115
2827
它左右兩邊長成不同的結構
02:32
eventually turning into the familiar
asymmetric heart.
46
152942
3517
且最終變成
我們所熟知的不對稱心臟
02:36
Meanwhile, the other major organs
emerge from a central tube
47
156459
4370
同時,其他主要器官從中央管形成
02:40
and grow towards their ultimate positions.
48
160829
2835
並朝最後的所在位置成長
02:43
But some organisms, like pigs,
don't have those embryonic cilia
49
163664
4635
但有些生物 ─像豬─ 沒有胚胎纖維
02:48
and still have asymmetric internal organs.
50
168299
2989
卻還是有不對稱的內臟
02:51
Could all cells be
intrinsically asymmetric?
51
171288
3282
是不是細胞本質上就不對稱呢?
02:54
Probably.
52
174570
1132
有可能
02:55
Bacterial colonies grow lacy branches
that all curl in the same direction,
53
175702
5248
細菌菌落長成帶狀分枝,
它們都朝同一方向捲曲
03:00
and human cells cultured
inside a ring-shaped boundary
54
180950
3473
人類細胞在環狀中空容器裡培養
03:04
tend to line up
like the ridges on a cruller.
55
184423
3609
往往排成像油煎餅的斜紋隆起
03:08
If we zoom in even more,
56
188032
1835
如果放更大一些來看
03:09
we see that many
of cells' basic building blocks,
57
189867
2695
可見許多細胞的基本組成部份
03:12
like nucleic acids, proteins, and sugars,
are inherently asymmetric.
58
192562
5343
像核酸、蛋白質和醣類
都是天生不對稱
03:17
Proteins have complex asymmetric shapes,
59
197905
2771
蛋白質有複雜不對稱的形狀
03:20
and those proteins control
which way cells migrate
60
200676
3184
這些蛋白質控制細胞轉移的方向
03:23
and which way embryonic cilia twirl.
61
203860
2866
以及胚胎纖毛的轉向
03:26
These biomolecules
have a property called chirality,
62
206726
3675
這些生物分子有個特性,
稱為「手性」
03:30
which means that a molecule
and its mirror image aren't identical.
63
210401
4251
意即:一個分子與其鏡像不相同
03:34
Like your right and left hands,
they look the same,
64
214652
3000
像你的左右手看起來是一樣
03:37
but trying to put your right
in your left glove proves they're not.
65
217652
4690
但試著把你的右手放入左手套裡,
証實它們是不一樣的
03:42
This asymmetry at the molecular level
is reflected in asymmetric cells,
66
222342
5279
這分子層面上的不對稱
反映在不對稱的細胞、
03:47
asymmetric embryos,
67
227621
1452
不對稱的胚胎
03:49
and finally asymmetric organisms.
68
229073
2856
及最後不對稱的生物
03:51
So while symmetry may be beautiful,
69
231929
1997
所以雖然對稱是美的
03:53
asymmetry holds an allure of its own,
70
233926
3159
不對稱也有自己的吸引力
03:57
found in its graceful whirls,
71
237085
1643
顯現在其優雅的旋轉、
03:58
its organized complexity,
72
238728
1928
排列有序的複雜結構
04:00
and its striking imperfections.
73
240656
1991
及精彩動人的不完美
翻譯:Sophie Wu、Ann Chen
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。