The imaginary king who changed the real world - Matteo Salvadore

1,373,739 views ・ 2020-03-19

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bruce Sung
00:06
In 1165, copies of a strange letter began to circulate throughout Western Europe.
0
6824
7216
1165 年
一封怪信的複本傳遍了整個西歐
00:14
It spoke of a fantastical realm,
1
14040
2460
信中提到一個想像中的國度
00:16
containing the Tower of Babel and the Fountain of Youth—
2
16500
3790
裡面有巴比倫塔 以及青春之泉——
00:20
all ruled over by the letter’s mysterious author: Prester John.
3
20290
5326
都由該信的神秘作者 祭司王約翰統治
00:25
Today, we know that this extraordinary king never existed.
4
25616
4539
現今,我們知道這位 不凡的國王並不存在
00:30
But the legend of this mythical kingdom and its powerful ruler
5
30155
3670
但這個虛構王國 及其強大統治者的傳說
00:33
would impact the decisions of European leaders for the next 400 years.
6
33825
6332
卻在接下來的四百年間 影響著歐洲領導人的決策
00:40
Prester John’s myth would propel the age of exploration,
7
40157
4362
祭司王約翰的神話 促使了探索時代的來臨
00:44
inspire intercontinental diplomacy, and indirectly begin a civil war.
8
44519
7421
鼓勵大陸間的外交
並間接造成了一場內戰
00:51
When Prester John’s letter appeared, Europe was embroiled in the Crusades.
9
51940
4968
當祭司王約翰的信出現時
歐洲正處於十字軍的混亂當中
00:56
In this series of religious wars,
10
56908
2210
在這一連串的宗教戰爭中
00:59
Europeans campaigned to seize what they regarded as the Christian Holy Land.
11
59118
6227
歐洲人出征的目的是要取得 他們心目中的基督教聖地
01:05
The Church vilified any faith outside of Christianity,
12
65345
3576
教會會詆毀基督教 以外的所有信仰
01:08
including that of the Jewish and Muslim communities populating the region.
13
68921
4750
包括住在該區中的 猶太教和伊斯蘭教群體
01:13
Crusaders were eager to find Christian kingdoms to serve as allies in their war.
14
73671
5985
十字軍很渴望找到其他基督教王國 並以盟軍身分加入他們的戰爭
01:19
And they were particularly interested in rumors of a powerful Christian king
15
79656
4623
他們特別感興趣的就是關於 一位強大基督教國王的謠言
01:24
who had defeated an enormous Muslim army in the Far East.
16
84279
4952
這位國王在遠東打敗了 巨大的伊斯蘭教軍隊
01:29
In fact, it was a Mongol horde including converted Christian tribes
17
89231
4681
事實上,是蒙古遊牧民族 包括皈依的基督徒
01:33
that had routed the army.
18
93912
1710
擊潰了回教軍隊
01:35
But news of this victory traveled unreliably.
19
95622
3650
但是,關於這次勝利 消息的傳播方式很不可靠
01:39
Merchants and emissaries filled gaps in the story
20
99272
3310
商人和密使把故事中的缺漏洞之處
01:42
with epic poems and Biblical fragments.
21
102582
3360
填上史詩和聖經片段
01:45
By the time the story reached Europe,
22
105942
2000
當故事傳到歐洲時
01:47
the Mongol horde had been replaced with a great Christian army,
23
107942
4245
蒙古遊牧民族已經被改為 偉大的基督教軍隊
01:52
commanded by a king who shared the Crusader’s vision
24
112187
3310
軍隊的領導人是個國王 他的遠景與十字軍一致
01:55
of marching on Jerusalem.
25
115504
2440
就是進軍耶路撒冷
01:57
And when a letter allegedly written by this so-called “Prester John” appeared,
26
117944
5455
當據稱由「祭司王約翰」 所寫的信出現時
02:03
European rulers were thrilled.
27
123399
3210
歐洲統治者都相當興奮
02:06
While the letter’s actual author remains unknown,
28
126609
3220
雖然那封信的作者至今仍然未知
02:09
its stereotypes about the East and alignment with European goals
29
129829
4241
信中對於東方的刻板印象 及對歐洲人目標的認同
02:14
indicate it was a Western forgery.
30
134070
2760
都顯示這封信是西方人偽造的
02:16
But despite the letter’s obvious origins as European propaganda,
31
136830
4437
但,儘管這封信的來源 很明顯是歐洲人的宣傳
02:21
the appeal of Prester John’s myth was too great for the Crusaders to ignore.
32
141267
5848
祭司王約翰的神話吸引力太大了
讓十字軍無法忽略它
02:27
Before long,
33
147115
1090
不久後,歐洲的地圖製圖師
02:28
European mapmakers were guessing the location of his mythical kingdom.
34
148205
5455
開始猜測他的虛構王國所在地
02:33
In the 13th and 14th centuries, European missionaries went East,
35
153660
4961
十三、十四世紀時,歐洲的傳教士
沿著新恢復的絲綢之路前往東方
02:38
along the newly revived Silk Road.
36
158621
3134
02:41
They weren’t searching for the letter’s author,
37
161755
2430
他們並非要尋找那封信的作者
02:44
who would have been over a century old; but rather, for his descendants.
38
164185
4768
因為即便他活著也已是期颐之年 他們是去尋找他的後裔
02:48
The title of Prester John was briefly identified
39
168953
3440
很快就有幾位中亞的統治者
02:52
with several Central Asian rulers,
40
172393
2670
被認為是祭司王約翰
02:55
but it soon became clear that the Mongols were largely non-Christian.
41
175063
4670
但也很快就發現 這些蒙古人大多不是基督徒
02:59
And as their Empire began to decline,
42
179733
2350
隨著他們的帝國開始勢微
03:02
Europeans began pursuing alternate routes to the Far East,
43
182083
3850
歐洲人開始另尋道路前往遠東
03:05
and new clues to Prester John’s location.
44
185933
3330
尋找祭司王約翰所在地的新線索
03:09
At the same time these explorers went south,
45
189263
2626
在這些探險家向南行的同時
03:11
Ethiopian pilgrims began traveling north.
46
191889
4000
衣索比亞的朝聖者開始北進
03:15
In Rome, these visitors quickly attracted the interest
47
195889
3260
在羅馬,這些訪客很快就吸引了
歐洲學者和地圖製圖者的興趣
03:19
of European scholars and cartographers.
48
199149
3480
03:22
Since Ethiopia had been converted to Christianity in the 4th century,
49
202629
4271
因為在第四世紀時 衣索比亞改信基督教
03:26
the stories of their African homeland fit perfectly into Prester John’s legend.
50
206900
5506
他們非洲家園的故事完全 符合祭司王約翰的傳奇
03:32
Portuguese explorers scoured Africa for the kingdom,
51
212406
3500
葡萄牙探險家走遍非洲 搜索那個王國
03:35
until a mix of confusion and diplomacy finally turned myth into reality.
52
215906
6086
直到混淆誤認再加上外交
神話終於被轉變為現實
03:41
The Ethiopians graciously received their European guests,
53
221992
4000
衣索比亞人很親切地 接待他們的歐洲客人
03:45
who were eager to do business with the ruler
54
225992
2504
他們認為這位統治者 就是祭司王約翰
03:48
they believed to be Prester John.
55
228496
2200
很迫切想跟他做生意
03:50
Though the Ethiopians were initially confused by the Portuguese’s
56
230696
3601
雖然衣索比亞人一開始很困惑
不懂葡萄牙人為何用這 不尋常的名稱稱呼他們的帝王
03:54
unusual name for their Emperor,
57
234297
2096
03:56
they were savvy enough to recognize the diplomatic capital it afforded them.
58
236393
5229
但他們很聰明,知道這個名稱 能帶給他們的外交資本
04:01
The Ethiopian diplomats played the part of Prester John’s subjects,
59
241622
4702
衣索比亞的外交官扮演 祭司王約翰的臣民
04:06
and the Portuguese triumphantly announced an alliance with the fabled sovereign—
60
246324
5023
而葡萄牙人得意洋洋地宣佈 他們和傳說中的君主結盟了——
04:11
over 350 years after the European letter had begun the search.
61
251347
6013
這已經是歐洲人收到那封信 並展開搜尋的至少三百五十年後
04:17
But this long-awaited partnership was quickly tested.
62
257360
3760
但這段期待已久的合夥關係 很快就受到考驗
04:21
A decade later, the Sultanate of Adal,
63
261120
3040
十年後,由鄂圖曼帝國扶持的
04:24
a regional power supported by the Ottoman Empire, invaded Ethiopia.
64
264160
5156
地方勢力阿達爾蘇丹國 入侵了衣索比亞
04:29
The Portuguese sent troops that helped Ethiopians win this conflict.
65
269316
4725
葡萄牙人派兵協助 衣索比亞打贏這場戰爭
04:34
But by this time,
66
274041
1110
此時已經清晰顯露出衣索比亞
04:35
it was clear that Ethiopia was not the powerful ally Europe had hoped.
67
275151
5158
並非歐洲所期望的強大盟友
04:40
Worse still, the increasingly intolerant Roman Catholic Church
68
280309
4346
更糟的是,逐漸無法 容忍下去的羅馬天主教教會
04:44
now deemed the Ethiopian sect of Christianity heretical.
69
284655
4430
現在將衣索比亞的 基督教教派視為是異教
04:49
Their subsequent attempts to convert the people
70
289085
2290
他們接著開始嘗試要讓這些
04:51
they once revered as ideal Christians
71
291375
2510
曾經被他們視為 理想基督徒的人民皈依
04:53
would eventually spark a civil war,
72
293885
2630
這些行為最終觸發了內戰
04:56
and in the 1630s, Ethiopia cut ties with Europe.
73
296515
4207
1630 年代,衣索比亞 切斷和歐洲的關係
05:00
Over the next two centuries,
74
300722
1796
在接下來的兩世紀
05:02
the legend of Prester John slowly faded into oblivion—
75
302518
4510
祭司王約翰的傳奇慢慢被淡忘——
05:07
ending the reign of a king who made history despite having never existed.
76
307028
5420
這位從未存在卻名垂史冊的 國王,在位期間就到此告終
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7