Why certain naturally occurring wildfires are necessary - Jim Schulz

ทำไมไฟป่าจึงสำคัญ - จิม ชูลซ์ (Jim Schulz)

1,625,704 views

2016-02-02 ・ TED-Ed


New videos

Why certain naturally occurring wildfires are necessary - Jim Schulz

ทำไมไฟป่าจึงสำคัญ - จิม ชูลซ์ (Jim Schulz)

1,625,704 views ・ 2016-02-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
There was a time before our ancestors smashed flint and steel together,
0
7077
3735
สมัยก่อนที่บรรพบุรุษของพวกเรา จะใช้หินเหล็กไฟและเหล็ก
00:10
when they felt the cold lack of fire in their lives.
1
10812
3762
พวกเขารู้สึกหนาวและไม่มีไฟใช้
00:14
But anthropologists theorize that early hominids
2
14574
2554
แต่นักมานุษยวิทยาให้ทฤษฎีไว้ว่า มนุษย์ในยุคแรก ๆ
00:17
relied on lightning to cause forest fires,
3
17128
2920
พึ่งพาฟ้าผ่าให้เกิดไฟป่า
00:20
from which they could collect coals and burning sticks.
4
20048
3255
ซึ่งพวกเขาสามารถเก็บถ่านและไม้ที่ถูกเผา
00:23
Fire gave them the ability to cook food and clear land,
5
23303
3370
ไฟถูกใช้ในการทำอาหาร และเป็นการจัดการทำความสะอาดพื้นที่
00:26
and became central in many rituals and traditions.
6
26673
2965
และกลายเป็นศูนย์กลางในหลาย ๆ พิธีกรรมและวัฒนธรรม
00:29
So instead of seeing forest fires as an exclusively bad thing,
7
29638
3834
ฉะนั้น แทนที่ไฟป่า จะเป็นสิ่งที่เลวร้ายเพียงอย่างเดียว
00:33
ancient humans may have learned to appreciate them.
8
33472
4048
มนุษย์โบราณอาจยังได้เรียนรู้ ที่จะใช้ประโยชน์จากมัน
00:37
Yet, it wasn't just humans who benefitted from these natural phenomena.
9
37520
3995
แต่กระนั้น ไม่ใช่มีแค่มนุษย์ที่ได้รับประโยชน์ จากปรากฏการณ์ทางธรรมชาตินี้
00:41
Even as they destroy trees, fires also help the forest themselves,
10
41515
4602
แม้ว่ามันจะทำลายต้นไม้ ไฟยังช่วยป่าด้วย
00:46
however counterintuitive that seems.
11
46117
2803
อย่างไรก็ดี เหมือนมันจะเกิดขึ้นตามอัตโนมัติ
00:48
In fact, several forest species, such as select conifers,
12
48920
3803
อันที่จริง พืชป่าอย่างสนบางชนิด
00:52
need fire to survive.
13
52723
2630
ต้องการไฟป่าในการอยู่รอด
00:55
But how can fire possibly create life in addition to destroying it?
14
55353
4966
แต่ไฟป่าให้ชีวิตได้อย่างไร ในขณะที่มันทำลายล้าง
01:00
The answer lies in the way that certain forests grow.
15
60319
4108
คำตอบอยู่ที่วิธีการที่ป่าบางแห่งเติบโต
01:04
In the conifer-rich forests of western North America,
16
64427
3359
ในป่าที่เต็มไปด้วยต้นสน ทางตะวันตกของอเมริกาเหนือ
01:07
lodgepole pines constantly seek the Sun.
17
67786
3760
ต้นสนลอดจ์โพล (lodgepole pine) โตเข้าหาแสงอาทิตย์
01:11
Their seeds prefer to grow on open sunny ground,
18
71546
2865
เมล็ดของพวกมันชอบที่จะเติบโต บนพื้นที่เปิดที่ได้รับแสงแดด
01:14
which pits saplings against each other as each tries to get more light
19
74411
3926
ซึ่งต่างก็แข่งขันกันชูยอดเพื่อให้ได้แสงมากขึ้น
01:18
by growing straighter and faster than its neighbors.
20
78337
2803
โดยเติบโตให้ตรงกว่าและเร็วกว่า
01:21
Over time, generations of slender, lofty lodgepoles
21
81140
3416
เมื่อเวลาผ่านไป บรรดาสนต้นผอมตรงสูงตระหง่าน
01:24
form an umbrella-like canopy that shades the forest floor below.
22
84556
5017
ก็ทำให้เกิดพุ่มที่เหมือนกับร่ม ทำให้เกิดเงาบนพื้นด้านล่าง
01:29
But as the trees' pine cones mature to release their twirling seeds,
23
89573
3670
แต่เมื่อเมื่อโคนของมันแก่พอที่จะให้เมล็ด
01:33
this signals a problem for the lodgepoles' future.
24
93243
3631
มันก็ต้องเจอกับปัญหา ที่เกี่ยวกับอนาคตของต้นสน
01:36
Very few of these seeds will germintate in the cool, sunless shade
25
96874
3089
เมล็ดเหล่านี้เพียงไม่กี่เมล็ด สามารถเติบโตได้ในที่เย็น และอยู่ในร่มที่ไม่มีแดด
01:39
created by their towering parents.
26
99963
2676
ที่เกิดจากร่มเงาของพ่อแม่ต้นสูงใหญ่ของมัน
01:42
These trees have adapted to this problem by growing two types of cones.
27
102639
3901
ต้นไม้เหล่านี้มีการปรับตัวต่อปัญหานี้ โดยสร้างโคนสองแบบ
01:46
There are the regular annual cones that release seeds spontaneously,
28
106540
3917
มีโคนแบบธรรมดาลักษณะเป็นวง ที่ให้เมล็ดออกมาทันที
01:50
and another type called serotinous cones,
29
110457
2678
และอีกชนิดหนึ่งที่เรียกว่า ซีโรเชียส โคน (serotinous cone)
01:53
which need an environmental trigger to free their seeds.
30
113135
3312
ซึ่งต้องการการกระตุ้นจากสิ่งแวดล้อม เพื่อที่จะปล่อยเมล็ดออกมา
01:56
Serotinous cones are produced in thousands,
31
116447
2349
ซีโรเชียสโคนถูกสร้างขึ้นมาเป็นพัน ๆ
01:58
and are like waterproofed time capsules sealed with resinous pitch.
32
118796
4578
และมันเหมือนกับแคปซูลเวลากันน้ำ ที่ถูกหุ้มด้วยยาง
02:03
Many are able to stay undamaged on the tree for decades.
33
123374
3501
พวกมันส่วนมากสามารถที่จะอยู่บนต้นไม้ โดยไม่ได้รับความเสียหายหลายสิบปี
02:06
Cones that fall to the ground can be viable for several years, as well.
34
126875
4831
โคนที่ตกลงมาบนพื้น สามารถที่จะคงอยู่ได้สองสามปีเช่นกัน
02:11
But when temperatures get high enough, the cones pop open.
35
131706
3735
แต่เมื่ออุณหภูมิสูงมากพอ โคนจะเปิดออก
02:15
Let's see that in action.
36
135441
2118
มาดูกันว่าเป็นอย่างไร
02:17
Once it's gotten started, a coniferous forest fire
37
137559
2838
เมื่อไฟป่าสนเกิดขึ้น
02:20
typically spreads something like this.
38
140397
2965
โดยทั่วไปจะลุกลามไปแบบนี้
02:23
Flames ravage the thick understory provided by species like douglas fir,
39
143362
3957
ไฟจะทำลายส่วนที่หนาแน่น ที่เป็นที่อยู่ของดักลาส เฟอร์ (douglas fir)
02:27
a shade-tolerant tree that's able to thrive
40
147319
2574
ซึ่งเป็นไม้ที่เจริญเติบโตได้ในที่ร่ม
02:29
under the canopy of lodgepole pines.
41
149893
2896
ภายใต้พุ่มของสนลอดจ์โพล
02:32
The fire uses these smaller trees as a step ladder
42
152789
2642
ไฟใช้ต้นไม้เล็ก ๆ พวกนี้ราวกับบันได
02:35
to reach the higher canopy of old lodgepole pines.
43
155431
3954
เพื่อไปยังยอดพุ่มที่สูงกว่า ของต้นสนลอดจ์โพลแก่ ๆ
02:39
That ignites a tremendous crown fire
44
159385
1999
นั่นทำให้เกิดไฟบนยอดไม้
02:41
reaching temperatures of up to 2400 degrees Fahrenheit.
45
161384
3831
ทำให้อุณหภูมิเพิ่มขึ้นสูง ถึง 2400 องศาฟาเรนไฮด์
02:45
That's well more than the 115-140 degrees
46
165215
3183
ซึ่งมากกว่า อุณหภูมิที่ 115-140 องศา
02:48
that signal the moment when serotinous seeds can be freed.
47
168398
3994
ที่เป็นสัญญาณกระตุ้นให้เมล็ดซีโรเชียส ถูกปลดปล่อยออกมา
02:52
At those temperatures, the cones burst open,
48
172392
2928
ที่อุณหภูมินั้นเอง โคนจะถูกเปิดออก
02:55
releasing millions of seeds,
49
175320
1933
และปล่อยเมล็ดออกมานับล้าน
02:57
which are carried by the hot air to form new forests.
50
177253
3729
ซึ่งจะถูกพัดพาไปโดยลมร้อน
03:00
After the fire, carbon-rich soils and an open sunlit landscape
51
180982
4354
หลังจากที่ไฟดับแล้ว ดินที่เต็มไปด้วยคาร์บอน และเปิดพื้นที่ให้ได้รับแดด
03:05
help lodgepole seeds germinate quickly and sprout in abundance.
52
185336
4495
จะช่วยให้เมล็ดลอดจ์โพลเจริญได้อย่างรวดเร็ว เติบโตเป็นต้นอ่อนเต็มไปหมด
03:09
From the death of the old forest comes the birth of the new.
53
189831
4089
จากความตายของป่าแก่ กลายเป็นการเกิดของป่าใหม่
03:13
Fires are also important for the wider ecosystem as a whole.
54
193920
3802
ไฟยังมีความสำคัญ ต่อระบบนิเวศในภาพรวมด้วย
03:17
Without wildfires to rejuvenate trees, key forest species would disappear,
55
197722
4993
ถ้าหากปราศจากไฟป่าที่จะให้กำเนิดต้นไม้ใหม่ สายพันธ์ุหลักของป่าก็จะหายไป
03:22
and so would the many creatures that depend on them.
56
202715
3219
และสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ ก็เช่นกัน
03:25
And if a fire-dependent forest goes too long without burning,
57
205934
3213
และถ้าป่าที่ต้องพี่งพาไฟป่านี้ เติบโตต่อไปโดยไม่ถูกเผา
03:29
that raises the risk of a catastrophic blaze,
58
209147
2767
มันก็เสี่ยงที่จะเกิดไฟลุกลามอย่างต่อเนื่อง
03:31
which could destroy a forest completely,
59
211914
2669
ซึ่งอาจทำลายป่าทั้งหมดได้
03:34
not to mention people's homes and lives.
60
214583
2773
แล้วไหนจะบ้านและชีวิตของคนอีกด้วย
03:37
That's why forest rangers sometimes intentionally start controlled burns
61
217356
3674
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมนักผจญเพลิงป่า จึงก่อไฟที่สามารถควบคุมได้
03:41
to reduce fuels in order to keep the more dangerous wildfires at bay.
62
221030
5079
เพื่อลดเชื้อเพลิง เพื่อทำให้อันตรายจากไฟป่า อยู่ในระดับที่ควบคุมได้
03:46
They may be frightening and destructive forces of nature,
63
226109
2710
พวกมันอาจเป็นพลังธรรมชาติ ที่น่ากลัวและมีกำลังทำลายล้าง
03:48
but wildfires are also vital
64
228819
2053
แต่ไฟป่าก็เป็นสิ่งที่สำคัญ
03:50
to the existence of healthy boreal forest ecosystems.
65
230872
3871
ต่อการคงอยู่อย่างสมบูรณ์ ของระบบนิเวศป่าในเขตหนาว
03:54
By coming to terms with that,
66
234743
1509
เมื่อรู้เช่นนี้แล้ว
03:56
we can protect ourselves from their more damaging effects
67
236252
2770
เราสามารถปกป้องตัวเราเอง จากผลที่ร้ายแรงของมัน
03:59
while enabling the forests, like the legendary phoenix,
68
239022
3343
ในขณะที่ให้ป่าได้เติบโต ในแบบเดียวกับนกฟินิกส์ในตำนาน
04:02
to rise reborn from their own ashes.
69
242365
2605
ที่ฟื้นคืนจากเถ้าธุลีของมัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7