Why certain naturally occurring wildfires are necessary - Jim Schulz

1,620,116 views ・ 2016-02-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
Cândva strămoșii noștri nu știau să folosească cremenea și fierul
00:07
There was a time before our ancestors smashed flint and steel together,
0
7077
3735
00:10
when they felt the cold lack of fire in their lives.
1
10812
3762
și simțeau lipsa rece a focului.
00:14
But anthropologists theorize that early hominids
2
14574
2554
Dar antropologii cred că primii oameni
00:17
relied on lightning to cause forest fires,
3
17128
2920
se bazau pe fulgerele ce cauzau incendii de vegetație,
00:20
from which they could collect coals and burning sticks.
4
20048
3255
de unde strângeau cărbuni și bețe aprinse.
00:23
Fire gave them the ability to cook food and clear land,
5
23303
3370
Focul le-a permis să gătească și să elibereze terenurile de copaci,
00:26
and became central in many rituals and traditions.
6
26673
2965
și a devenit un simbol în multe ritualuri și tradiții.
00:29
So instead of seeing forest fires as an exclusively bad thing,
7
29638
3834
Și în loc să vadă incendiile de vegetație un lucru exclusiv rău,
00:33
ancient humans may have learned to appreciate them.
8
33472
4048
oamenii antici au început să îl prețuiască.
00:37
Yet, it wasn't just humans who benefitted from these natural phenomena.
9
37520
3995
Însă nu doar oamenii beneficiau de pe urma acestui fenomen natural.
00:41
Even as they destroy trees, fires also help the forest themselves,
10
41515
4602
Deși distrugeau copacii, incendiile ajutau pădurile,
00:46
however counterintuitive that seems.
11
46117
2803
chiar dacă pare contraintuitiv.
00:48
In fact, several forest species, such as select conifers,
12
48920
3803
De fapt, câteva specii de copaci, precum coniferele,
00:52
need fire to survive.
13
52723
2630
au nevoie de foc pentru a supraviețui.
00:55
But how can fire possibly create life in addition to destroying it?
14
55353
4966
Dar cum poate focul că creeze viață după ce o distruge?
01:00
The answer lies in the way that certain forests grow.
15
60319
4108
Răspunsul se află în modul în care anumite păduri cresc.
01:04
In the conifer-rich forests of western North America,
16
64427
3359
În pădurile de conifere din vestul Americii de Nord,
01:07
lodgepole pines constantly seek the Sun.
17
67786
3760
pinul caută constant lumina soarelui.
01:11
Their seeds prefer to grow on open sunny ground,
18
71546
2865
Semințele lor preferă să crească la soare,
01:14
which pits saplings against each other as each tries to get more light
19
74411
3926
ceea ce naște concurență între puieți, pentru că fiecare vrea mai multă lumină
01:18
by growing straighter and faster than its neighbors.
20
78337
2803
și cresc mai drept și mai repede decât vecinii săi.
01:21
Over time, generations of slender, lofty lodgepoles
21
81140
3416
În timp, generații de pini semeți
01:24
form an umbrella-like canopy that shades the forest floor below.
22
84556
5017
formează o barieră ce umbrește solul de dedesubt.
01:29
But as the trees' pine cones mature to release their twirling seeds,
23
89573
3670
Dar pe măsură de conurile pinilor își eliberează semințele,
01:33
this signals a problem for the lodgepoles' future.
24
93243
3631
umbra devine o problemă pentru viitorul pădurii de pini.
01:36
Very few of these seeds will germintate in the cool, sunless shade
25
96874
3089
Foarte puține semințe vor germina la umbra rece
01:39
created by their towering parents.
26
99963
2676
a părinților lor semeți.
01:42
These trees have adapted to this problem by growing two types of cones.
27
102639
3901
Acești copaci s-au adaptat la această problemă crescând două tipuri de conuri.
01:46
There are the regular annual cones that release seeds spontaneously,
28
106540
3917
Tipul normal anual de conuri ce eliberează semințe spontan,
01:50
and another type called serotinous cones,
29
110457
2678
și un alt tip de conuri denumite „serotinous”,
01:53
which need an environmental trigger to free their seeds.
30
113135
3312
ce au nevoie de un stimul din mediu pentru a-și elibera semințele.
01:56
Serotinous cones are produced in thousands,
31
116447
2349
Conurile „serotinous” sunt produse cu miile,
01:58
and are like waterproofed time capsules sealed with resinous pitch.
32
118796
4578
și sunt un fel de capsulă a timpului impermeabilă, sigilată cu rășini.
02:03
Many are able to stay undamaged on the tree for decades.
33
123374
3501
Multe pot rămâne în copac neafectate decenii.
02:06
Cones that fall to the ground can be viable for several years, as well.
34
126875
4831
Conurile ce cad din copaci pot rezista câțiva ani.
02:11
But when temperatures get high enough, the cones pop open.
35
131706
3735
Dar când temperatura crește destul de mult, conurile se desfac.
02:15
Let's see that in action.
36
135441
2118
Să vedem cum se desfășoară totul.
02:17
Once it's gotten started, a coniferous forest fire
37
137559
2838
Odată aprins, incendiul unei păduri de conifere
02:20
typically spreads something like this.
38
140397
2965
se răspândește în acest mod:
02:23
Flames ravage the thick understory provided by species like douglas fir,
39
143362
3957
flăcările distrug stratul inferior bogat al speciilor precum bradul duglas verde,
02:27
a shade-tolerant tree that's able to thrive
40
147319
2574
care pot crește la umbră
02:29
under the canopy of lodgepole pines.
41
149893
2896
și reușesc să prospere sub coroana pinilor.
02:32
The fire uses these smaller trees as a step ladder
42
152789
2642
Focul folosește acești copaci mai mici ca pe o scară
02:35
to reach the higher canopy of old lodgepole pines.
43
155431
3954
pentru a ajunge la coroana înaltă a pinilor bătrâni.
02:39
That ignites a tremendous crown fire
44
159385
1999
Rezultă astfel un incendiu imens
02:41
reaching temperatures of up to 2400 degrees Fahrenheit.
45
161384
3831
ce atinge temperaturi de până la 1.300 grade Celsius.
02:45
That's well more than the 115-140 degrees
46
165215
3183
Aste e mult mai mult decât cele 46-60 de grade Celsius
02:48
that signal the moment when serotinous seeds can be freed.
47
168398
3994
la care conurile „serotinous” se deschid.
02:52
At those temperatures, the cones burst open,
48
172392
2928
La această temperatură conurile se deschid,
02:55
releasing millions of seeds,
49
175320
1933
eliberând milioane de semințe,
02:57
which are carried by the hot air to form new forests.
50
177253
3729
ce sunt purtate de aerul cald pentru a forma noi păduri.
03:00
After the fire, carbon-rich soils and an open sunlit landscape
51
180982
4354
După incendiu, solul bogat în carbon și terenul însorit
03:05
help lodgepole seeds germinate quickly and sprout in abundance.
52
185336
4495
ajută semințele de pin să germineze rapid și să crească în abundență.
03:09
From the death of the old forest comes the birth of the new.
53
189831
4089
Din moartea pădurii îmbătrânite ia naștere o nouă pădure.
03:13
Fires are also important for the wider ecosystem as a whole.
54
193920
3802
Incendiile sunt importante pentru întreg ecosistemul.
03:17
Without wildfires to rejuvenate trees, key forest species would disappear,
55
197722
4993
Fără incendiile care întineresc copacii, multe specii ar dispărea,
03:22
and so would the many creatures that depend on them.
56
202715
3219
la fel și multele animale ce depind de acestea.
03:25
And if a fire-dependent forest goes too long without burning,
57
205934
3213
Și dacă o pădure dependentă de incendii nu arde la timp,
03:29
that raises the risk of a catastrophic blaze,
58
209147
2767
crește riscul apariției unui incendiu catastrofic,
03:31
which could destroy a forest completely,
59
211914
2669
ce poate distruge complet pădurea,
03:34
not to mention people's homes and lives.
60
214583
2773
dar și casele și viețile oamenilor.
03:37
That's why forest rangers sometimes intentionally start controlled burns
61
217356
3674
De aceea, uneori pădurarii pornesc incendii controlate
03:41
to reduce fuels in order to keep the more dangerous wildfires at bay.
62
221030
5079
pentru a reduce riscul apariției unui incendiu periculos.
03:46
They may be frightening and destructive forces of nature,
63
226109
2710
Poate că sunt un fenomen înfricoșător și distrugător al naturii,
03:48
but wildfires are also vital
64
228819
2053
dar incendiile de vegetație sunt importante
03:50
to the existence of healthy boreal forest ecosystems.
65
230872
3871
pentru existența unor păduri boreale sănătoase.
03:54
By coming to terms with that,
66
234743
1509
Înțelegând acest lucru,
03:56
we can protect ourselves from their more damaging effects
67
236252
2770
ne putem proteja de efectele sale mai periculoase,
03:59
while enabling the forests, like the legendary phoenix,
68
239022
3343
în timp ce permitem pădurilor, să renască din propria cenușă,
04:02
to rise reborn from their own ashes.
69
242365
2605
precum legendara pasăre phoenix.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7