Ugly History: Japanese American incarceration camps - Densho

1,768,464 views ・ 2019-10-01

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Lipeng Chen
00:07
On December 7, 1941,
0
7851
2500
1941 年 12 月 7 日,
00:10
16 year-old Aki Kurose shared in the horror of millions of Americans
1
10351
5490
当日军飞机袭击珍珠港时,
年仅 16岁 的阿琦·黑濑 和数百万美国人一样震惊了。
00:15
when Japanese planes attacked Pearl Harbor.
2
15841
3612
00:19
What she did not know,
3
19453
1330
当时的她想不到的是,
00:20
was how that shared experience
4
20783
1780
那种共同经历
00:22
would soon leave her family and over 120,000 Japanese Americans
5
22563
5070
将如何令她的家人 和逾 12 万日裔美国人
00:27
alienated from their country,
6
27633
1920
与他们所在的国家疏远,
00:29
both socially and physically.
7
29553
2440
无论从社会上,还是身体上。
00:31
As of 1941,
8
31993
1590
截至 1941 年,
00:33
Japanese American communities had been growing in the US for over 50 years.
9
33583
4943
日裔美国社区 已在美国发展了 50 余年。
00:38
About one-third of them were immigrants,
10
38526
2174
其中约有三分之一是移民,
00:40
many of whom settled on the West Coast and had lived there for decades.
11
40700
4000
其中许多人定居在西海岸, 并已在那里生活了几十年,
00:44
The rest were born as American citizens, like Aki.
12
44700
3780
其余人同阿琦一样, 是在美国出生的公民。
00:48
Born Akiko Kato in Seattle,
13
48480
2380
生于西雅图,出生名为加藤·亚希子的
00:50
Aki grew up in a diverse neighborhood
14
50860
2310
阿琦在一个多元化的社区长大,
00:53
where she never thought of herself as anything but American–
15
53170
3610
她压根儿没想过自己不是美国人——
00:56
until the day after the attack, when a teacher told her:
16
56780
4050
直到袭击发生的第二天, 老师告诉她说:
01:00
“You people bombed Pearl Harbor."
17
60830
2473
“ 你们的人轰炸了珍珠港 !”
01:03
Amid racism, paranoia, and fears of sabotage,
18
63303
3590
由于种族主义、怀疑 和对破坏的恐惧,
01:06
people labelled Japanese Americans as potential traitors.
19
66893
4070
日裔美国人被称为潜在的叛徒。
01:10
FBI agents began to search homes, confiscate belongings
20
70963
3774
FBI 特工开始搜查其房屋、
没收财产、并未经审判 而关押社区领导人。
01:14
and detain community leaders without trial.
21
74737
3130
01:17
Aki’s family was not immediately subjected to these extreme measures,
22
77867
4000
阿琦的家人没有立即受到 这些极端措施的制裁,
01:21
but on February 19, 1942, President Roosevelt issued Executive Order 9066.
23
81867
7130
但罗斯福总统于 1942 年 2 月 19 日 发布了 9066 号行政命令。
01:28
The order authorized the removal of any suspected enemies–
24
88997
4150
该命令授权从指定的 “军事区”
01:33
including anyone of even partial Japanese heritage–
25
93147
3717
遣散所有可疑敌人——
01:36
from designated ‘military areas.’
26
96864
3070
甚至包括那些 只有部分日本血统的人。
01:39
At first,
27
99934
1130
起初,
01:41
Japanese Americans were pushed to leave restricted areas and migrate inland.
28
101064
4980
日裔美国人被迫 离开禁区向内陆迁移。
01:46
But as the government froze their bank accounts
29
106044
2380
但是,由于政府冻结了他们的银行帐户,
01:48
and imposed local restrictions such as curfews,
30
108424
3070
并实行了宵禁等当地限制,
01:51
many were unable to leave– Aki’s family among them.
31
111494
3880
许多人无法离开—— 其中就包括阿琦的家人。
01:55
In March, a proclamation forbid Japanese Americans from changing their residency,
32
115374
5790
3 月,一项公告 禁止日裔美国人改变居住地,
02:01
trapping them in military zones.
33
121164
2870
将他们困在军事区。
02:04
In May, the army moved Aki and her family,
34
124034
2940
5 月,军队将阿琦及家人
02:06
along with over 7,000 Japanese Americans living in Seattle
35
126974
4060
和居住在西雅图的 七千多名日裔美国人一起
02:11
to "Camp Harmony" in Puyallup, Washington.
36
131034
3290
转移到位于华盛顿州 皮阿拉普的 “和谐营地”。
02:14
This was one of several makeshift detention centers
37
134324
2852
这是以前建在集市和赛马场的
02:17
at former fairgrounds and racetracks,
38
137176
2560
几个临时监禁中心之一,
02:19
where entire families were packed into poorly converted stables and barracks.
39
139736
5420
整个一家人挤在 改建粗陋的马厩和棚屋。
02:25
Over the ensuing months,
40
145156
1500
在随后的几个月中,
02:26
the army moved Japanese Americans into long-term camps
41
146656
3530
军队将日裔美国人转移到
位于西部和南部荒凉地区长期营地,
02:30
in desolate areas of the West and South,
42
150186
3200
02:33
moving Aki and her family to Minidoka in southern Idaho.
43
153386
4180
阿琦和家人被转移到了 爱达荷州南部的米尼多卡。
02:37
Guarded by armed soldiers,
44
157566
2180
营地由全副武装的军人看守,
02:39
many of these camps were still being constructed when incarcerees moved in.
45
159746
4830
被关押者移入时, 许多营地仍在建造中。
02:44
These hastily built prisons were overcrowded and unsanitary.
46
164576
4081
这些草草建造的监狱 人满为患且不卫生,
02:48
People frequently fell ill and were unable to receive proper medical care.
47
168657
4431
人们经常生病, 无法获得适当的医疗护理。
02:53
The War Relocation Authority relied on incarcerees to keep the camps running.
48
173088
5313
战争搬迁管理局 依靠被关押者来维持营地运转,
02:58
Many worked in camp facilities or taught in poorly equipped classrooms,
49
178401
4368
许多人在营地设施中工作, 或在简陋的教室里教书,
03:02
while others raised crops and animals.
50
182769
3397
而其他人则种庄稼和饲养牲畜。
03:06
Some Japanese Americans rebelled, organizing labor strikes and even rioting.
51
186166
4840
一些日裔美国人进行反抗, 组织了罢工甚至骚乱。
03:11
But many more, like Aki’s parents, endured.
52
191006
3520
但很多人像阿琦父母一样, 他们选择了忍受。
03:14
They constantly sought to recreate some semblance of life outside the camps,
53
194526
4520
他们不断寻求重建 像原来在营地外的生活,
03:19
but the reality of their situation was unavoidable.
54
199046
3895
但残酷的现实却规避不了。
03:22
Like many younger incarcerees, Aki was determined to leave her camp.
55
202941
4640
像许多年轻的被关押者一样, 阿琦决心离开拘留营。
03:27
She finished her final year of high school at Minidoka,
56
207581
3040
她在米尼多卡读完了高中最后一年,
03:30
and with the aid of an anti-racist Quaker organization,
57
210621
3350
在一个反种族主义的 贵格会组织帮助下,
03:33
she was able to enroll at Friends University in Kansas.
58
213971
4200
她得以就读于堪萨斯州的教友大学。
03:38
For Aki’s family however, things wouldn’t begin to change until late 1944.
59
218171
5550
但对于阿琦家人而言, 到 1944 年下半年境况才开始改变。
03:43
A landmark Supreme Court case
60
223721
1856
一个具有里程碑意义的 最高法院的案件裁定,
03:45
ruled that continued detention of American citizens without charges
61
225577
3980
未经指控继续关押美国公民
03:49
was unconstitutional.
62
229557
1570
是违反宪法的。
03:51
In the fall of 1945,
63
231127
1930
1945 年秋天,
03:53
the war ended and the camps closed down.
64
233057
2820
二战结束,营地关闭。
03:55
Remaining incarcerees were given a mere $25
65
235877
3920
剩下的被关押者只获得了25美元
03:59
and a train ticket to their pre-war address,
66
239797
3172
和一张前往战前地址的火车票,
04:02
but many no longer had a home or job to return to.
67
242969
4040
但许多人已失去原来的工作 或已无家可回。
04:07
Aki’s family had been able to keep their apartment,
68
247009
2915
阿琦的家人得以保留自己的公寓,
04:09
and Aki eventually returned to Seattle after college.
69
249924
3590
阿琦大学毕业后终于回到了西雅图。
04:13
However, post-war prejudice made finding work difficult.
70
253514
4180
但是,战后的偏见 使得被关押者很难找工作,
04:17
Incarcarees faced discrimination and resentment
71
257694
3047
他们还要遭受
来自那些取代他们的 工人和租户的歧视和白眼。
04:20
from workers and tenants who replaced them.
72
260741
3230
04:23
Fortunately, Japanese Americans weren’t alone
73
263971
3220
幸运的是,
并非只有日裔美国人 在与种族歧视作斗争。
04:27
in the fight against racial discrimination.
74
267191
2720
04:29
Aki found work with one of Seattle’s first interracial labor unions
75
269911
4300
阿琦在西雅图最早的 跨种族工会之一找到了工作,
04:34
and joined the Congress of Racial Equality.
76
274211
2720
并加入了争取种族平等大会。
04:36
She became a teacher, and over the next several decades,
77
276931
3020
她成为一名老师, 在接下来的几十年中,
04:39
her advocacy for multicultural, socially conscious education
78
279951
3770
她对多元文化和 具有社会意识教育的倡导
04:43
would impact thousands of students.
79
283721
2490
影响了成千上万的学生。
04:46
However, many ex-incarcerees, particularly members of older generations,
80
286211
5270
但许多前被关押者, 特别是第一代移民老人,
04:51
were unable to rebuild their lives after the war.
81
291481
2980
在战后无法重建生活。
被关押者的子女们发起了一项运动,
04:54
Children of incarcerees began a movement
82
294461
3020
呼吁美国为这一历史性的 不公正行为予以补偿。
04:57
calling for the United States to atone for this historic injustice.
83
297481
4040
05:01
In 1988, the US government officially apologized for the wartime incarceration–
84
301521
5238
1988 年,美国政府 为战时监禁而公开道歉,
05:06
admitting it was the catastrophic result of racism, hysteria,
85
306759
4272
承认这是种族主义、歇斯底里
05:11
and failed political leadership.
86
311031
2643
和政治领导失败的灾难性结果。
05:13
Three years after this apology,
87
313674
1830
官方道歉三年后,
05:15
Aki Kurose was awarded the Human Rights Award
88
315504
2900
阿琦·黑濑荣获
联合国西雅图分会颁发的人权奖,
05:18
from the Seattle Chapter of the United Nations,
89
318404
2980
05:21
celebrating her vision of peace and respect for people of all backgrounds.
90
321384
5040
以表彰她对和平 与尊重不同背景的人的远见。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog