Scientists are obsessed with this lake - Nicola Storelli and Daniele Zanzi
962,815 views ・ 2024-05-14
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tianyun Liu
校对人员: Sue Lu
00:06
Roughly 3 billion years ago,
0
6919
2002
大约 30 亿年前,
00:08
a single-celled photosynthetic bacterium
began burping a new chemical
1
8921
5923
一种单细胞的光合作用细菌
开始释放一种新的化学物质,
00:14
that was poisonous
to nearly every species on Earth.
2
14844
4296
这种物质对地球上
几乎所有的物种都是有毒的。
00:19
Over the following hundreds
of millions of years,
3
19766
2711
在接下来的数亿年中,
00:22
more microorganisms began producing
this toxic gas,
4
22477
4379
越来越多的微生物
开始产生这种有毒气体,
00:27
first saturating Earth's oceans
and eventually its atmosphere.
5
27106
4755
首先充斥了地球的海洋,
最终进入了大气层。
00:32
Up here, this chemical changed
the composition of pre-existing gases
6
32028
4838
该化学物质彻底改变了
大气层原有气体的成分,
00:36
so drastically that it caused
a global ice age.
7
36866
4004
以至于引发了全球冰河时期。
00:40
And the name of this powerful, poisonous,
world-changing gas? Oxygen.
8
40953
5798
这种强大、有毒、
能改变世界的气体叫什么?氧气。
00:47
In the millions of years since
the Great Oxygen Catastrophe,
9
47627
3920
自“氧气大灾难”以来的
数百万年间,
00:51
most life, including all
multicellular organisms,
10
51547
3671
大多数生命,
包括所有的多细胞生物,
00:55
have evolved to rely on this gas.
11
55218
2544
已经进化到依赖氧气为生。
00:57
However, there are some places
where oxygen-averse microorganisms,
12
57929
4880
然而在有些地方,厌氧微生物,
01:02
like those from Earth's earliest days,
have re-emerged.
13
62892
3712
就像地球最初时期的生物,
又重新出现了。
01:07
Many of these places are
in the ocean depths,
14
67105
2919
许多这种地方都是在海洋深处,
01:10
beyond the reach of researchers.
15
70024
1960
超出了研究人员的触及范围。
01:12
But there are other bodies of water
completely devoid of oxygen,
16
72068
4421
但是,还有一些完全缺氧的水体,
01:16
yet close enough to the surface
to explore.
17
76489
2919
却足够靠近表面,可以进行探索。
01:19
And one such lake is hidden high
in the Swiss Alps’ Piora Valley.
18
79575
4797
其中一个这样的湖泊隐藏在高高的
瑞士阿尔卑斯山皮奥拉谷 (Piora Valley) 。
01:24
Formed over 10,000 years ago,
19
84789
2336
卡达尼奥湖 (Lake Cadagno)
形成于一万多年前,
01:27
Lake Cadagno is one of roughly 200
known meromictic lakes,
20
87125
5046
是已知的大约 200 个分层湖之一,
01:32
meaning it's actually two distinct bodies
of water stacked on top of each other.
21
92171
5631
也就是说它实际上是
两个相互叠加的截然不同的水域。
01:38
The top layer functions like
a standard body of freshwater.
22
98052
3796
顶部那层就像标准的淡水体,
01:41
It’s safe for swimming and known mostly
for a plump and plentiful fish population
23
101848
5213
适合游泳,主要以
肥美丰富的鱼类种群而闻名,
01:47
that’s been the subject
of local fishing legends for centuries.
24
107061
4254
这一直是几个世纪以来
当地的渔猎传说主题。
01:51
But just 13 meters beneath that bounty
is a dense, sulfurous, oxygen-free pool
25
111440
6757
但在那片富饶之下仅 13 米处,
是一个浓密的、含硫的无氧池,
01:58
lethal to any multicellular life forms,
fish included.
26
118197
4546
对任何多细胞生物,
包括鱼类,都是致命的。
02:03
In a typical lake, the entire
body of water would gradually mix,
27
123077
4213
在一个典型的湖泊中,
整个水体会逐渐混合,
02:07
diffusing oxygen
from the surface throughout.
28
127290
3295
将表面的氧气扩散到整个湖泊中。
02:11
But these two layers never mix,
as is the case with any meromictic lake.
29
131169
5463
就像任何分层湖一样,
卡达尼奥湖这两层永远不会混合。
02:16
And the reason for this divide in Cadagno
30
136799
2711
卡达尼奥湖水层分界的原因
02:19
is the waters’ unique
chemical compositions.
31
139510
3253
是由于水体独特的化学成分。
02:22
Both layers are fed by rainwater
flowing down the mountains,
32
142930
4255
这两层水都是由从山上流下的雨水补给,
02:27
however, this water can take two paths.
33
147185
3378
然而,这些雨水可以走两条路径。
02:30
The first is to trickle down the granitic
mountain directly into the top layer.
34
150605
5213
第一条是沿着花岗岩山体直接滴入上层水体。
02:35
The second is to seep into the
Piora Valley’s vein of dolomite—
35
155985
5088
第二条是渗入皮奥拉谷的白云岩脉—
02:41
a porous rock full of salts
such as sulfate.
36
161073
3921
一种充满硫酸盐等盐类的多孔岩石。
02:45
Rainwater that sinks into the dolomite
will slowly inch towards the lake,
37
165203
4838
渗入白云岩的雨水会慢慢流向湖泊,
02:50
all the while shedding its oxygen
and picking up salts.
38
170041
4504
在此过程中逐渐失去氧气并吸收盐分。
02:54
Finally, this heavier water will cascade
from sublacustrine springs
39
174921
5255
最终,这种较重的水会从湖底泉涌出,
03:00
below the lake’s surface,
40
180176
1752
即湖面下的湖底泉,
03:01
forming the dense,
salt-rich bottom layer.
41
181928
2919
然后形成密集、富含盐分的底层水体。
03:05
This lower layer is anoxic,
meaning oxygen free,
42
185264
3921
这一底层水无氧,即没有氧气,
03:09
and will suffocate any
oxygen-dependent life.
43
189185
3086
会使任何依赖氧气的生命窒息,
03:12
But it’s ideal for the kind
of anaerobic bacteria that died off
44
192313
4504
但却是厌氧细菌的理想生存环境,
03:16
in the Great Oxygen Catastrophe.
45
196817
2461
它们曾在氧气大灾难中灭绝。
03:19
The flow from the sublacustrine springs
creates microenvironments
46
199612
4338
来自湖底泉的流动创造了微环境,
03:23
which feed large aggregates
of microorganisms
47
203950
3253
以此养育大量的微生物群,
03:27
that emerge from the lakebed
in strange and otherworldly shapes.
48
207203
4504
它们以奇怪而超凡的形状从湖底冒出。
03:31
Various anaerobic microorganisms
take in the water's sulfate
49
211874
4338
各种厌氧微生物吸收水中的硫酸盐
03:36
and emit toxic sulfide.
50
216212
2627
并释放出有毒的硫化物。
03:39
And at the border of these layers,
51
219173
1960
在这些水层的边界上,
03:41
there’s a thin blanket mainly composed
of pink-bodied Chromatium okenii:
52
221133
5589
有一层薄薄的覆盖物,
主要由粉红色的 Chromatium okenii 组成:
03:46
a photosynthesizing bacterium
that relies on this sulfur
53
226889
4338
是一种依赖硫进行光合作用的细菌,
03:51
the way most plants rely on oxygen.
54
231227
2711
就像大多数植物依赖氧气一样。
03:54
However, while neither water nor organisms
move between the layers,
55
234522
4504
然而,虽然水和生物
都不会在各层之间移动,
03:59
these ecosystems aren’t
completely out of touch.
56
239026
3295
这些生态系统并非完全脱离接触。
04:02
Chromatium okenii live
at the top of the bottom layer
57
242822
3753
Chromatium okenii
生活在底层水域的顶部,
04:06
because they need to be as close
to the sun as possible.
58
246575
3379
因为它们需要尽可能接近太阳。
04:10
But while they never cross
into the deadly oxygenated waters,
59
250413
4170
但虽然它们从未跨入致命的含氧水域,
04:14
they’re close enough that organisms
like zooplankton can dive down,
60
254583
4922
因为离得太近,以至于
像浮游动物这种生物可以潜下去,
04:19
eat them, and get back up.
61
259505
2127
吃掉它们,然后重回上层水域。
04:22
In fact, this relationship forms
the bottom of the upper layer’s
62
262008
4045
事实上,这种关系构成了
上层水域底部的强大食物链,
04:26
robust food chain
63
266053
1460
04:27
supporting the lake’s
legendary fish population.
64
267513
3212
支撑着湖中传奇般的鱼类种群。
04:31
This unique ecology is more than
just a boon for Cadagno’s fishermen.
65
271017
4462
这种独特的生态系统
不仅是卡达尼奥渔民的福音,
04:35
Having access to an isolated
anaerobic ecosystem
66
275521
3879
能接触到与世隔绝的厌氧生态系统,
04:39
allows scientists to model the world
before the Great Oxygen Catastrophe.
67
279400
5631
科学家就能够模拟
氧气大灾难之前的世界。
04:45
For example, when Chromatium okenii
form their blanket,
68
285156
3503
例如,当 Chromatium okenii 形成其覆盖层时,
04:48
they increase the density
of that thin layer of water.
69
288659
3462
它们增加了那层薄水的密度。
04:52
As the water sinks, these microorganisms
are forced to swim back up,
70
292288
5047
随着水下沉,
这些微生物被迫游回上面,
04:57
creating a minute mixing of water
called bioconvection.
71
297335
4254
创造了称为生物对流的微小水体混合。
05:01
This billions of years old phenomenon
might be a clue
72
301922
3629
这一已有数十亿年历史的现象可能是
05:05
to how early life evolved
the ability to swim.
73
305551
3670
早期生命如何进化出游泳能力的线索。
05:09
And it’s just one of the many insights
that await researchers
74
309388
3712
这只是众多见解之一,
等待着研究人员进一步
05:13
studying Cadagno’s mysterious depths.
75
313100
3087
考察卡达尼奥湖神秘深处。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。