Why certain naturally occurring wildfires are necessary - Jim Schulz
1,625,704 views ・ 2016-02-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lyn Beaumont
校对人员: Tianchang Luo
00:07
There was a time before our ancestors
smashed flint and steel together,
0
7077
3735
在我们的祖先学会用打火石取火以前,
00:10
when they felt the cold
lack of fire in their lives.
1
10812
3762
他们经受这严冬的寒冷。
00:14
But anthropologists theorize
that early hominids
2
14574
2554
但是人类学家推论早期原始人
00:17
relied on lightning to cause forest fires,
3
17128
2920
依赖闪电引起森林大火,
00:20
from which they could collect coals
and burning sticks.
4
20048
3255
从而收取煤和燃烧的枝干。
00:23
Fire gave them the ability to cook food
and clear land,
5
23303
3370
他们用火来煮食和拓荒。
00:26
and became central in many rituals
and traditions.
6
26673
2965
火也成为许多传统仪式的核心。
00:29
So instead of seeing forest fires
as an exclusively bad thing,
7
29638
3834
所以森林大火并非完全是件坏事。
00:33
ancient humans may have learned
to appreciate them.
8
33472
4048
古人类可能早已学会了珍稀这些野火。
00:37
Yet, it wasn't just humans who
benefitted from these natural phenomena.
9
37520
3995
然而,并不仅仅是人类收益于这一自然现象。
00:41
Even as they destroy trees,
fires also help the forest themselves,
10
41515
4602
虽然野火能摧毁树木
但它们也有助于森林的成长,
00:46
however counterintuitive that seems.
11
46117
2803
这看来似乎有悖常理。
00:48
In fact, several forest species,
such as select conifers,
12
48920
3803
事实上,一些森林物种,
如针叶树,
00:52
need fire to survive.
13
52723
2630
需要火来生存。
00:55
But how can fire possibly create life
in addition to destroying it?
14
55353
4966
但火究竟是如何在摧毁生命的同时又创造生命?
01:00
The answer lies in the way
that certain forests grow.
15
60319
4108
答案归结于某些森林的成长方式。
01:04
In the conifer-rich forests
of western North America,
16
64427
3359
北美的西部盛产茂密的针叶林。
01:07
lodgepole pines constantly seek the Sun.
17
67786
3760
黑松树需要阳光的照耀。
01:11
Their seeds prefer to grow
on open sunny ground,
18
71546
2865
它们的种子适合在阳光充沛的地面上成长,
01:14
which pits saplings against each other
as each tries to get more light
19
74411
3926
它门的幼苗互相推挤以获得更多的阳光,
01:18
by growing straighter and faster
than its neighbors.
20
78337
2803
长得又快又直才能在竞争中取胜。
01:21
Over time, generations of slender,
lofty lodgepoles
21
81140
3416
随着时间的推移,新一代的黑松变得又细又高,
01:24
form an umbrella-like canopy
that shades the forest floor below.
22
84556
5017
伞状的树枝遮蔽了下面的土地。
01:29
But as the trees' pine cones mature
to release their twirling seeds,
23
89573
3670
当成熟的松果在枝头绽放出摇摇欲坠的种子,
01:33
this signals a problem
for the lodgepoles' future.
24
93243
3631
它们面临着潜在的问题。
01:36
Very few of these seeds will germintate
in the cool, sunless shade
25
96874
3089
极少数的种子能在荫冷的地面上发芽,
01:39
created by their towering parents.
26
99963
2676
这都归咎于那如高塔般的密林。
01:42
These trees have adapted to this problem
by growing two types of cones.
27
102639
3901
为了适应了这个环境这些树产生了两种松果。
01:46
There are the regular annual cones
that release seeds spontaneously,
28
106540
3917
一种松果每年定期自然释放种子,
01:50
and another type called serotinous cones,
29
110457
2678
而另一种则为晚熟松果,
01:53
which need an environmental trigger
to free their seeds.
30
113135
3312
它们需要一个环境来触发释放他们的种子。
01:56
Serotinous cones
are produced in thousands,
31
116447
2349
成千上万的晚熟松果
01:58
and are like waterproofed time capsules
sealed with resinous pitch.
32
118796
4578
犹如被树胶密封的防水胶囊。
02:03
Many are able to stay undamaged
on the tree for decades.
33
123374
3501
许多晚熟松果能完好地挂在树上几十年。
02:06
Cones that fall to the ground
can be viable for several years, as well.
34
126875
4831
掉在地上的晚熟松果也能完好地保存很多年。
02:11
But when temperatures get high enough,
the cones pop open.
35
131706
3735
但是,当温度足够高,晚熟松果就会爆开来。
02:15
Let's see that in action.
36
135441
2118
让我们来看看是怎样进行的。
02:17
Once it's gotten started,
a coniferous forest fire
37
137559
2838
这个过程始于针叶林大火,
02:20
typically spreads something like this.
38
140397
2965
尤其是像这样蔓延性的森林火。
02:23
Flames ravage the thick understory
provided by species like douglas fir,
39
143362
3957
火焰燃烧着底层茂密灌木,如花旗松,
02:27
a shade-tolerant tree
that's able to thrive
40
147319
2574
这是一种能在树荫下茁壮成长的树,
02:29
under the canopy
of lodgepole pines.
41
149893
2896
它们长在黑松树的树荫下。
02:32
The fire uses these smaller trees
as a step ladder
42
152789
2642
火焰通过这些作为阶梯的小树
02:35
to reach the higher canopy
of old lodgepole pines.
43
155431
3954
蔓延到更高的黑松树冠。
02:39
That ignites a tremendous crown fire
44
159385
1999
燃烧的树冠火焰
02:41
reaching temperatures
of up to 2400 degrees Fahrenheit.
45
161384
3831
可以达到2400华氏度。
02:45
That's well more than the 115-140 degrees
46
165215
3183
这相当于115-140摄氏度,甚至更高。
02:48
that signal the moment
when serotinous seeds can be freed.
47
168398
3994
这是适合晚熟松果传播种子的温度。
02:52
At those temperatures,
the cones burst open,
48
172392
2928
松果在这样的温度下爆开来,
02:55
releasing millions of seeds,
49
175320
1933
撒出百万颗种子。
02:57
which are carried by the hot air
to form new forests.
50
177253
3729
热空气把它们带到新的地方,长成新的森林。
03:00
After the fire, carbon-rich soils
and an open sunlit landscape
51
180982
4354
大火过后,富含碳的土壤和充满的阳光地形
03:05
help lodgepole seeds germinate quickly
and sprout in abundance.
52
185336
4495
有助于黑松种子快速发芽和茁壮成长。
03:09
From the death of the old forest
comes the birth of the new.
53
189831
4089
死去的森林获得了新生。
03:13
Fires are also important
for the wider ecosystem as a whole.
54
193920
3802
火对于整个生态系统也很重要。
03:17
Without wildfires to rejuvenate trees,
key forest species would disappear,
55
197722
4993
如果没有野火重整森林,许多树种
03:22
and so would the many creatures
that depend on them.
56
202715
3219
以及有赖于它们的动物就会灭绝。
03:25
And if a fire-dependent forest
goes too long without burning,
57
205934
3213
如果一个有赖于火的森林太久没有燃烧,
03:29
that raises the risk
of a catastrophic blaze,
58
209147
2767
就有引发重大火灾的风险,
03:31
which could destroy a forest completely,
59
211914
2669
这就会完全毁灭整个森林,
03:34
not to mention people's homes and lives.
60
214583
2773
更不用说人们的住房和生命。
03:37
That's why forest rangers sometimes
intentionally start controlled burns
61
217356
3674
这就是为什么护林员有时进行控制性的烧林
03:41
to reduce fuels in order to keep
the more dangerous wildfires at bay.
62
221030
5079
来减少易燃的树木和重大火灾的可能性。
03:46
They may be frightening
and destructive forces of nature,
63
226109
2710
野火可能有点可怕, 并对大自然有破坏力,
03:48
but wildfires are also vital
64
228819
2053
但它们对于维持健康的森林生态系统
03:50
to the existence of healthy
boreal forest ecosystems.
65
230872
3871
却有着重要的意义。
03:54
By coming to terms with that,
66
234743
1509
通过控制性地利用森林火,
03:56
we can protect ourselves from their
more damaging effects
67
236252
2770
我们可以预防重大的火灾,
03:59
while enabling the forests,
like the legendary phoenix,
68
239022
3343
让我们的森林像传说中的
04:02
to rise reborn from their own ashes.
69
242365
2605
火凤凰一样在烈焰中重生。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。