How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert

2,280,872 views ・ 2016-04-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ramyar Abdullah Reviewer: Ahmed Yousify
00:06
Almost 2000 years ago,
0
6756
1964
،نزیکەی ۲٠٠٠ ساڵ پێش ئێستا
00:08
the Roman philosopher Seneca peered at his book through a glass of water.
1
8720
5727
سێنێکا، فەیلەسوفی ڕۆمی، ،لە پەرداخێکەوە سەیری پەرتوکەکی کرد
00:14
Suddenly, the text below was transformed.
2
14447
4057
.لەناکاو نووسینی کتێبەکە گۆڕا
00:18
The words magically became clear.
3
18504
3286
ووشەکان بەشێوەیەکی .سەسورهێنەر ڕوونتر دەرکەوتن
00:21
But it wasn't until a millennium later that that same principle
4
21790
3251
بەڵام ئەوە بوو هەزار ساڵی تری خایاند بۆ
00:25
would be used to create the earliest glasses.
5
25041
5102
.داهێنانی چاویلکە لەسەر هەمان بنەما
00:30
Today, glasses can help millions of people with poor vision
6
30143
3479
ئەمرۆ، چاویلکە چارەسەری بۆ ملیۆنان خەلک کردوە کە لاوازی بیناییان هەیە
00:33
due to uncorrected refractive errors.
7
33622
3156
.بەهۆی ناڕێکی لە شکانەوەی ڕوناکی
00:36
The key to understanding what that means lies with the term refraction,
8
36778
4209
بۆ تێگەشتن لەمە ،پێویستە یەکەمجار لە چەمکی شکانەوە بگەین
00:40
the ability of a transparent medium, like glass,
9
40987
2964
کە توانای ناوەندێکی ڕوونە، وەک شووشە
00:43
water,
10
43951
1029
،ئاو
00:44
or the eye to change the direction of light passing through it.
11
44980
4802
یان چاو بۆ گۆڕینی ئاراستەی .ڕووناکی تێپەڕبوو پێیدا
00:49
The eye has two main refractive surfaces:
12
49782
2538
:چاو دوو ڕووی شکێنەری ڕووناکی هەیه
00:52
the cornea and the lens.
13
52320
2480
.کۆڕنیە و هاوێنە
00:54
Ideally, these surfaces work together
14
54800
2579
ئەم دوو ڕووە بەشێوەیەکی ئاسایی پێکەوە کار دەکەن
00:57
to refract light in a way that accurately focuses light onto the retina,
15
57379
4758
تاکو ڕووناکی بە ڕێکی بشکێننەوە سەر تۆڕی چاو
01:02
the layer of light-sensitive tissue at the back of the eye
16
62137
3612
کە چینێکی هەستیارە بە ڕووناکی لە پاشەوەی چاو
01:05
that works with the brain to give rise to vision.
17
65749
3154
وە لەگەڵ دەماخ کاردەکات .تاکو ببینین
01:08
But many people develop refractive errors,
18
68903
2539
بەڵام زۆر کەس توشی ناڕێکی لە شکاندنەوەی ڕووناکی دەبن
01:11
either during childhood as their eyes are growing,
19
71442
2771
یان لە تەمەنی منداڵیدا ،کە چاویان گەشەدەکات
01:14
or in later life as their eyes age.
20
74213
3189
.یاخود دواتر، کە چاویان بەساڵادا دەچێت
01:17
Imperfections in the cornea and lens
21
77402
2125
ناڕێکی لە کۆڕنیە و هاوێنە
01:19
cause refracted light to be focused in front of or behind the retina,
22
79527
4853
وادەکات ڕووناکی شکاوە چڕببێتەوە لە پێش یان دواوەی تۆڕی چاو
01:24
making images appear blurry.
23
84380
2997
.کە وادەکات وێنەکە لێڵ بێت
01:27
People with refractive errors can still see color,
24
87377
2511
،کەسانی توشبوو هێشتا توانای بینینی ڕەنگ
01:29
movement,
25
89888
1058
،جوڵە
01:30
and light,
26
90946
1126
،و ڕووناکیان هەیە
01:32
but the details of what they're looking at are out of focus.
27
92072
3488
بەڵام ئەو شتانەی سەیریان .دەکەن لێڵ و ناڕوونن
01:35
People experience refractive errors in different ways,
28
95560
3280
خەڵکی بەشێوەی جیاجیا توشی ناڕێکی لە شکاندنەوەی ڕووناکی دەبن
01:38
owing to differences in their eyes.
29
98840
2480
.بەهۆی بوونی جیاوازی لە چاوەکانیاندا
01:41
In some, light refracts too much,
30
101320
2346
،لە هەندێک کەس ڕووناکی زۆر دەشکێتەوە
01:43
and in others, too little.
31
103666
2314
.لەوانی تر زۆر کەم
01:45
Eyes with a focal point in front of the retina are called myopic,
32
105980
3481
ئەو چاوانەی کە ڕووناکی دەشکێنەوە ،"پێش تۆرە پێیان دەوترێ "مایوپیک
01:49
or short-sighted.
33
109461
1670
.یاخود نزیک بین
01:51
They can see close objects clearly,
34
111131
1935
،ئەوانە دەتوانن شتی نزیک بە ڕوونی ببینن
01:53
but those far away are out of focus.
35
113066
2993
.بەڵام هی دوور ناتوانن بە ڕوونی ببینن
01:56
But when the focus point is behind the retina,
36
116059
2286
بەڵام کاتێک ڕووناکی چڕده‌بێته‌وه‌ پشت تۆڕە
01:58
people are hyperopic, or long-sighted.
37
118345
3282
.ئەو کەسانه پێیان دەوترێ دوور بین
02:01
For them, objects close up are unfocused,
38
121627
3243
،کە بۆیان شتی نزیک ناڕوونە
02:04
but distant objects are crystal clear.
39
124870
3037
.بەڵام هی دوور زۆر ڕوونە
02:07
Finally, some people have a cornea with a non-spherical shape
40
127907
3952
هەروەها هەندێک خەڵک هەن کە کۆڕنیەیان شێوە گۆیی نییە
02:11
that causes astigmatism,
41
131859
1931
،ئەمەش دەبێتە هۆی ئەستیگماتیزم
02:13
a form of out-of-focus vision that makes all objects seem blurred,
42
133790
4250
کە جۆرێکە لە ناڕێکی لە بینین وە هەموو شتێک ،ناڕوون دەڕدەکەوێت لە پێش چاو
02:18
whether close or far.
43
138040
2316
.دووربێت یان نزیک
02:20
As we age, our eyes face new challenges.
44
140356
2868
لەگەڵ بەساڵاچوون .چاو بەرنگاری گۆڕانی نوێ دەبێتەوە
02:23
When we're young, the lens of the eye is flexible
45
143224
3188
کاتێک گەنجین هاوێنەی چاومان توانای گونجانیان هەیە
02:26
and can change shape to bring images into focus,
46
146412
3377
وە دەتوانێت شێوەی خۆی بگۆڕێت ،تاكو ڕوون ببینین
02:29
something called accommodation.
47
149789
2192
.شتێکە پێی دەڵێن خۆ گونجاندن
02:31
This keeps objects in focus when we shift our gaze from far to near.
48
151981
5150
ئەمە شتەکان بە ڕوونی دەهێڵێتەوە کاتێک .تێڕوانینمان لە دوورەوە بۆ نزیک دەگۆڕین
02:37
But as we get older, the lens becomes less flexible,
49
157131
3313
بەڵام لەگەڵ بەساڵاچوون هاوێنەکان ،کەمتر توانای گونجانیان دەبێت
02:40
and can't change shape when we want to look at near objects.
50
160444
3869
وە ناتوانن شێوەیان بگۆڕن کاتێک .بمانەوێ سەیری شتێکی نزیک بکەین
02:44
This is called presbyopia,
51
164313
2091
،ئەمەش پێیدەڵێن پیر بینی
02:46
and it affects adults starting around the age of 40 years.
52
166404
4636
وە ئەمەش لەنزیک تەمەنی .٤٠ ساڵیەوە دەستپێدەکات
02:51
Myopia,
53
171040
809
02:51
hyperopia,
54
171849
927
،نزیک بینی
،دوور بینی
02:52
astigmatism,
55
172776
1058
،ئەستیگماتیزم
02:53
and presbyopia.
56
173834
1641
.و پیر بینی
02:55
Each of these is a refractive error.
57
175475
2451
.هەریەک لەمانە جۆرێکن لە ناڕێکی لە شکانەوە
02:57
Nowadays we can fix them all with glasses or contact lenses,
58
177926
3831
لە ئێستادا ئەمانە دەتوانرێن چارەسەربکرێن ،بە چاویلکە یان هاوێنەی لکاو
03:01
which work by refocusing light so it strikes the retina precisely.
59
181757
5443
کەوا لە ڕووناکی دەکەن بەشێوەیەکی .ڕێک بشکێتەوە سەر تۆڕی چاو
03:07
It's even possible to correct vision with surgery
60
187200
2569
وە بەهۆی نەشتەرگەریشه‌وه‌ دەتوانرێت چارەسەری بۆ بکرێت
03:09
using lasers that change the shape of the cornea
61
189769
3317
بە بەکارهێنانی لەیزەر بۆ گۆڕینی شێوەی کۆڕنیە و
03:13
and alter its refractive properties.
62
193086
2570
.وە گۆڕین لە شێوازی شکاندنەوەی
03:15
But glasses remain the most popular.
63
195656
2257
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا هەر چاویلکە .زۆرتر به‌كاردێت
03:17
By using carefully crafted lenses
64
197913
1967
بە بەکارهێنانی هاوێنەی گونجاو
03:19
to steer light to exactly the right spot on the retina,
65
199880
3377
كه‌ ڕووناكی بشكێنێته‌وه‌ سه‌ر ،خاڵێكی دروست له‌سه‌ر تۆڕه‌
03:23
a person's clear vision can be restored.
66
203257
3803
.دەتوانێت بینایی بۆ کەسەکە بگەڕێنێتەوە
03:27
We've come a long way since Seneca's discovery
67
207060
2575
گۆڕانی زۆر ڕوویداوە لەوەتەی دۆزینەوەکەی سێنیکا و
03:29
and the crude glasses of yesteryear.
68
209635
2543
.وه‌ بەسەر ئەوجۆرە چاویلکە سادانەی پێشتریش
03:32
In 1727, a British optician named Edward Scarlett
69
212178
4146
لە ۱۷۲۷ بیناییسازی بەڕیتانی ئێدوارد سکارلێت
03:36
developed the modern style of glasses
70
216324
2808
شێوازێکی تازەی لە چاویلکە داهێنا
03:39
which are kept in place with arms which hook over each ear.
71
219132
3565
کە جێگیر دەبێت لە شوێنی خۆی .بەهۆی ڕاگرێک لەسەر گوێچکەکان
03:42
Today's glasses take their inspiration from that design,
72
222697
3349
،چاویلکەکانی ئەمرۆ لەو شێوازەوە دادەتاشرێن
03:46
but they're also much more precise and personal.
73
226046
3707
.بەڵام زۆر وردتر و تایبەتترن
03:49
Each pair is tailored for an individual to bring out their unique powers of sight.
74
229753
5308
هەر چاویلکەیەک له‌سه‌ر شێوازێکی خوازراو بە .کەسەکە دروست دەکرێت بۆ گێڕانەوەی بینایی
03:55
So if you're one of the 500 million people with a problem with close or far vision,
75
235061
5537
هەر بۆیە گەر تۆ یەکێکی لەو ٥٠٠ ملیۆن کەسەی ،کە کێشی بینینیان هەیە لەگەل دوور یان نزیک
04:00
or both,
76
240598
1285
،یان هەردوکیان
04:01
there's a pair of glasses out there waiting to reveal a whole new world
77
241883
3706
ئەوا بزانە چاویلکەیەک چاوەڕێت دەکا تاکو پەردە لەسەر جیهانێکی نوێ لابدا بۆت
04:05
that's hiding in plain view.
78
245589
2074
.کە لە ئێستادا شاراوەیە له‌به‌ر چاوت
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7