Why are human bodies asymmetrical? - Leo Q. Wan

1,170,898 views ・ 2016-01-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bias Ayu Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:07
Symmetry is everywhere in nature,
0
7003
2794
Simetri ada di mana-mana di alam,
00:09
and we usually associate it with beauty:
1
9797
2387
dan kita biasanya mengaitkannya dengan keindahan:
00:12
a perfectly shaped leaf,
2
12184
1647
daun yang berbentuk sempurna,
00:13
or a butterfly with intricate patterns mirrored on each wing.
3
13831
3740
atau kupu-kupu dengan pola rumit yang tercermin pada setiap sayap.
00:17
But it turns out that asymmetry is pretty important, too,
4
17571
3626
Tapi, ternyata asimetri juga penting,
dan lebih umum daripada yang mungkin kamu pikirkan,
00:21
and more common than you might think,
5
21197
1933
00:23
from crabs with one giant pincer claw
6
23130
2577
dari kepiting dengan satu tangan penjepit raksasa
00:25
to snail species whose shells' always coil in the same direction.
7
25707
4922
hingga spesies siput yang cangkangnya selalu melingkar ke arah yang sama.
00:30
Some species of beans only climb up their trellises clockwise,
8
30629
4315
Beberapa spesies kacang hanya memanjat tiangnya searah jarum jam,
00:34
others, only counterclockwise,
9
34944
2256
yang lain, hanya berlawanan arah jarum jam,
00:37
and even though the human body looks pretty symmetrical on the outside,
10
37200
3862
dan meskipun tubuh manusia terlihat sangat simetris dari luar,
00:41
it's a different story on the inside.
11
41062
2673
beda cerita jika dari dalam.
00:43
Most of your vital organs are arranged asymmetrically.
12
43735
3669
Sebagian besar organ vital kita tersusun secara asimetris.
00:47
The heart, stomach, spleen, and pancreas lie towards the left.
13
47404
4535
Jantung,
lambung,
limpa,
dan pankreas terletak di sebelah kiri.
00:51
The gallbladder and most of your liver are on the right.
14
51939
3737
Kantung empedu dan sebagian besar liver kita ada di kanan.
00:55
Even your lungs are different.
15
55676
1892
Bahkan paru-paru pun berbeda.
00:57
The left one has two lobes, and the right one has three.
16
57568
2966
Yang kiri memiliki dua lobus, dan yang kanan memiliki tiga.
01:00
The two sides of your brain look similar, but function differently.
17
60534
4767
Kedua sisi otak terlihat serupa, tetapi fungsinya berbeda.
01:05
Making sure this asymmetry is distributed the right way is critical.
18
65301
4858
Memastikan asimetri ini terdistribusi dengan cara yang tepat itu sangat penting.
01:10
If all your internal organs are flipped, a condition called situs inversus,
19
70159
4993
Jika semua organ dalammu terbalik,
suatu kondisi yang disebut situs inversus,
01:15
it's often harmless.
20
75152
1540
seringkali tidak berbahaya.
01:16
But incomplete reversals can be fatal,
21
76692
2346
Tetapi pembalikan yang tidak lengkap bisa berakibat fatal,
01:19
especially if the heart is involved.
22
79038
3061
terutama jika itu adalah jantung.
01:22
But where does this asymmetry come from,
23
82099
1931
Tapi, dari mana asal asimetri ini,
01:24
since a brand-new embryo looks identical on the right and left.
24
84030
4534
padahal embrio terlihat identik pada bagian kanan dan kirinya.
01:28
One theory focuses on a small pit on the embryo
25
88564
3187
Satu teori berfokus pada lubang kecil pada embrio,
01:31
called a node.
26
91751
1294
yang disebut nodus.
01:33
The node is lined with tiny hairs called cilia,
27
93045
2955
Nodus dilapisi dengan rambut kecil yang disebut silia,
01:36
while tilt away from the head and whirl around rapidly,
28
96000
4189
yang dapat miring dan berputar cepat,
01:40
all in the same direction.
29
100189
2248
semua dalam arah yang sama.
01:42
This synchronized rotation pushes fluid from the right side of the embryo
30
102437
4314
Rotasi yang disinkronkan ini
mendorong cairan dari sisi kanan embrio ke arah kiri.
01:46
to the left.
31
106751
1550
01:48
On the node's left-hand rim,
32
108301
1900
Di tepi kiri nodus,
01:50
other cilia sense this fluid flow
33
110201
2409
silia lainnya merasakan aliran cairan ini
01:52
and activate specific genes on the embryo's left side.
34
112610
4348
dan mengaktifkan gen tertentu di sisi kiri embrio.
01:56
These genes direct the cells to make certain proteins,
35
116958
3766
Gen-gen ini mengarahkan sel untuk membuat protein tertentu,
02:00
and in just a few hours,
36
120724
1355
dan hanya dalam beberapa jam,
02:02
the right and left sides of the embryo are chemically different.
37
122079
4258
sisi kanan dan kiri embrio berbeda secara kimiawi.
02:06
Even though they still look the same,
38
126337
1789
Meskipun mereka masih terlihat sama,
02:08
these chemical differences are eventually translated into asymmetric organs.
39
128126
5927
perbedaan kimiawi ini
pada akhirnya diterjemahkan menjadi organ asimetris.
02:14
Asymmetry shows up in the heart first.
40
134053
3759
Asimetri muncul pertama di jantung.
02:17
It begins as a straight tube along the center of the embryo,
41
137812
3833
Ini dimulai sebagai tabung lurus di sepanjang pusat embrio.
02:21
but when the embryo is around three weeks old,
42
141645
2570
Ketika embrio berusia 3 minggu,
02:24
the tube starts to bend into a c-shape
43
144215
2965
tabung mulai menekuk dan menjadi berbentuk "c",
02:27
and rotate towards the right side of the body.
44
147180
2935
lalu berputar ke arah sisi kanan tubuh.
02:30
It grows different structures on each side,
45
150115
2827
Lalu, strukturnya berbeda di setiap sisi,
02:32
eventually turning into the familiar asymmetric heart.
46
152942
3517
hingga akhirnya berubah menjadi jantung yang bentuknya asimetris.
02:36
Meanwhile, the other major organs emerge from a central tube
47
156459
4370
Sementara itu,
organ utama lainnya muncul dari tabung sentral
02:40
and grow towards their ultimate positions.
48
160829
2835
dan tumbuh menjadi posisi seperti saat ini.
02:43
But some organisms, like pigs, don't have those embryonic cilia
49
163664
4635
Tetapi, beberapa organisme,
seperti babi,
tidak memiliki silia embrionik itu
02:48
and still have asymmetric internal organs.
50
168299
2989
dan tetap memiliki organ internal yang asimetris.
02:51
Could all cells be intrinsically asymmetric?
51
171288
3282
Mungkinkah semua sel asimetris secara intrinsik?
02:54
Probably.
52
174570
1132
Mungkin.
02:55
Bacterial colonies grow lacy branches that all curl in the same direction,
53
175702
5248
Koloni bakteri menumbuhkan cabang berenda yang melengkung ke arah yang sama,
03:00
and human cells cultured inside a ring-shaped boundary
54
180950
3473
dan sel manusia yang dikultur dalam pembatas berbentuk cincin
03:04
tend to line up like the ridges on a cruller.
55
184423
3609
cenderung berbaris seperti tonjolan pada cruller.
Jika kita memperbesar lagi,
03:08
If we zoom in even more,
56
188032
1835
03:09
we see that many of cells' basic building blocks,
57
189867
2695
kita melihat bahwa kebanyakan organel sel,
03:12
like nucleic acids, proteins, and sugars, are inherently asymmetric.
58
192562
5343
seperti asam nukleat, protein, dan gula pada dasarnya asimetris.
03:17
Proteins have complex asymmetric shapes,
59
197905
2771
Protein memiliki bentuk asimetris yang kompleks,
03:20
and those proteins control which way cells migrate
60
200676
3184
dan protein-protein itu
mengontrol arah migrasi sel
03:23
and which way embryonic cilia twirl.
61
203860
2866
dan ke mana silia embrionik berputar.
03:26
These biomolecules have a property called chirality,
62
206726
3675
Biomolekul ini memiliki sifat yang disebut kiralitas,
03:30
which means that a molecule and its mirror image aren't identical.
63
210401
4251
yang berarti bahwa
molekul dan bayangan cerminnya tidak identik.
03:34
Like your right and left hands, they look the same,
64
214652
3000
Seperti tangan kanan dan kiri kamu,
mereka terlihat sama,
03:37
but trying to put your right in your left glove proves they're not.
65
217652
4690
tetapi mencoba memasukkan tangan kananmu ke sarung tangan kiri
membuktikan mereka berbeda.
03:42
This asymmetry at the molecular level is reflected in asymmetric cells,
66
222342
5279
Asimetri ini, pada tingkat molekuler,
tercermin dalam sel asimetris,
03:47
asymmetric embryos,
67
227621
1452
embrio asimetris,
03:49
and finally asymmetric organisms.
68
229073
2856
dan akhirnya organisme asimetris.
03:51
So while symmetry may be beautiful,
69
231929
1997
Jadi, meski simetri mungkin indah,
03:53
asymmetry holds an allure of its own,
70
233926
3159
asimetri memiliki daya pikat tersendiri,
03:57
found in its graceful whirls,
71
237085
1643
ditemukan dalam pusaran anggunnya,
03:58
its organized complexity,
72
238728
1928
kompleksitas yang terorganisir,
04:00
and its striking imperfections.
73
240656
1991
dan ketidaksempurnaannya yang istimewa.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7