Ugly History: Japanese American incarceration camps - Densho

1,768,464 views ・ 2019-10-01

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
On December 7, 1941,
0
7851
2500
1941 年十二月七日,
00:10
16 year-old Aki Kurose shared in the horror of millions of Americans
1
10351
5490
日本戰機空襲珍珠港,數百萬名
美國人陷入惶恐, 包括十六歲的 Aki Kurose。
00:15
when Japanese planes attacked Pearl Harbor.
2
15841
3612
00:19
What she did not know,
3
19453
1330
她並不知道,
00:20
was how that shared experience
4
20783
1780
這段大家共同的經歷
00:22
would soon leave her family and over 120,000 Japanese Americans
5
22563
5070
很快就會讓她的家人 及逾十二萬日裔美國人
00:27
alienated from their country,
6
27633
1920
被他們的國家疏離,
00:29
both socially and physically.
7
29553
2440
在社會上及實體上皆是如此。
00:31
As of 1941,
8
31993
1590
到 1941 年時,
00:33
Japanese American communities had been growing in the US for over 50 years.
9
33583
4943
日裔美國人社群 已札根美國超過五十年。
00:38
About one-third of them were immigrants,
10
38526
2174
他們當中有約三分之一是移民,
00:40
many of whom settled on the West Coast and had lived there for decades.
11
40700
4000
許多人在西岸定居, 在那裡住了數十年。
00:44
The rest were born as American citizens, like Aki.
12
44700
3780
其餘的則和 Aki 一樣是 在美國出生的美國公民。
00:48
Born Akiko Kato in Seattle,
13
48480
2380
Aki 本名 Akiko Kato, 生於西雅圖,
00:50
Aki grew up in a diverse neighborhood
14
50860
2310
在一個多樣化的鄰坊長大,
00:53
where she never thought of herself as anything but American–
15
53170
3610
在那裡,她完全不懷疑 自己是個美國人——
00:56
until the day after the attack, when a teacher told her:
16
56780
4050
直至空襲翌日,一位老師對她說:
01:00
“You people bombed Pearl Harbor."
17
60830
2473
「你們這些人炸了珍珠港。」
01:03
Amid racism, paranoia, and fears of sabotage,
18
63303
3590
在種族主義、妄想, 和對破壞的恐懼影響下,
01:06
people labelled Japanese Americans as potential traitors.
19
66893
4070
大家把日裔美國人貼上了 潛在背叛者的標籤。
01:10
FBI agents began to search homes, confiscate belongings
20
70963
3774
聯邦調查局探員開始 搜查住所、沒收財產,
01:14
and detain community leaders without trial.
21
74737
3130
不經過審判就直接 拘留社區領導人。
01:17
Aki’s family was not immediately subjected to these extreme measures,
22
77867
4000
Aki 的家人沒有馬上受到 這些極端措施的波擊,
01:21
but on February 19, 1942, President Roosevelt issued Executive Order 9066.
23
81867
7130
但在 1942 年二月十九日,
羅斯福總統頒佈了 第 9066 號行政命令。
01:28
The order authorized the removal of any suspected enemies–
24
88997
4150
有了這項命令的授權,就可以 除去任何疑似敵人的對象——
01:33
including anyone of even partial Japanese heritage–
25
93147
3717
包括只有部分日本血統的人——
01:36
from designated ‘military areas.’
26
96864
3070
不讓他們出現在 指定的「軍事區」中。
01:39
At first,
27
99934
1130
一開始,日裔美國人
01:41
Japanese Americans were pushed to leave restricted areas and migrate inland.
28
101064
4980
被迫離開禁區,遷居至內地。
01:46
But as the government froze their bank accounts
29
106044
2380
但當政府凍結了他們的銀行帳戶,
01:48
and imposed local restrictions such as curfews,
30
108424
3070
並實施當地的限制,如宵禁,
01:51
many were unable to leave– Aki’s family among them.
31
111494
3880
造成許多人無法離開—— 包括 Aki 的家人。
01:55
In March, a proclamation forbid Japanese Americans from changing their residency,
32
115374
5790
三月公告了一份聲明, 禁止日裔美國人改變住處,
02:01
trapping them in military zones.
33
121164
2870
將他們困在軍事地區。
02:04
In May, the army moved Aki and her family,
34
124034
2940
五月,軍隊將 Aki 和她的家人
02:06
along with over 7,000 Japanese Americans living in Seattle
35
126974
4060
以及超過七千名住在 西雅圖的日裔美國人
02:11
to "Camp Harmony" in Puyallup, Washington.
36
131034
3290
送到華盛頓皮阿拉普的「和諧營」。
02:14
This was one of several makeshift detention centers
37
134324
2852
和諧營是當時的數個 臨時拘留中心之一,
02:17
at former fairgrounds and racetracks,
38
137176
2560
用以前的市集和跑道做為場地,
02:19
where entire families were packed into poorly converted stables and barracks.
39
139736
5420
在營中,全家人要一起擠進 改裝得很糟糕的馬棚和營房。
02:25
Over the ensuing months,
40
145156
1500
在接下來的幾個月,
02:26
the army moved Japanese Americans into long-term camps
41
146656
3530
軍隊將日裔美國人 送到長期的營區,
02:30
in desolate areas of the West and South,
42
150186
3200
這些營區位在西邊 和南邊的荒蕪地區,
02:33
moving Aki and her family to Minidoka in southern Idaho.
43
153386
4180
Aki 和她的家人被送到 愛達荷州南部的明尼多卡。
02:37
Guarded by armed soldiers,
44
157566
2180
這些營區外面有武裝士兵看守,
02:39
many of these camps were still being constructed when incarcerees moved in.
45
159746
4830
當被監禁者被送進去時, 許多營區都還在建造中。
02:44
These hastily built prisons were overcrowded and unsanitary.
46
164576
4081
這些倉促建造的監獄 過度擁擠且十分不衛生。
02:48
People frequently fell ill and were unable to receive proper medical care.
47
168657
4431
裡面的人經常生病, 且無法取得妥善的醫療照護。
02:53
The War Relocation Authority relied on incarcerees to keep the camps running.
48
173088
5313
戰爭安置局靠被監禁者來讓營區運作。
02:58
Many worked in camp facilities or taught in poorly equipped classrooms,
49
178401
4368
許多人在營區設施中工作, 或在設備不全的教室中教書,
03:02
while others raised crops and animals.
50
182769
3397
其他人則要種植作物和飼養動物。
03:06
Some Japanese Americans rebelled, organizing labor strikes and even rioting.
51
186166
4840
有些日裔美國人會反抗, 發動勞工罷工,甚至暴動。
03:11
But many more, like Aki’s parents, endured.
52
191006
3520
但更多人選擇和 Aki 的 父母一樣默默忍耐。
03:14
They constantly sought to recreate some semblance of life outside the camps,
53
194526
4520
他們經常想辦法重新創造出 酷似營外生活的外觀,
03:19
but the reality of their situation was unavoidable.
54
199046
3895
但無法逃避他們處境的實況。
03:22
Like many younger incarcerees, Aki was determined to leave her camp.
55
202941
4640
Aki 和許多比較年輕的被監禁者 一樣,決心要離開營地。
03:27
She finished her final year of high school at Minidoka,
56
207581
3040
她在明尼多卡讀完了 高中的最後一年,
03:30
and with the aid of an anti-racist Quaker organization,
57
210621
3350
在反種族主義的貴格會協助下,
03:33
she was able to enroll at Friends University in Kansas.
58
213971
4200
她進入了堪薩斯的朋友大學就讀。
03:38
For Aki’s family however, things wouldn’t begin to change until late 1944.
59
218171
5550
然而,對 Aki 的家人而言,
要到 1944 年末情況才有所改變。
03:43
A landmark Supreme Court case
60
223721
1856
一個里程碑級的最高法庭案例判定
03:45
ruled that continued detention of American citizens without charges
61
225577
3980
在沒有控訴的情況下 持續拘留美國公民
03:49
was unconstitutional.
62
229557
1570
是違憲的。
03:51
In the fall of 1945,
63
231127
1930
1945 年秋天,
03:53
the war ended and the camps closed down.
64
233057
2820
戰爭結束,營區都被關閉。
03:55
Remaining incarcerees were given a mere $25
65
235877
3920
剩下的被監禁者只拿到二十五美金
03:59
and a train ticket to their pre-war address,
66
239797
3172
和一張前往戰前居住地的火車票,
04:02
but many no longer had a home or job to return to.
67
242969
4040
但許多人就算回去 也沒有家、沒有工作了。
04:07
Aki’s family had been able to keep their apartment,
68
247009
2915
Aki 的家人還留有他們的公寓,
04:09
and Aki eventually returned to Seattle after college.
69
249924
3590
Aki 在大學畢業後也返回西雅圖。
04:13
However, post-war prejudice made finding work difficult.
70
253514
4180
然而,戰後的偏見 讓找工作變得很困難。
04:17
Incarcarees faced discrimination and resentment
71
257694
3047
被監禁者要面對的,
是來自取代他們的工人 和房客的歧視和怨恨。
04:20
from workers and tenants who replaced them.
72
260741
3230
04:23
Fortunately, Japanese Americans weren’t alone
73
263971
3220
幸運的是,在對抗種族歧視上,
04:27
in the fight against racial discrimination.
74
267191
2720
日裔美國人並不孤單。
04:29
Aki found work with one of Seattle’s first interracial labor unions
75
269911
4300
Aki 在西雅圖最早的 跨種族工會之一找到工作,
04:34
and joined the Congress of Racial Equality.
76
274211
2720
並加入了種族平等會議。
04:36
She became a teacher, and over the next several decades,
77
276931
3020
她成了老師, 在接下來的數十年間,
04:39
her advocacy for multicultural, socially conscious education
78
279951
3770
她提倡多重文化、 有社會意識的教育,
04:43
would impact thousands of students.
79
283721
2490
影響了數以千計的學生。
04:46
However, many ex-incarcerees, particularly members of older generations,
80
286211
5270
然而,許多以前被監禁的人,
特別是老一輩的人,
04:51
were unable to rebuild their lives after the war.
81
291481
2980
在戰後都無法重建他們的生活。
04:54
Children of incarcerees began a movement
82
294461
3020
被監禁者的孩子發起了一項運動,
04:57
calling for the United States to atone for this historic injustice.
83
297481
4040
要求美國為這歷史上的不公贖罪。
05:01
In 1988, the US government officially apologized for the wartime incarceration–
84
301521
5238
1988 年,美國政府正式 對戰時的監禁道歉——
05:06
admitting it was the catastrophic result of racism, hysteria,
85
306759
4272
承認那是種族主義、激動情緒,
和不當的政治領導能力 所造成的災難性結果。
05:11
and failed political leadership.
86
311031
2643
05:13
Three years after this apology,
87
313674
1830
道歉的三年後,
05:15
Aki Kurose was awarded the Human Rights Award
88
315504
2900
聯合國的西雅圖支會
05:18
from the Seattle Chapter of the United Nations,
89
318404
2980
頒發人權獎給 Aki Kurose,
05:21
celebrating her vision of peace and respect for people of all backgrounds.
90
321384
5040
頌揚她對和平的遠景 及對各種背景人的抱持尊重。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog