Mansa Musa, one of the wealthiest people who ever lived - Jessica Smith

8,003,713 views ・ 2015-05-18

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 葉 Yah 宇倫 審譯者: Wink Wong
00:06
If someone asked you who the richest people in history were,
0
6826
3058
如果有人問你,誰是史上最富有的人
00:09
who would you name?
1
9884
1568
你會想到誰的名字呢?
00:11
Perhaps a billionaire banker or corporate mogul,
2
11452
2376
也許是一個有億萬家產的銀行家或 企業大亨
00:13
like Bill Gates or John D. Rockefeller.
3
13828
2899
例如比爾蓋茲或約翰·戴維森·洛克菲勒
00:16
How about African King Musa Keita I?
4
16727
3913
那非洲的國王穆薩·凱塔呢?
00:20
Ruling the Mali Empire in the 14th century CE,
5
20640
3465
他是馬里帝國在14世紀執政的行政長官,
00:24
Mansa Musa, or the King of Kings,
6
24105
2614
穆薩·凱塔或又稱為王中之王
00:26
amassed a fortune that possibly made him
7
26719
2690
他積聚的財富
00:29
one of the wealthiest people who ever lived.
8
29409
3690
足以令他成為世上最富有的人。
00:33
But his vast wealth was only one piece of his rich legacy.
9
33099
4343
但是他鉅額的財富只是他留下 遺產的冰山一角
00:37
When Mansa Musa came to power in 1312,
10
37442
3232
曼薩·穆薩在西元1312年取得執政權
00:40
much of Europe was racked by famine and civil wars.
11
40674
3762
歐洲大部分地區都因為 飢荒及內戰而飽受折磨
00:44
But many African kingdoms and the Islamic world were flourishing,
12
44436
4083
但許多非洲王國和伊斯蘭世界 卻是一片繁榮
00:48
and Mansa Musa played a great role in bringing the fruits of this flourishing
13
48519
4008
曼薩·穆薩在這𥚃扮演了極為重要的角色
00:52
to his own realm.
14
52527
2157
把繁榮果實 帶入了自己的國家。
00:54
By strategically annexing the city of Timbuktu,
15
54684
2857
透過戰略兼併廷巴克圖市
00:57
and reestablishing power over the city of Gao,
16
57541
3274
他也在高爾市建立了政權,
01:00
he gained control over important trade routes
17
60815
2730
在地中海及西非海岸間
01:03
between the Mediterranean and the West African Coast,
18
63545
3529
他控制了重要的貿易路線。
01:07
continuing a period of expansion, which dramatically increased Mali's size.
19
67074
5139
他不斷地擴張,極大的增加 馬里帝國的領土範圍。
01:12
The territory of the Mali Empire was rich in natural resources,
20
72213
4014
馬里帝國的領土有豐富 的自然資源
01:16
such as gold and salt.
21
76227
2129
盛產黃金與鹽
01:18
The world first witnessed the extent of Mansa Musa's wealth in 1324
22
78356
4499
在他1324年前往麥加的朝聖之旅中
01:22
when he took his pilgrimage to Mecca.
23
82855
2661
人們第一次見識到曼薩·穆薩富有的程度
01:25
Not one to travel on a budget,
24
85516
1860
他不計任何成本
01:27
he brought a caravan stretching as far as the eye could see.
25
87376
3794
他帶來了綿延不絕的商隊
01:31
Accounts of this journey are mostly based on an oral testimony
26
91170
3782
關於這次朝聖的紀錄 大多為口耳相傳
01:34
and differing written records,
27
94952
1695
在文獻上也有各種不同的說法
01:36
so it's difficult to determine the exact details.
28
96647
3576
所以非常難確定具體的細節。
01:40
But what most agree on is the extravagant scale of the excursion.
29
100223
4527
但大家大都贊同這是奢華之旅,
01:44
Chroniclers describe an entourage of tens of thousands of soldiers,
30
104750
3914
歷史學者描述有大量隨從參與這次朝聖, 包括了數萬名軍人、
01:48
civilians,
31
108664
1220
平民
01:49
and slaves,
32
109884
1190
及奴隸,
01:51
500 heralds bearing gold staffs and dressed in fine silks,
33
111074
4040
500名使者帶著金製權杖,穿著絲製服裝,
01:55
and many camels and horses bearing an abundance of gold bars.
34
115114
4925
許多的駱駝與馬身上 背負著大量的金條,
02:00
Stopping in cities such as Cairo,
35
120039
2019
他們沿途在開羅等城市停留,
02:02
Mansa Musa is said to have spent massive quantities of gold,
36
122058
3466
根據記載,他把大量金子用來
02:05
giving to the poor, buying souvenirs,
37
125524
2663
救濟窮人、購買紀念品,
02:08
and even having mosques built along the way.
38
128187
3213
甚至沿途修建清真寺。
02:11
In fact, his spending may have destabilized the regional economy,
39
131400
4055
事實上,他這大肆出資的舉動,很 可能使當地經濟動盪
02:15
causing mass inflation.
40
135455
2692
造成嚴重的通貨膨脹。
02:18
This journey reportedly took over a year, and by the time Mansa Musa returned,
41
138147
4513
據說這次朝聖之旅歷時超過一年, 當他回來國之後
02:22
tales of his amazing wealth had spread to the ports of the Mediterranean.
42
142660
4924
他那財富驚人的故事 早已傳遍了地中海各地
02:27
Mali and its king were elevated to near legendary status,
43
147584
3701
而馬里帝國於1375被納入加泰羅尼亞地圖,
02:31
cemented by their inclusion on the 1375 Catalan Atlas.
44
151285
5022
則鞏固了這一個傳奇。
02:36
One of the most important world maps of Medieval Europe,
45
156307
3550
加泰羅尼亞地圖是中世紀歐洲, 最為重要的世界地圖之一
02:39
it depicted the King holding a scepter and a gleaming gold nugget.
46
159857
4732
這張地圖描繪了曼薩·穆薩一手持權杖 一手托著閃閃發亮的金塊的場景
02:44
Mansa Musa had literally put his empire and himself on the map.
47
164589
5259
曼薩·穆薩真的將馬里帝國及他 本人放進了地圖
02:49
But material riches weren't the king's only concern.
48
169848
3115
但是曼薩·穆薩不只追求物質 上的富裕
02:52
As a devout Muslim, he took a particular interest in Timbuktu,
49
172963
3819
他是一位虔誠的穆斯林 很關心廷巴克圖地區
02:56
already a center of religion and learning prior to its annexation.
50
176782
5079
在被併吞之前,廷巴可圖已是西非 的文化和學術中心
03:01
Upon returning from his pilgrimage,
51
181861
1992
在完成了朝聖之旅後
03:03
he had the great Djinguereber Mosque built there
52
183853
2660
曼薩·穆薩立刻在廷巴克圖修建了 津蓋瑞伯清真寺
03:06
with the help of an Andalusian architect.
53
186513
3307
這一座清真寺由來自安達盧西亞的 建築家所設計
03:09
He also established a major university, further elevating the city's reputation,
54
189820
4641
他還建立了一所知名大學 進一步提升了城市的知名度
03:14
and attracting scholars and students from all over the Islamic world.
55
194461
4480
吸引來自伊斯蘭世界各地的學生與學者
03:18
Under Mansa Musa, the Empire became urbanized,
56
198941
3175
在曼薩·穆薩的領導下 帝國變得都市化
03:22
with schools and mosques in hundreds of densely populated towns.
57
202116
4401
帝國中有學校和清真寺 以及數百個人口稠密的城鎮
03:26
The king's rich legacy persisted for generations
58
206517
2798
國王豐富的遺產持續了幾代人
03:29
and to this day, there are mausoleums, libraries and mosques
59
209315
3700
今天,有陵墓、圖書館及清真寺
03:33
that stand as a testament to this golden age of Mali's history.
60
213015
5036
成為馬里帝國歷史中黃金時代的佐證
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7