How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert

2,285,182 views ・ 2016-04-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevkan Uzel Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:06
Almost 2000 years ago,
0
6756
1964
İki bin yıl kadar önce Romalı filozof Seneca,
00:08
the Roman philosopher Seneca peered at his book through a glass of water.
1
8720
5727
elindeki kitaba bir bardak suyun ardından baktı.
00:14
Suddenly, the text below was transformed.
2
14447
4057
Arkadaki yazı, bir anda değişime uğramıştı.
00:18
The words magically became clear.
3
18504
3286
Sözcükler büyülü bir biçimde netleşmişti.
00:21
But it wasn't until a millennium later that that same principle
4
21790
3251
Aynı ilke kullanılarak ilk gözlüklerin üretilmesi ise
00:25
would be used to create the earliest glasses.
5
25041
5102
bundan ancak bin sene sonra gerçekleşebildi.
00:30
Today, glasses can help millions of people with poor vision
6
30143
3479
Günümüzde gözlük, düzeltilemeyen kırma kusurları nedeniyle
00:33
due to uncorrected refractive errors.
7
33622
3156
görüşü zayıf olan milyonlarca kişiye yardımcı oluyor.
00:36
The key to understanding what that means lies with the term refraction,
8
36778
4209
Kırma kusurlarını anlamak için kırma terimini anlamak gerekir:
00:40
the ability of a transparent medium, like glass,
9
40987
2964
Kırma, cam, su veya göz gibi
00:43
water,
10
43951
1029
saydam bir ortamın,
00:44
or the eye to change the direction of light passing through it.
11
44980
4802
içinden geçen ışığın yönünü değiştirmesidir.
00:49
The eye has two main refractive surfaces:
12
49782
2538
Gözde iki temel kırma yüzeyi bulunur:
00:52
the cornea and the lens.
13
52320
2480
Kornea ve lens.
00:54
Ideally, these surfaces work together
14
54800
2579
İdealde bu yüzeyler birlikte çalışarak,
00:57
to refract light in a way that accurately focuses light onto the retina,
15
57379
4758
gözün arkasında bulunan ışığa duyarlı katman olan
ve görmenin gerçekleşmesi için beyinle birlikte çalışan retinanın
01:02
the layer of light-sensitive tissue at the back of the eye
16
62137
3612
01:05
that works with the brain to give rise to vision.
17
65749
3154
tam üzerine odaklayacak biçimde ışığı kırar.
01:08
But many people develop refractive errors,
18
68903
2539
Fakat pek çok insanda kırma kusurları olur.
01:11
either during childhood as their eyes are growing,
19
71442
2771
Bu kusurlar çocuklukta gözler büyürken
01:14
or in later life as their eyes age.
20
74213
3189
veya ileri yaşlarda gözler yaşlanırken ortaya çıkabilir.
01:17
Imperfections in the cornea and lens
21
77402
2125
Kusursuz olmayan kornea ve lens,
01:19
cause refracted light to be focused in front of or behind the retina,
22
79527
4853
kırılan ışığın retinanın önüne veya arkasına odaklanmasına neden olur.
01:24
making images appear blurry.
23
84380
2997
Bu da görüntüyü bulanıklaştırır.
01:27
People with refractive errors can still see color,
24
87377
2511
Kırma kusuru olan insanlar yine de
01:29
movement,
25
89888
1058
renkleri, hareketleri
01:30
and light,
26
90946
1126
ve ışığı görebilir.
01:32
but the details of what they're looking at are out of focus.
27
92072
3488
Ama baktıkları şeylerin ayrıntıları odağın dışındadır.
01:35
People experience refractive errors in different ways,
28
95560
3280
İnsanlar kırma kusurlarını, gözlerindeki farklılıklara bağlı olarak
01:38
owing to differences in their eyes.
29
98840
2480
farklı biçimlerde deneyimler.
01:41
In some, light refracts too much,
30
101320
2346
Bazılarında ışık çok fazla kırılır;
01:43
and in others, too little.
31
103666
2314
bazılarında ise çok az kırılır.
01:45
Eyes with a focal point in front of the retina are called myopic,
32
105980
3481
Odak noktası retinanın önünde olan gözlere
01:49
or short-sighted.
33
109461
1670
miyop ya da "yakını görebilen göz" denir.
01:51
They can see close objects clearly,
34
111131
1935
Yakındaki nesneleri net görürler,
01:53
but those far away are out of focus.
35
113066
2993
ama uzaktakiler odağın dışındadır.
01:56
But when the focus point is behind the retina,
36
116059
2286
Odak noktası retinanın arkasında olduğunda ise
01:58
people are hyperopic, or long-sighted.
37
118345
3282
kişi hipermetrop olur ve uzağı net görebilir.
02:01
For them, objects close up are unfocused,
38
121627
3243
Onlar için yakındaki nesneler odak dışı iken,
02:04
but distant objects are crystal clear.
39
124870
3037
uzaktaki nesneler son derece nettir.
02:07
Finally, some people have a cornea with a non-spherical shape
40
127907
3952
Bazı insanların ise korneası tam küresel değildir.
02:11
that causes astigmatism,
41
131859
1931
Bu durum astigmatlığa yol açar.
02:13
a form of out-of-focus vision that makes all objects seem blurred,
42
133790
4250
Nesnelerin uzak ya da yakın olmalarından bağımsız olarak,
02:18
whether close or far.
43
138040
2316
odak dışı görüş nedeniyle bulanık olur.
02:20
As we age, our eyes face new challenges.
44
140356
2868
Yaşımız ilerledikçe, gözlerimiz de güçlüklerle karşılaşır.
02:23
When we're young, the lens of the eye is flexible
45
143224
3188
Gençken, göz lensi esnektir ve
02:26
and can change shape to bring images into focus,
46
146412
3377
görüntüleri odağa getirmek için biçimini değiştirebilir.
02:29
something called accommodation.
47
149789
2192
Buna uyumlanma adı verilir.
02:31
This keeps objects in focus when we shift our gaze from far to near.
48
151981
5150
Bakışlarımızı uzaktan yakına çevirdiğimizde,
bu sayede nesneleri odağa alabiliriz.
02:37
But as we get older, the lens becomes less flexible,
49
157131
3313
Fakat yaşlandıkça lensin esnekliği azalır ve
02:40
and can't change shape when we want to look at near objects.
50
160444
3869
yakın nesnelere bakmak istediğimizde biçimini değiştiremez.
02:44
This is called presbyopia,
51
164313
2091
Buna presbitlik denir.
02:46
and it affects adults starting around the age of 40 years.
52
166404
4636
40 yaş civarından itibaren yetişkinleri etkilemeye başlar.
02:51
Myopia,
53
171040
809
02:51
hyperopia,
54
171849
927
Miyop,
hipermetrop,
02:52
astigmatism,
55
172776
1058
astigmat
02:53
and presbyopia.
56
173834
1641
ve presbitlik.
02:55
Each of these is a refractive error.
57
175475
2451
Bunların tümü kırma kusurlarıdır.
02:57
Nowadays we can fix them all with glasses or contact lenses,
58
177926
3831
Şimdilerde hepsini, ışığı tekrar odaklayarak tam retinaya düşüren
03:01
which work by refocusing light so it strikes the retina precisely.
59
181757
5443
gözlükler veya yapay lensler ile düzeltebiliyoruz.
03:07
It's even possible to correct vision with surgery
60
187200
2569
Hatta lazerle korneanın biçimini değiştirip kırıcılık özelliklerini
03:09
using lasers that change the shape of the cornea
61
189769
3317
farklılaştıran operasyonlarla
03:13
and alter its refractive properties.
62
193086
2570
görüşü düzeltmek de olası.
03:15
But glasses remain the most popular.
63
195656
2257
Ama yine de gözlükler popülerliğini koruyor.
03:17
By using carefully crafted lenses
64
197913
1967
Dikkatle işlenmiş lensler kullanarak
03:19
to steer light to exactly the right spot on the retina,
65
199880
3377
ışığı retinadaki doğru noktaya yönlendirmek
03:23
a person's clear vision can be restored.
66
203257
3803
ve kişinin görüşünü düzeltmek mümkün.
Seneca'nın keşfinden ve eski zamanların kaba gözlüklerinden
03:27
We've come a long way since Seneca's discovery
67
207060
2575
03:29
and the crude glasses of yesteryear.
68
209635
2543
bu yana epey mesafe kat ettik.
03:32
In 1727, a British optician named Edward Scarlett
69
212178
4146
1727 yılında Edward Scarlett adlı bir İngiliz optikçisi,
03:36
developed the modern style of glasses
70
216324
2808
modern tarz gözlükleri geliştirdi.
03:39
which are kept in place with arms which hook over each ear.
71
219132
3565
Bunlar, kulaklara asılan kollar sayesinde yerinde duruyordu.
03:42
Today's glasses take their inspiration from that design,
72
222697
3349
Günümüzde kullanılan gözlükler de bu tasarıma dayanır;
03:46
but they're also much more precise and personal.
73
226046
3707
fakat çok daha uygun ve kişiye özeldirler.
03:49
Each pair is tailored for an individual to bring out their unique powers of sight.
74
229753
5308
Her gözlük, kişinin görüşünün düzelmesi için gereken biçimde hazırlanır.
03:55
So if you're one of the 500 million people with a problem with close or far vision,
75
235061
5537
Yani eğer uzağı ya da yakını veya her ikisini birden görmede
sorun yaşayan 500 milyon insandan biriyseniz,
04:00
or both,
76
240598
1285
04:01
there's a pair of glasses out there waiting to reveal a whole new world
77
241883
3706
görüşünüzü düzeltip size yepyeni bir dünya sunacak
04:05
that's hiding in plain view.
78
245589
2074
bir gözlük bulabilirsiniz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7