How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert

איך משקפיים עוזרים לנו לראות? - אנדרו בסטוורוס וקלייר גילברט

2,285,182 views

2016-04-05 ・ TED-Ed


New videos

How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert

איך משקפיים עוזרים לנו לראות? - אנדרו בסטוורוס וקלייר גילברט

2,285,182 views ・ 2016-04-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Almost 2000 years ago,
0
6756
1964
לפני כמעט 2,000 שנה,
00:08
the Roman philosopher Seneca peered at his book through a glass of water.
1
8720
5727
הפילוסוף הרומאי סנקה הביט בספר שלו דרך כוס מים.
00:14
Suddenly, the text below was transformed.
2
14447
4057
פתאום, הטקסט מתחת השתנה.
00:18
The words magically became clear.
3
18504
3286
המילים הפכו באופן פלאי לברורות.
00:21
But it wasn't until a millennium later that that same principle
4
21790
3251
אבל זה לא היה עד אלף מאוחר יותר שאותו עיקרון
00:25
would be used to create the earliest glasses.
5
25041
5102
היה בשימוש ליצור את המשקפיים המוקדמים ביותר.
00:30
Today, glasses can help millions of people with poor vision
6
30143
3479
היום, משקפיים יכולים לעזור למליוני אנשים עם ראיה גרועה
00:33
due to uncorrected refractive errors.
7
33622
3156
בשל שגיאות שבירה לא מתוקנות.
00:36
The key to understanding what that means lies with the term refraction,
8
36778
4209
המפתח להבנת מה שזה אומר נמצא במונח שבירה,
00:40
the ability of a transparent medium, like glass,
9
40987
2964
היכולת של חומר שקוף, כמו זכוכית,
00:43
water,
10
43951
1029
מים,
00:44
or the eye to change the direction of light passing through it.
11
44980
4802
או העין לשנות את הכיוון של אור שעובר דרכו.
00:49
The eye has two main refractive surfaces:
12
49782
2538
לעין יש שני משטחים שוברי אור:
00:52
the cornea and the lens.
13
52320
2480
הקרנית והעדשה.
00:54
Ideally, these surfaces work together
14
54800
2579
באופן אידיאלי, המשטחים האלו עובדים יחד
00:57
to refract light in a way that accurately focuses light onto the retina,
15
57379
4758
כדי לשקף אור בדרך שממקדת באופן מדוייק אור על הרשתית,
01:02
the layer of light-sensitive tissue at the back of the eye
16
62137
3612
השכבה של רקמה רגישה לאור באחורי העין
01:05
that works with the brain to give rise to vision.
17
65749
3154
שעובדת עם המוח כדי לתת לנו את הראיה.
01:08
But many people develop refractive errors,
18
68903
2539
אבל הרבה אנשים מפתחים שגיאות שבירה,
01:11
either during childhood as their eyes are growing,
19
71442
2771
בין אם במהלך הילדות כשהעיניים שלהם גדלות,
01:14
or in later life as their eyes age.
20
74213
3189
או מאוחר יותר כשהעניינים שלהם מזדקנות.
01:17
Imperfections in the cornea and lens
21
77402
2125
חוסר שלמות בקרנית ובעדשה
01:19
cause refracted light to be focused in front of or behind the retina,
22
79527
4853
גורמים לאור הנשבר להתמקד לפני או אחרי הרשתית,
01:24
making images appear blurry.
23
84380
2997
מה שגורם לתמונה להראות מטושטת.
01:27
People with refractive errors can still see color,
24
87377
2511
אנשים עם שגיאות שבירה יכולים עדיין לראות צבע,
01:29
movement,
25
89888
1058
תנועה,
01:30
and light,
26
90946
1126
ואור,
01:32
but the details of what they're looking at are out of focus.
27
92072
3488
אבל הפרטים של מה שהם רואים לא ממוקדים.
01:35
People experience refractive errors in different ways,
28
95560
3280
אנשים חווים שגיאות שבירה בדרכים שונות,
01:38
owing to differences in their eyes.
29
98840
2480
שנגרמות בשל הבדלים בעיניים שלהם.
01:41
In some, light refracts too much,
30
101320
2346
אצל חלק, אור נשבר יותר מדי,
01:43
and in others, too little.
31
103666
2314
ואצל אחרים, פחות מדי.
01:45
Eyes with a focal point in front of the retina are called myopic,
32
105980
3481
עיניים עם מיקוד לפני הרשתית נקראות מיופיות,
01:49
or short-sighted.
33
109461
1670
או קצרות ראיה.
01:51
They can see close objects clearly,
34
111131
1935
הן יכולות לראות עצמים קרובים בבהירות,
01:53
but those far away are out of focus.
35
113066
2993
אבל הרחוקים לא ממוקדים.
01:56
But when the focus point is behind the retina,
36
116059
2286
אבל כשנקודת המיקוד מאחורי הרשתית,
01:58
people are hyperopic, or long-sighted.
37
118345
3282
אנשים הם הייפראופיים או רחקי ראיה.
02:01
For them, objects close up are unfocused,
38
121627
3243
עבורם, עצמים קרובים לא ממוקדים,
02:04
but distant objects are crystal clear.
39
124870
3037
אבל עצמים רחוקים ברורים לגמרי.
02:07
Finally, some people have a cornea with a non-spherical shape
40
127907
3952
לבסוף, לכמה אנשים יש קרנית עם צורה לא ספרית
02:11
that causes astigmatism,
41
131859
1931
שגורמת אסטיגמטיה,
02:13
a form of out-of-focus vision that makes all objects seem blurred,
42
133790
4250
צורה של ראיה לא ממוקדת שגורמת לכל העצמים להיות מטושטשים,
02:18
whether close or far.
43
138040
2316
בין אם קרובים או רחוקים.
02:20
As we age, our eyes face new challenges.
44
140356
2868
כשאנחנו מזדקנים, העיניים שלנו עומדות בפני אתגרים חדשים.
02:23
When we're young, the lens of the eye is flexible
45
143224
3188
כשאנחנו צעירים, העדשה של העין גמישה
02:26
and can change shape to bring images into focus,
46
146412
3377
ויכולה לשנות צורה כדי להתמקד על עצמים,
02:29
something called accommodation.
47
149789
2192
משהו שנקרא התאמה.
02:31
This keeps objects in focus when we shift our gaze from far to near.
48
151981
5150
זה שומר על עצמים ממוקדים כשאנחנו מסיטים את מבטנו מרחוק לקרוב.
02:37
But as we get older, the lens becomes less flexible,
49
157131
3313
אבל כשאנחנו מזדקנים, העדשה הופכת פחות גמישה,
02:40
and can't change shape when we want to look at near objects.
50
160444
3869
ולא יכולה לשנות צורה כשאנחנו רוצים להביט בעצמים קרובים.
02:44
This is called presbyopia,
51
164313
2091
זה נקרא פרסביופיה,
02:46
and it affects adults starting around the age of 40 years.
52
166404
4636
והיא משפיעה על מבוגרים החל מגיל 40.
02:51
Myopia,
53
171040
809
02:51
hyperopia,
54
171849
927
מיופיה,
הייפראופיה,
02:52
astigmatism,
55
172776
1058
אסטגמטיזם,
02:53
and presbyopia.
56
173834
1641
ופרסביופיה.
02:55
Each of these is a refractive error.
57
175475
2451
כל אלו הן שגיאות שבירה.
02:57
Nowadays we can fix them all with glasses or contact lenses,
58
177926
3831
כיום אנחנו יכולים לתקן אותן עם משקפיים או עדשות מגע,
03:01
which work by refocusing light so it strikes the retina precisely.
59
181757
5443
שעובדות על ידי מיקוד מחדש של האור כך שיפגע ברשתית בדיוק.
03:07
It's even possible to correct vision with surgery
60
187200
2569
זה אפילו אפשרי לתקן ראיה עם ניתוח
03:09
using lasers that change the shape of the cornea
61
189769
3317
בשימוש בליזר שמשנה את הצורה של הקרנית
03:13
and alter its refractive properties.
62
193086
2570
ומשנה את תכונות השבירה שלה.
03:15
But glasses remain the most popular.
63
195656
2257
אבל משקפיים נשארים הכי פופולריים.
03:17
By using carefully crafted lenses
64
197913
1967
על ידי שימוש בעדשות מותאמות
03:19
to steer light to exactly the right spot on the retina,
65
199880
3377
כדי להנחות את האור בדיוק לנקודה הנכונה על הרשתית,
03:23
a person's clear vision can be restored.
66
203257
3803
הראיה הברורה של אדם יכולה להיות משוחזרת.
03:27
We've come a long way since Seneca's discovery
67
207060
2575
עברנו דרך ארוכה מאז הגילוי של סנקה
03:29
and the crude glasses of yesteryear.
68
209635
2543
והמשקפיים הגסות של שנים עברו.
03:32
In 1727, a British optician named Edward Scarlett
69
212178
4146
ב 1727, אופטיקאי בריטי בשם אדוארד סקרלט
03:36
developed the modern style of glasses
70
216324
2808
פיתח את המשקפיים המודרניים
03:39
which are kept in place with arms which hook over each ear.
71
219132
3565
שנשמרים במקומם עם זרועות ופיתולים מעל כל אוזן
03:42
Today's glasses take their inspiration from that design,
72
222697
3349
המשקפיים של היום לוקחים את ההשראה שלהם מהעיצוב ההוא,
03:46
but they're also much more precise and personal.
73
226046
3707
אבל הן גם הרבה יותר מדוייקות ואישיות.
03:49
Each pair is tailored for an individual to bring out their unique powers of sight.
74
229753
5308
כל זוג מותאם אישית לאדם כדי להביא את הכוחות היחודיים שלהם לראיה.
03:55
So if you're one of the 500 million people with a problem with close or far vision,
75
235061
5537
אז אם אתם אחד מ 500 מליון אנשים עם בעיות עם ראיה קרובה או רחוקה,
04:00
or both,
76
240598
1285
או שתייהן,
04:01
there's a pair of glasses out there waiting to reveal a whole new world
77
241883
3706
יש זוג משקפיים שם שמחכה לגלות עולם חדש
04:05
that's hiding in plain view.
78
245589
2074
שמתחבא ממש מולכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7