Scientists are obsessed with this lake - Nicola Storelli and Daniele Zanzi

962,815 views ・ 2024-05-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianyun Liu 校对人员: Sue Lu
00:06
Roughly 3 billion years ago,
0
6919
2002
大约 30 亿年前,
00:08
a single-celled photosynthetic bacterium began burping a new chemical
1
8921
5923
一种单细胞的光合作用细菌 开始释放一种新的化学物质,
00:14
that was poisonous to nearly every species on Earth.
2
14844
4296
这种物质对地球上 几乎所有的物种都是有毒的。
00:19
Over the following hundreds of millions of years,
3
19766
2711
在接下来的数亿年中,
00:22
more microorganisms began producing this toxic gas,
4
22477
4379
越来越多的微生物 开始产生这种有毒气体,
00:27
first saturating Earth's oceans and eventually its atmosphere.
5
27106
4755
首先充斥了地球的海洋, 最终进入了大气层。
00:32
Up here, this chemical changed the composition of pre-existing gases
6
32028
4838
该化学物质彻底改变了 大气层原有气体的成分,
00:36
so drastically that it caused a global ice age.
7
36866
4004
以至于引发了全球冰河时期。
00:40
And the name of this powerful, poisonous, world-changing gas? Oxygen.
8
40953
5798
这种强大、有毒、 能改变世界的气体叫什么?氧气。
00:47
In the millions of years since the Great Oxygen Catastrophe,
9
47627
3920
自“氧气大灾难”以来的 数百万年间,
00:51
most life, including all multicellular organisms,
10
51547
3671
大多数生命, 包括所有的多细胞生物,
00:55
have evolved to rely on this gas.
11
55218
2544
已经进化到依赖氧气为生。
00:57
However, there are some places where oxygen-averse microorganisms,
12
57929
4880
然而在有些地方,厌氧微生物,
01:02
like those from Earth's earliest days, have re-emerged.
13
62892
3712
就像地球最初时期的生物, 又重新出现了。
01:07
Many of these places are in the ocean depths,
14
67105
2919
许多这种地方都是在海洋深处,
01:10
beyond the reach of researchers.
15
70024
1960
超出了研究人员的触及范围。
01:12
But there are other bodies of water completely devoid of oxygen,
16
72068
4421
但是,还有一些完全缺氧的水体,
01:16
yet close enough to the surface to explore.
17
76489
2919
却足够靠近表面,可以进行探索。
01:19
And one such lake is hidden high in the Swiss Alps’ Piora Valley.
18
79575
4797
其中一个这样的湖泊隐藏在高高的 瑞士阿尔卑斯山皮奥拉谷 (Piora Valley) 。
01:24
Formed over 10,000 years ago,
19
84789
2336
卡达尼奥湖 (Lake Cadagno) 形成于一万多年前,
01:27
Lake Cadagno is one of roughly 200 known meromictic lakes,
20
87125
5046
是已知的大约 200 个分层湖之一,
01:32
meaning it's actually two distinct bodies of water stacked on top of each other.
21
92171
5631
也就是说它实际上是 两个相互叠加的截然不同的水域。
01:38
The top layer functions like a standard body of freshwater.
22
98052
3796
顶部那层就像标准的淡水体,
01:41
It’s safe for swimming and known mostly for a plump and plentiful fish population
23
101848
5213
适合游泳,主要以 肥美丰富的鱼类种群而闻名,
01:47
that’s been the subject of local fishing legends for centuries.
24
107061
4254
这一直是几个世纪以来 当地的渔猎传说主题。
01:51
But just 13 meters beneath that bounty is a dense, sulfurous, oxygen-free pool
25
111440
6757
但在那片富饶之下仅 13 米处, 是一个浓密的、含硫的无氧池,
01:58
lethal to any multicellular life forms, fish included.
26
118197
4546
对任何多细胞生物, 包括鱼类,都是致命的。
02:03
In a typical lake, the entire body of water would gradually mix,
27
123077
4213
在一个典型的湖泊中, 整个水体会逐渐混合,
02:07
diffusing oxygen from the surface throughout.
28
127290
3295
将表面的氧气扩散到整个湖泊中。
02:11
But these two layers never mix, as is the case with any meromictic lake.
29
131169
5463
就像任何分层湖一样, 卡达尼奥湖这两层永远不会混合。
02:16
And the reason for this divide in Cadagno
30
136799
2711
卡达尼奥湖水层分界的原因
02:19
is the waters’ unique chemical compositions.
31
139510
3253
是由于水体独特的化学成分。
02:22
Both layers are fed by rainwater flowing down the mountains,
32
142930
4255
这两层水都是由从山上流下的雨水补给,
02:27
however, this water can take two paths.
33
147185
3378
然而,这些雨水可以走两条路径。
02:30
The first is to trickle down the granitic mountain directly into the top layer.
34
150605
5213
第一条是沿着花岗岩山体直接滴入上层水体。
02:35
The second is to seep into the Piora Valley’s vein of dolomite—
35
155985
5088
第二条是渗入皮奥拉谷的白云岩脉—
02:41
a porous rock full of salts such as sulfate.
36
161073
3921
一种充满硫酸盐等盐类的多孔岩石。
02:45
Rainwater that sinks into the dolomite will slowly inch towards the lake,
37
165203
4838
渗入白云岩的雨水会慢慢流向湖泊,
02:50
all the while shedding its oxygen and picking up salts.
38
170041
4504
在此过程中逐渐失去氧气并吸收盐分。
02:54
Finally, this heavier water will cascade from sublacustrine springs
39
174921
5255
最终,这种较重的水会从湖底泉涌出,
03:00
below the lake’s surface,
40
180176
1752
即湖面下的湖底泉,
03:01
forming the dense, salt-rich bottom layer.
41
181928
2919
然后形成密集、富含盐分的底层水体。
03:05
This lower layer is anoxic, meaning oxygen free,
42
185264
3921
这一底层水无氧,即没有氧气,
03:09
and will suffocate any oxygen-dependent life.
43
189185
3086
会使任何依赖氧气的生命窒息,
03:12
But it’s ideal for the kind of anaerobic bacteria that died off
44
192313
4504
但却是厌氧细菌的理想生存环境,
03:16
in the Great Oxygen Catastrophe.
45
196817
2461
它们曾在氧气大灾难中灭绝。
03:19
The flow from the sublacustrine springs creates microenvironments
46
199612
4338
来自湖底泉的流动创造了微环境,
03:23
which feed large aggregates of microorganisms
47
203950
3253
以此养育大量的微生物群,
03:27
that emerge from the lakebed in strange and otherworldly shapes.
48
207203
4504
它们以奇怪而超凡的形状从湖底冒出。
03:31
Various anaerobic microorganisms take in the water's sulfate
49
211874
4338
各种厌氧微生物吸收水中的硫酸盐
03:36
and emit toxic sulfide.
50
216212
2627
并释放出有毒的硫化物。
03:39
And at the border of these layers,
51
219173
1960
在这些水层的边界上,
03:41
there’s a thin blanket mainly composed of pink-bodied Chromatium okenii:
52
221133
5589
有一层薄薄的覆盖物, 主要由粉红色的 Chromatium okenii 组成:
03:46
a photosynthesizing bacterium that relies on this sulfur
53
226889
4338
是一种依赖硫进行光合作用的细菌,
03:51
the way most plants rely on oxygen.
54
231227
2711
就像大多数植物依赖氧气一样。
03:54
However, while neither water nor organisms move between the layers,
55
234522
4504
然而,虽然水和生物 都不会在各层之间移动,
03:59
these ecosystems aren’t completely out of touch.
56
239026
3295
这些生态系统并非完全脱离接触。
04:02
Chromatium okenii live at the top of the bottom layer
57
242822
3753
Chromatium okenii 生活在底层水域的顶部,
04:06
because they need to be as close to the sun as possible.
58
246575
3379
因为它们需要尽可能接近太阳。
04:10
But while they never cross into the deadly oxygenated waters,
59
250413
4170
但虽然它们从未跨入致命的含氧水域,
04:14
they’re close enough that organisms like zooplankton can dive down,
60
254583
4922
因为离得太近,以至于 像浮游动物这种生物可以潜下去,
04:19
eat them, and get back up.
61
259505
2127
吃掉它们,然后重回上层水域。
04:22
In fact, this relationship forms the bottom of the upper layer’s
62
262008
4045
事实上,这种关系构成了 上层水域底部的强大食物链,
04:26
robust food chain
63
266053
1460
04:27
supporting the lake’s legendary fish population.
64
267513
3212
支撑着湖中传奇般的鱼类种群。
04:31
This unique ecology is more than just a boon for Cadagno’s fishermen.
65
271017
4462
这种独特的生态系统 不仅是卡达尼奥渔民的福音,
04:35
Having access to an isolated anaerobic ecosystem
66
275521
3879
能接触到与世隔绝的厌氧生态系统,
04:39
allows scientists to model the world before the Great Oxygen Catastrophe.
67
279400
5631
科学家就能够模拟 氧气大灾难之前的世界。
04:45
For example, when Chromatium okenii form their blanket,
68
285156
3503
例如,当 Chromatium okenii 形成其覆盖层时,
04:48
they increase the density of that thin layer of water.
69
288659
3462
它们增加了那层薄水的密度。
04:52
As the water sinks, these microorganisms are forced to swim back up,
70
292288
5047
随着水下沉, 这些微生物被迫游回上面,
04:57
creating a minute mixing of water called bioconvection.
71
297335
4254
创造了称为生物对流的微小水体混合。
05:01
This billions of years old phenomenon might be a clue
72
301922
3629
这一已有数十亿年历史的现象可能是
05:05
to how early life evolved the ability to swim.
73
305551
3670
早期生命如何进化出游泳能力的线索。
05:09
And it’s just one of the many insights that await researchers
74
309388
3712
这只是众多见解之一, 等待着研究人员进一步
05:13
studying Cadagno’s mysterious depths.
75
313100
3087
考察卡达尼奥湖神秘深处。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7