Why certain naturally occurring wildfires are necessary - Jim Schulz
1,620,116 views ・ 2016-02-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Crystal Yip
審譯者: Max Chern
00:07
There was a time before our ancestors
smashed flint and steel together,
0
7077
3735
很久以前,
我們的祖先還未將燧石和鐵器互擊,
00:10
when they felt the cold
lack of fire in their lives.
1
10812
3762
他們因生活缺乏火而時感寒冷
00:14
But anthropologists theorize
that early hominids
2
14574
2554
但人類學家推論
原始人類依賴閃電引發森林大火
00:17
relied on lightning to cause forest fires,
3
17128
2920
00:20
from which they could collect coals
and burning sticks.
4
20048
3255
由此他們能收集木炭
和燃燒的樹枝
00:23
Fire gave them the ability to cook food
and clear land,
5
23303
3370
火讓他們能夠煮食和清理土地
00:26
and became central in many rituals
and traditions.
6
26673
2965
並成為很多儀式和傳統的中心
00:29
So instead of seeing forest fires
as an exclusively bad thing,
7
29638
3834
所以古代人類
並不完全視森林大火為壞事
00:33
ancient humans may have learned
to appreciate them.
8
33472
4048
且可能已知道要感謝它們
00:37
Yet, it wasn't just humans who
benefitted from these natural phenomena.
9
37520
3995
但並不只是人類受益於這種自然現象
00:41
Even as they destroy trees,
fires also help the forest themselves,
10
41515
4602
即使大火燒毀樹木,
但同時也幫助森林本身
00:46
however counterintuitive that seems.
11
46117
2803
這看來悖於常理
00:48
In fact, several forest species,
such as select conifers,
12
48920
3803
事實上,許多森林樹種──
如高等的針葉樹── 需要火來生存
00:52
need fire to survive.
13
52723
2630
00:55
But how can fire possibly create life
in addition to destroying it?
14
55353
4966
但火如何既毀滅生命,又創造生命?
01:00
The answer lies in the way
that certain forests grow.
15
60319
4108
答案在於這些森林的成長方式
01:04
In the conifer-rich forests
of western North America,
16
64427
3359
在北美洲西部的針葉樹林
01:07
lodgepole pines constantly seek the Sun.
17
67786
3760
美國黑松總設法尋求陽光
01:11
Their seeds prefer to grow
on open sunny ground,
18
71546
2865
它們的種子偏好生長於
空曠多陽的土地
01:14
which pits saplings against each other
as each tries to get more light
19
74411
3926
幼樹互相競爭
試圖掙得更多陽光
01:18
by growing straighter and faster
than its neighbors.
20
78337
2803
要比旁邊的樹
生長得更筆直、更迅速
01:21
Over time, generations of slender,
lofty lodgepoles
21
81140
3416
經年累月,一代代細長高聳的美國黑松
01:24
form an umbrella-like canopy
that shades the forest floor below.
22
84556
5017
形成傘狀樹冠,
遮蔽下面的「地面層 (forest floor)」
01:29
But as the trees' pine cones mature
to release their twirling seeds,
23
89573
3670
但當這些樹木的球果成熟,
釋放它們隨風旋轉的種子
01:33
this signals a problem
for the lodgepoles' future.
24
93243
3631
這預示了美國黑松將面對一個問題
01:36
Very few of these seeds will germintate
in the cool, sunless shade
25
96874
3089
只有少數種子能在高聳
母樹下的陰涼地方發芽
01:39
created by their towering parents.
26
99963
2676
01:42
These trees have adapted to this problem
by growing two types of cones.
27
102639
3901
為適應這問題,
這些樹木生長出兩種球果
01:46
There are the regular annual cones
that release seeds spontaneously,
28
106540
3917
一種是一般的年生球果,
會自發釋放種子
01:50
and another type called serotinous cones,
29
110457
2678
而另一種是「晚熟球果」
01:53
which need an environmental trigger
to free their seeds.
30
113135
3312
需要環境誘因來釋放種子
01:56
Serotinous cones
are produced in thousands,
31
116447
2349
樹木生長出數以千計的晚熟球果
01:58
and are like waterproofed time capsules
sealed with resinous pitch.
32
118796
4578
它們被樹脂封實,
如同防水的時空膠囊
02:03
Many are able to stay undamaged
on the tree for decades.
33
123374
3501
多數能夠留在樹上數十年,不受破壞
02:06
Cones that fall to the ground
can be viable for several years, as well.
34
126875
4831
這種球果掉落地上後,
也可獨立存活數年
02:11
But when temperatures get high enough,
the cones pop open.
35
131706
3735
而當温度夠高,這些球果便會裂開
02:15
Let's see that in action.
36
135441
2118
讓我們看看實際發生情況
02:17
Once it's gotten started,
a coniferous forest fire
37
137559
2838
當一場針葉林大火開始
02:20
typically spreads something like this.
38
140397
2965
通常會如此蔓延開來
02:23
Flames ravage the thick understory
provided by species like douglas fir,
39
143362
3957
火焰燒毀茂密的「灌木層 (understory)」,
當中包括花旗松
02:27
a shade-tolerant tree
that's able to thrive
40
147319
2574
花旗松耐蔭,
能在美國黑松的樹冠下生長
02:29
under the canopy
of lodgepole pines.
41
149893
2896
02:32
The fire uses these smaller trees
as a step ladder
42
152789
2642
大火利用這些小樹作階梯
02:35
to reach the higher canopy
of old lodgepole pines.
43
155431
3954
向上蔓延至以老美國黑松為主的
「樹冠層 (canopy)」
02:39
That ignites a tremendous crown fire
44
159385
1999
引燃巨大的樹冠火
02:41
reaching temperatures
of up to 2400 degrees Fahrenheit.
45
161384
3831
火場温度高達華氏 2400 度
02:45
That's well more than the 115-140 degrees
46
165215
3183
這遠遠高於華氏115-140 度
02:48
that signal the moment
when serotinous seeds can be freed.
47
168398
3994
即晚熟球果種子
能被釋放的所需温度
02:52
At those temperatures,
the cones burst open,
48
172392
2928
達到那些温度時,球果裂開
02:55
releasing millions of seeds,
49
175320
1933
釋放出數以百萬的種子
02:57
which are carried by the hot air
to form new forests.
50
177253
3729
種子隨熱空氣而飄散,形成新的森林
03:00
After the fire, carbon-rich soils
and an open sunlit landscape
51
180982
4354
大火之後,富含碳的泥土
及空曠多陽的地形
03:05
help lodgepole seeds germinate quickly
and sprout in abundance.
52
185336
4495
促使滿地的美國黑松種子
迅速發芽生長
03:09
From the death of the old forest
comes the birth of the new.
53
189831
4089
老森林的死亡帶來新森林的誕生
03:13
Fires are also important
for the wider ecosystem as a whole.
54
193920
3802
火對於整個
更廣泛的生態系統也很重要
03:17
Without wildfires to rejuvenate trees,
key forest species would disappear,
55
197722
4993
沒有森林大火來更新樹木,
主要樹木品種便會消失
03:22
and so would the many creatures
that depend on them.
56
202715
3219
很多依靠這些樹木的生物亦會消失
03:25
And if a fire-dependent forest
goes too long without burning,
57
205934
3213
而如果一個依賴火的森林
太久沒有被燃燒
03:29
that raises the risk
of a catastrophic blaze,
58
209147
2767
會提高災難性大火的風險
03:31
which could destroy a forest completely,
59
211914
2669
火災足以燒毀整個森林
03:34
not to mention people's homes and lives.
60
214583
2773
更不要說人類的居所和生命
03:37
That's why forest rangers sometimes
intentionally start controlled burns
61
217356
3674
這正是為何森林管理員
有時故意進行可控制的火燒
03:41
to reduce fuels in order to keep
the more dangerous wildfires at bay.
62
221030
5079
藉此減少可燃物,
避免更危險的森林大火
03:46
They may be frightening
and destructive forces of nature,
63
226109
2710
森林大火或許是駭人的自然破壞
03:48
but wildfires are also vital
64
228819
2053
但它們對於維持北方針葉林的
健康生態系統必不可少
03:50
to the existence of healthy
boreal forest ecosystems.
65
230872
3871
03:54
By coming to terms with that,
66
234743
1509
接受這樣的事實
03:56
we can protect ourselves from their
more damaging effects
67
236252
2770
我們可保護自己,
免於它們進一步的傷害
03:59
while enabling the forests,
like the legendary phoenix,
68
239022
3343
同時讓森林如同傳說中的鳳凰
04:02
to rise reborn from their own ashes.
69
242365
2605
從自身的灰燼中,浴火重生
翻譯:Crystal Yip
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。