Scientists are obsessed with this lake - Nicola Storelli and Daniele Zanzi

963,260 views ・ 2024-05-14

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Tsatsou Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:06
Roughly 3 billion years ago,
0
6919
2002
Πριν από, περίπου, 3 δισ. χρόνια,
00:08
a single-celled photosynthetic bacterium began burping a new chemical
1
8921
5923
ένα μονοκύτταρο φωτοσυνθετικό βακτήριο άρχισε να εκλύει μια νέα χημική ουσία
00:14
that was poisonous to nearly every species on Earth.
2
14844
4296
η οποία ήταν δηλητηριώδης για σχεδόν όλα τα είδη της Γης.
00:19
Over the following hundreds of millions of years,
3
19766
2711
Στα επόμενα εκατοντάδες εκατομμύρια έτη,
00:22
more microorganisms began producing this toxic gas,
4
22477
4379
περισσότεροι μικροοργανισμοί άρχισαν να παράγουν αυτό το τοξικό αέριο,
00:27
first saturating Earth's oceans and eventually its atmosphere.
5
27106
4755
κατακλύζοντας πρώτα τους ωκεανούς της Γης και τελικά την ατμόσφαιρά της.
00:32
Up here, this chemical changed the composition of pre-existing gases
6
32028
4838
Εδώ πάνω, αυτή η χημική ουσία άλλαξε τη σύνθεση των προϋπαρχόντων αερίων
00:36
so drastically that it caused a global ice age.
7
36866
4004
τόσο δραστικά, που προκάλεσε αγκόσμια εποχή παγετώνων.
00:40
And the name of this powerful, poisonous, world-changing gas? Oxygen.
8
40953
5798
Το όνομα του ισχυρού, δηλητηριώδους αερίου που άλλαξε τον κόσμο;
Οξυγόνο.
00:47
In the millions of years since the Great Oxygen Catastrophe,
9
47627
3920
Για εκατομμύρια χρόνια μετά το Γεγονός της Μεγάλης Οξείδωσης
00:51
most life, including all multicellular organisms,
10
51547
3671
η ζωή, συμπεριλαμβανομένων όλων των πολυκύτταρων οργανισμών,
00:55
have evolved to rely on this gas.
11
55218
2544
είχε εξελιχθεί βασιζόμενη σε αυτό το αέριο.
00:57
However, there are some places where oxygen-averse microorganisms,
12
57929
4880
Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα μέρη όπου μικροοργανισμοί που αποφεύγουν το οξυγόνο,
01:02
like those from Earth's earliest days, have re-emerged.
13
62892
3712
όπως αυτοί από τις πρώτες μέρες της Γης, έχουν επανεμφανιστεί.
01:07
Many of these places are in the ocean depths,
14
67105
2919
Πολλά από αυτά τα μέρη βρίσκονται στα βάθη των ωκεανών,
01:10
beyond the reach of researchers.
15
70024
1960
πέρα από την εμβέλεια των ερευνητών.
01:12
But there are other bodies of water completely devoid of oxygen,
16
72068
4421
Υπάρχουν, όμως, και άλλα υδάτινα σώματα εντελώς χωρίς οξυγόνο,
01:16
yet close enough to the surface to explore.
17
76489
2919
αλλά αρκετά κοντά στην επιφάνεια, ώστε να εξερευνηθούν.
01:19
And one such lake is hidden high in the Swiss Alps’ Piora Valley.
18
79575
4797
Μια τέτοια λίμνη είναι κρυμμένη ψηλά στην κοιλάδα Πιόρα των Ελβετικών Άλπεων.
01:24
Formed over 10,000 years ago,
19
84789
2336
Σχηματισμένη πριν από 10.000 χρόνια η λίμνη Καντάνιο
01:27
Lake Cadagno is one of roughly 200 known meromictic lakes,
20
87125
5046
είναι μία από τις 200, περίπου, γνωστές μερομικτικές λίμνες,
01:32
meaning it's actually two distinct bodies of water stacked on top of each other.
21
92171
5631
δηλαδή είναι δύο ξεχωριστά υδάτινα σώματα το ένα πάνω στο άλλο.
01:38
The top layer functions like a standard body of freshwater.
22
98052
3796
Το ανώτερο στρώμα λειτουργεί σαν ένα τυπικό σώμα γλυκού νερού.
01:41
It’s safe for swimming and known mostly for a plump and plentiful fish population
23
101848
5213
Είναι ασφαλές για κολύμπι και γνωστό, κυρίως, για τον άφθονο πληθυσμό ψαριών
01:47
that’s been the subject of local fishing legends for centuries.
24
107061
4254
που ήταν το θέμα τοπικών θρύλων των ψαράδων, για αιώνες.
01:51
But just 13 meters beneath that bounty is a dense, sulfurous, oxygen-free pool
25
111440
6757
Αλλά 13 μέτρα κάτω από την αφθονία υπάρχει μια πυκνή, θειούχα, χωρίς οξυγόνο λίμνη
01:58
lethal to any multicellular life forms, fish included.
26
118197
4546
θανατηφόρα για όλες τις πολυκύτταρες μορφές ζωής,
περιλαμβανομένων των ψαριών.
02:03
In a typical lake, the entire body of water would gradually mix,
27
123077
4213
Σε μια τυπική λίμνη, ολόκληρο το σώμα του νερού αναμειγνύεται σταδιακά,
02:07
diffusing oxygen from the surface throughout.
28
127290
3295
διαχέοντας το οξυγόνο από την επιφάνεια σε όλη τη λίμνη.
02:11
But these two layers never mix, as is the case with any meromictic lake.
29
131169
5463
Αλλά αυτά τα δύο στρώματα δεν αναμειγνύονται ποτέ,
όπως σε όλες τις μερομικτικές λίμνες.
02:16
And the reason for this divide in Cadagno
30
136799
2711
Ο λόγος αυτού του διαχωρισμού στην Καντάνιο
02:19
is the waters’ unique chemical compositions.
31
139510
3253
είναι η μοναδική χημική σύνθεση του νερού.
02:22
Both layers are fed by rainwater flowing down the mountains,
32
142930
4255
Και τα δύο στρώματα τροφοδοτούνται από το βρόχινο νερό που ρέει από τα βουνά,
02:27
however, this water can take two paths.
33
147185
3378
ωστόσο αυτό το νερό ακολουθεί δύο διαδρομές.
02:30
The first is to trickle down the granitic mountain directly into the top layer.
34
150605
5213
Η μία ρέει από τα βουνά από γρανίτη, απευθείας στο ανώτερο στρώμα.
02:35
The second is to seep into the Piora Valley’s vein of dolomite—
35
155985
5088
Η άλλη διαπερνά μια φλέβα από δολομίτη στην Κοιλάδα Πιόρα,
02:41
a porous rock full of salts such as sulfate.
36
161073
3921
έναν πορώδη βράχο γεμάτο άλατα, όπως θειικό άλας.
02:45
Rainwater that sinks into the dolomite will slowly inch towards the lake,
37
165203
4838
Το νερό αυτό απορροφάται από τον δολομίτη και αργά φτάνει στη λίμνη,
02:50
all the while shedding its oxygen and picking up salts.
38
170041
4504
αποβάλλοντας, στο μεταξύ, το οξυγόνο του εμπλουτιζόμενο με άλατα.
02:54
Finally, this heavier water will cascade from sublacustrine springs
39
174921
5255
Τέλος, αυτό το βαρύτερο νερό αναβλύζει από τις υπολίμνιες πηγές,
03:00
below the lake’s surface,
40
180176
1752
κάτω από την επιφάνεια της λίμνης,
03:01
forming the dense, salt-rich bottom layer.
41
181928
2919
σχηματίζοντας το πυκνό, πλούσιο σε άλατα στρώμα του πυθμένα.
03:05
This lower layer is anoxic, meaning oxygen free,
42
185264
3921
Αυτό το κατώτερο στρώμα είναι ανοξικό, δηλαδή χωρίς οξυγόνο,
03:09
and will suffocate any oxygen-dependent life.
43
189185
3086
και αποπνίγει κάθε ζωή που εξαρτάται από το οξυγόνο.
03:12
But it’s ideal for the kind of anaerobic bacteria that died off
44
192313
4504
Είναι ιδανικό, όμως, για τα αναερόβια βακτήρια που εξαφανίσθηκαν
03:16
in the Great Oxygen Catastrophe.
45
196817
2461
κατά τη διάρκεια του Γεγονότος της Μεγάλης Οξείδωσης.
03:19
The flow from the sublacustrine springs creates microenvironments
46
199612
4338
Η ροή από τις υπολίμνιες πηγές δημιουργεί μικροπεριβάλλοντα,
03:23
which feed large aggregates of microorganisms
47
203950
3253
που τροφοδοτούν μεγάλα συσσωματώματα μικροοργανισμών
03:27
that emerge from the lakebed in strange and otherworldly shapes.
48
207203
4504
που αναδύονται από τον πυθμένα της λίμνης σε περίεργα και απόκοσμα σχήματα.
03:31
Various anaerobic microorganisms take in the water's sulfate
49
211874
4338
Διάφοροι αναερόβιοι μικροοργανισμοί προσλαμβάνουν το θειικό άλας του νερού
03:36
and emit toxic sulfide.
50
216212
2627
και εκπέμπουν τοξικό σουλφίδιο.
03:39
And at the border of these layers,
51
219173
1960
Στα όρια αυτών των στρωμάτων,
03:41
there’s a thin blanket mainly composed of pink-bodied Chromatium okenii:
52
221133
5589
υπάρχει μια λεπτή κουβέρτα που αποτελείται κυρίως από ροζ Chromatium Οkenii,
03:46
a photosynthesizing bacterium that relies on this sulfur
53
226889
4338
ένα φωτοσυνθετικό βακτήριο που βασίζεται στο θείο,
03:51
the way most plants rely on oxygen.
54
231227
2711
όπως τα περισσότερα φυτά βασίζονται στο οξυγόνο.
03:54
However, while neither water nor organisms move between the layers,
55
234522
4504
Όμως, παρόλο που ούτε το νερό, ούτε οι οργανισμοί διαπερνούν τα στρώματα,
03:59
these ecosystems aren’t completely out of touch.
56
239026
3295
τα οικοσυστήματα αυτά δεν είναι, εντελώς, απομονωμένα.
04:02
Chromatium okenii live at the top of the bottom layer
57
242822
3753
Το Chromatium Οkenii ζει στο πάνω μέρος του κάτω στρώματος,
04:06
because they need to be as close to the sun as possible.
58
246575
3379
επειδή πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στον ήλιο.
04:10
But while they never cross into the deadly oxygenated waters,
59
250413
4170
Αλλά παρόλο που δεν περνά ποτέ στα θανατηφόρα οξυγονωμένα νερά,
04:14
they’re close enough that organisms like zooplankton can dive down,
60
254583
4922
είναι αρκετά κοντά, ώστε οργανισμοί όπως το ζωοπλαγκτόν
να μπορούν να βουτήξουν κάτω, να το φάνε και να ανεβούν ξανά.
04:19
eat them, and get back up.
61
259505
2127
04:22
In fact, this relationship forms the bottom of the upper layer’s
62
262008
4045
Για την ακρίβεια, αυτή η σχέση είναι ο κανόνας της τροφικής αλυσίδας
04:26
robust food chain
63
266053
1460
στο κάτω μέρος του ανώτερου στρώματος,
04:27
supporting the lake’s legendary fish population.
64
267513
3212
είναι, δε, η αιτία για τον θρυλικό πληθυσμό των ψαριών της λίμνης.
04:31
This unique ecology is more than just a boon for Cadagno’s fishermen.
65
271017
4462
Αυτή η μοναδική οικολογία δεν ειναι μόνο προς όφελος των ψαράδων της Καντάνιο.
04:35
Having access to an isolated anaerobic ecosystem
66
275521
3879
Η πρόσβαση σε ένα απομονωμένο αναερόβιο οικοσύστημα
04:39
allows scientists to model the world before the Great Oxygen Catastrophe.
67
279400
5631
επιτρέπει στους επιστήμονες να καταλάβουν πώς ήταν ο κόσμος
πριν από το Γεγονός της Μεγάλης Οξείδωσης.
04:45
For example, when Chromatium okenii form their blanket,
68
285156
3503
Για παράδειγμα, όταν το Chromatium Okenii σχηματίζει την κουβέρτα του,
04:48
they increase the density of that thin layer of water.
69
288659
3462
αυξάνει την πυκνότητα αυτού του λεπτού στρώματος νερού.
04:52
As the water sinks, these microorganisms are forced to swim back up,
70
292288
5047
Καθώς το νερό βυθίζεται οι μικροοργανισμοί αναγκάζονται να κολυμπήσουν προς τα πάνω,
04:57
creating a minute mixing of water called bioconvection.
71
297335
4254
δημιουργώντας μια λεπτή ανάμειξη νερού που ονομάζεται βιοσυγκλωβισμός.
05:01
This billions of years old phenomenon might be a clue
72
301922
3629
Αυτό το φαινόμενο δισεκατομμυρίων ετών μπορεί να είναι ένα στοιχείο
05:05
to how early life evolved the ability to swim.
73
305551
3670
για το πώς η πρώιμη ζωή εξέλιξε την ικανότητα να κολυμπά.
05:09
And it’s just one of the many insights that await researchers
74
309388
3712
Είναι μία από τις πολλές ιδέες που έχουν οι ερευνητές
05:13
studying Cadagno’s mysterious depths.
75
313100
3087
που μελετούν τα μυστηριώδη βάθη της Καντάνια.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7