How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert
2,280,872 views ・ 2016-04-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Shufang Liu
校对人员: Jiawei Ni
00:06
Almost 2000 years ago,
0
6756
1964
大约2000年前
00:08
the Roman philosopher Seneca peered
at his book through a glass of water.
1
8720
5727
罗马哲学家塞涅卡(Seneca)透过一杯水撇看了他的书
00:14
Suddenly, the text below was transformed.
2
14447
4057
突然,下面的文字变形了
00:18
The words magically became clear.
3
18504
3286
文字神奇地变得很清楚
00:21
But it wasn't until a millennium later
that that same principle
4
21790
3251
但是直到一千年之后,同样的原理
00:25
would be used to create
the earliest glasses.
5
25041
5102
被用来创造出最早的眼鏡
00:30
Today, glasses can help millions of people
with poor vision
6
30143
3479
今天,眼鏡能够帮助数百万的视力差的人们
00:33
due to uncorrected refractive errors.
7
33622
3156
归咎于未经矫正的屈光不正。
00:36
The key to understanding what that means
lies with the term refraction,
8
36778
4209
理解这代表什么的关键取决于这个术语折光能力,
00:40
the ability of a transparent medium,
like glass,
9
40987
2964
一个透明媒体的能力,如玻璃
00:43
water,
10
43951
1029
水
00:44
or the eye to change the direction
of light passing through it.
11
44980
4802
或者眼睛,当光穿过它时,来改变光的方向
00:49
The eye has two main refractive surfaces:
12
49782
2538
眼睛有两个主要的折射面
00:52
the cornea and the lens.
13
52320
2480
角膜和晶状体
00:54
Ideally, these surfaces work together
14
54800
2579
理想情况下,这些面一起工作
00:57
to refract light in a way that accurately
focuses light onto the retina,
15
57379
4758
在某种程度上来折射光,准确地把光聚焦于视网膜
01:02
the layer of light-sensitive tissue
at the back of the eye
16
62137
3612
视网膜是在眼睛后面,感光的一层薄膜
01:05
that works with the brain
to give rise to vision.
17
65749
3154
它和大脑一起工作来提升視力
01:08
But many people develop refractive errors,
18
68903
2539
但是很多人产生了屈光不正。
01:11
either during childhood
as their eyes are growing,
19
71442
2771
或者在孩童时期当他们眼睛成长时,
01:14
or in later life as their eyes age.
20
74213
3189
或者在在后面的时期当他们的眼睛变老
01:17
Imperfections in the cornea and lens
21
77402
2125
角膜和晶状体的缺陷
01:19
cause refracted light to be focused
in front of or behind the retina,
22
79527
4853
导致折射的光聚焦于视网膜的前面或者后面
01:24
making images appear blurry.
23
84380
2997
使得图像显示模糊
01:27
People with refractive errors
can still see color,
24
87377
2511
有屈光不正的人仍然能够看到颜色
01:29
movement,
25
89888
1058
移动
01:30
and light,
26
90946
1126
和光
01:32
but the details of what they're looking at
are out of focus.
27
92072
3488
但是他们正在的看的细节是模糊不清的
01:35
People experience refractive
errors in different ways,
28
95560
3280
人们通过不同的方式经历着屈光不正,
01:38
owing to differences in their eyes.
29
98840
2480
由于他们的眼睛内部的不同
01:41
In some, light refracts too much,
30
101320
2346
在有些眼睛里,光折射太多
01:43
and in others, too little.
31
103666
2314
而在另外一些,太少
01:45
Eyes with a focal point
in front of the retina are called myopic,
32
105980
3481
在视网膜前面有聚焦点的眼睛被称为近视
01:49
or short-sighted.
33
109461
1670
或者短视
01:51
They can see close objects clearly,
34
111131
1935
他们能清楚地看到近的物体,
01:53
but those far away are out of focus.
35
113066
2993
但是看远的就很模糊
01:56
But when the focus point
is behind the retina,
36
116059
2286
但是当聚焦点在视网膜后面的话,
01:58
people are hyperopic,
or long-sighted.
37
118345
3282
这些人是远视的
02:01
For them, objects close up
are unfocused,
38
121627
3243
对他们来讲,近的物体是模糊的。
02:04
but distant objects are crystal clear.
39
124870
3037
但是远距离的物体十分清楚。
02:07
Finally, some people have a cornea
with a non-spherical shape
40
127907
3952
最后,有些人有非球状的角膜
02:11
that causes astigmatism,
41
131859
1931
这导致散光
02:13
a form of out-of-focus vision
that makes all objects seem blurred,
42
133790
4250
这种焦点没对准的视力使得所有的物体都是模糊的,
02:18
whether close or far.
43
138040
2316
不论是近的还是远的。
02:20
As we age, our eyes face new challenges.
44
140356
2868
随着我们变老,我们的眼睛面临着新的挑战。
02:23
When we're young, the lens of the eye
is flexible
45
143224
3188
当我们年轻时,眼睛的晶状体是有弹性的
02:26
and can change shape to bring
images into focus,
46
146412
3377
可以改变形状使得图像在焦距内
02:29
something called accommodation.
47
149789
2192
某种东西叫做适应性调节
02:31
This keeps objects in focus when we
shift our gaze from far to near.
48
151981
5150
当我们从远到近移动我们的注视时,这使得物体保持聚焦
02:37
But as we get older, the lens becomes
less flexible,
49
157131
3313
但是随着我们变得老,晶状体变得弹性差些
02:40
and can't change shape when we want
to look at near objects.
50
160444
3869
当我们想看近的物体时并不能改变形状
02:44
This is called presbyopia,
51
164313
2091
这个叫做老花眼(远视眼)
02:46
and it affects adults starting
around the age of 40 years.
52
166404
4636
从40岁开始影响成年人
02:51
Myopia,
53
171040
809
02:51
hyperopia,
54
171849
927
近视
远视
02:52
astigmatism,
55
172776
1058
散光
02:53
and presbyopia.
56
173834
1641
老花眼
02:55
Each of these is a refractive error.
57
175475
2451
每一个都是屈光不正
02:57
Nowadays we can fix them all with glasses
or contact lenses,
58
177926
3831
现在我们可以校正他们用眼镜或者隐形眼镜
03:01
which work by refocusing light
so it strikes the retina precisely.
59
181757
5443
重新聚焦光,从而使得光精确地能到达视网膜
03:07
It's even possible to correct vision
with surgery
60
187200
2569
甚至可以通过外科手术来矫正视力
03:09
using lasers that change the shape
of the cornea
61
189769
3317
通过激光来改变角膜的形状
03:13
and alter its refractive properties.
62
193086
2570
和改变它的折光特性。
03:15
But glasses remain the most popular.
63
195656
2257
但是眼镜仍然是最流行的
03:17
By using carefully crafted lenses
64
197913
1967
通过小心地运用精心制作的镜片
03:19
to steer light to exactly
the right spot on the retina,
65
199880
3377
来控制光线准确的定位在视网膜
03:23
a person's clear vision can be restored.
66
203257
3803
一个人的清楚的视力是可以被恢复的
03:27
We've come a long way
since Seneca's discovery
67
207060
2575
我们已经走了很长的路,从塞涅卡(Seneca)的发现
03:29
and the crude glasses of yesteryear.
68
209635
2543
和不久以前的未经加工的眼镜.
03:32
In 1727, a British optician named
Edward Scarlett
69
212178
4146
在1727年,一个名叫Edward Scarlett英国的眼镜商
03:36
developed the modern style of glasses
70
216324
2808
开发了现代风格的眼镜
03:39
which are kept in place with arms
which hook over each ear.
71
219132
3565
通过镜臂钩架在耳朵上来固定
03:42
Today's glasses take their inspiration
from that design,
72
222697
3349
现在的眼镜从那个设计取得灵感
03:46
but they're also much more precise
and personal.
73
226046
3707
但是他们也更加精准和个性化
03:49
Each pair is tailored for an individual
to bring out their unique powers of sight.
74
229753
5308
每对眼镜为每一个人定制而显示出他们独特的视觉能力
03:55
So if you're one of the 500 million people
with a problem with close or far vision,
75
235061
5537
所以如果你是5亿有近视或者远视问题的人之一
04:00
or both,
76
240598
1285
或者及近视又远视
04:01
there's a pair of glasses out there
waiting to reveal a whole new world
77
241883
3706
有一对眼镜等着呈现模糊景象背后的
04:05
that's hiding in plain view.
78
245589
2074
一个全新的世界
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。