Why are human bodies asymmetrical? - Leo Q. Wan
なぜ人体は非対称なのか? - レオ・Q・ワン
1,170,573 views ・ 2016-01-25
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuko Masubuchi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Symmetry is everywhere in nature,
0
7003
2794
対称性は
自然界の至るところで見られます
00:09
and we usually associate it with beauty:
1
9797
2387
そして私たちは
対称性に美しさを感じます
00:12
a perfectly shaped leaf,
2
12184
1647
見栄えの良い木の葉や
00:13
or a butterfly with intricate patterns
mirrored on each wing.
3
13831
3740
複雑な模様が鏡に映したように
左右対称な蝶の羽などがあります
00:17
But it turns out that asymmetry
is pretty important, too,
4
17571
3626
しかし非対称性も同じく重要で
00:21
and more common than you might think,
5
21197
1933
意外と多く見られます
00:23
from crabs with one giant pincer claw
6
23130
2577
片手に大きな爪を持つカニや
00:25
to snail species whose shells'
always coil in the same direction.
7
25707
4922
巻きの方向が決まっている
ある種のカタツムリなどです
00:30
Some species of beans only climb up
their trellises clockwise,
8
30629
4315
豆は時計回りにツルを伸ばすものか
00:34
others, only counterclockwise,
9
34944
2256
反時計回りに伸ばすものの何れかです
00:37
and even though the human body
looks pretty symmetrical on the outside,
10
37200
3862
人間の体は外見は左右対称ですが
00:41
it's a different story on the inside.
11
41062
2673
内部では異なっています
00:43
Most of your vital organs
are arranged asymmetrically.
12
43735
3669
重要な臓器のほとんどは
左右非対称にできています
00:47
The heart, stomach, spleen, and pancreas
lie towards the left.
13
47404
4535
心臓や胃 ひ臓 すい臓は
左側にあります
00:51
The gallbladder and most of your liver
are on the right.
14
51939
3737
胆のうや肝臓の大部分は右側です
00:55
Even your lungs are different.
15
55676
1892
肺だって左右異なります
00:57
The left one has two lobes,
and the right one has three.
16
57568
2966
左は2つ
そして右は3つに分かれています
01:00
The two sides of your brain look similar,
but function differently.
17
60534
4767
左右の脳はよく似ていますが
機能は異なります
01:05
Making sure this asymmetry is distributed
the right way is critical.
18
65301
4858
脳の非対称性に異常がないか
確認することは重要です
01:10
If all your internal organs are flipped,
a condition called situs inversus,
19
70159
4993
全ての内臓の位置が逆の状態を
内臓逆位といいます
01:15
it's often harmless.
20
75152
1540
通常 機能的には問題ありません
01:16
But incomplete reversals can be fatal,
21
76692
2346
しかし不完全逆位は
命にかかわります
01:19
especially if the heart is involved.
22
79038
3061
特に心臓の場合は深刻です
01:22
But where does this asymmetry come from,
23
82099
1931
ではなぜ非対称になるのでしょうか?
01:24
since a brand-new embryo looks identical
on the right and left.
24
84030
4534
発生初期の胚は左右対称に見えます
01:28
One theory focuses
on a small pit on the embryo
25
88564
3187
ある学説では
胚のくぼんだ組織に–
01:31
called a node.
26
91751
1294
注目しています
01:33
The node is lined with tiny hairs
called cilia,
27
93045
2955
それぞれのノードに生えている
短い毛を絨毛といい
01:36
while tilt away from the head
and whirl around rapidly,
28
96000
4189
絨毛は倒れたり
すばやく回転しますが
01:40
all in the same direction.
29
100189
2248
全てが方向を揃えて動きます
01:42
This synchronized rotation pushes fluid
from the right side of the embryo
30
102437
4314
この同期した回転運動が
胚の右側からくる液体を
01:46
to the left.
31
106751
1550
左側へ押し出します
01:48
On the node's left-hand rim,
32
108301
1900
ノードの左縁部で
01:50
other cilia sense this fluid flow
33
110201
2409
別の繊毛が液体の流れを感知し
01:52
and activate specific genes
on the embryo's left side.
34
112610
4348
胚の左側で
特定の遺伝子を活性化させます
01:56
These genes direct the cells
to make certain proteins,
35
116958
3766
この遺伝子は特定のたんぱく質を
細胞に作らせます
02:00
and in just a few hours,
36
120724
1355
そして数時間後
02:02
the right and left sides of the embryo
are chemically different.
37
122079
4258
胚の左側と右側は化学的に
異なるものになります
02:06
Even though they still look the same,
38
126337
1789
外見はまだ同じに見えますが
02:08
these chemical differences are eventually
translated into asymmetric organs.
39
128126
5927
左右の化学的相違はいずれ
非対称の臓器に変わります
02:14
Asymmetry shows up in the heart first.
40
134053
3759
非対称性はまず 心臓発生に現れます
02:17
It begins as a straight tube
along the center of the embryo,
41
137812
3833
胚の中心に沿った
真っすぐな管として発生しますが
02:21
but when the embryo
is around three weeks old,
42
141645
2570
胚が3週目に入る頃
02:24
the tube starts to bend into a c-shape
43
144215
2965
この管はC字状に曲がり始め
02:27
and rotate towards
the right side of the body.
44
147180
2935
体の右に向かって回転します
02:30
It grows different
structures on each side,
45
150115
2827
左右それぞれに異なる構造を形成し
02:32
eventually turning into the familiar
asymmetric heart.
46
152942
3517
最終的に見覚えのある
非対称の心臓になります
02:36
Meanwhile, the other major organs
emerge from a central tube
47
156459
4370
その一方で 主要な臓器が
中心の管から現れ
02:40
and grow towards their ultimate positions.
48
160829
2835
最終的な位置に向かって成長します
02:43
But some organisms, like pigs,
don't have those embryonic cilia
49
163664
4635
豚のような一部の生物には
このような胚の絨毛がなくても
02:48
and still have asymmetric internal organs.
50
168299
2989
非対称の臓器を有します
02:51
Could all cells be
intrinsically asymmetric?
51
171288
3282
すべての細胞は
本来左右非対称なのか?
02:54
Probably.
52
174570
1132
恐らくそうでしょう
02:55
Bacterial colonies grow lacy branches
that all curl in the same direction,
53
175702
5248
細菌コロニーは全て同じ方向に
渦巻いてレース状に拡散し
03:00
and human cells cultured
inside a ring-shaped boundary
54
180950
3473
ヒト細胞を縁の丸い
容器の中で培養すると
03:04
tend to line up
like the ridges on a cruller.
55
184423
3609
ねじりドーナッツみたいな模様で
整列します
03:08
If we zoom in even more,
56
188032
1835
さらに拡大すると
03:09
we see that many
of cells' basic building blocks,
57
189867
2695
細胞を構成する
核酸やタンパク質 糖のような
03:12
like nucleic acids, proteins, and sugars,
are inherently asymmetric.
58
192562
5343
基本的な要素が多く見られ
それらは本質的に非対称です
03:17
Proteins have complex asymmetric shapes,
59
197905
2771
タンパク質は複雑な非対称形を有し
03:20
and those proteins control
which way cells migrate
60
200676
3184
それらタンパク質が
細胞の移動方向や
03:23
and which way embryonic cilia twirl.
61
203860
2866
胚の絨毛の回転方向を制御します
03:26
These biomolecules
have a property called chirality,
62
206726
3675
これら生体分子にはカイラリティー
と呼ばれる性質があり
03:30
which means that a molecule
and its mirror image aren't identical.
63
210401
4251
これは分子とその鏡像が
一致しないという性質です
03:34
Like your right and left hands,
they look the same,
64
214652
3000
例えば右手と左手のように
同じに見えても
03:37
but trying to put your right
in your left glove proves they're not.
65
217652
4690
左手用の手袋を右手には
はめられない性質を指します
03:42
This asymmetry at the molecular level
is reflected in asymmetric cells,
66
222342
5279
この分子レベルの非対称性は
非対称の細胞や
03:47
asymmetric embryos,
67
227621
1452
非対称の胚
03:49
and finally asymmetric organisms.
68
229073
2856
最終的に
非対称の臓器に反映されます
03:51
So while symmetry may be beautiful,
69
231929
1997
つまり対称性は美しいけれど
03:53
asymmetry holds an allure of its own,
70
233926
3159
非対称性にも
そのものの魅力があり
03:57
found in its graceful whirls,
71
237085
1643
それはらせんの優美さや
03:58
its organized complexity,
72
238728
1928
組織だった複雑さや
04:00
and its striking imperfections.
73
240656
1991
見事な不完全性に見いだされます
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。