Scientists are obsessed with this lake - Nicola Storelli and Daniele Zanzi
962,815 views ・ 2024-05-14
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Zoe Walmsley
00:06
Roughly 3 billion years ago,
0
6919
2002
大約三十億年前,
00:08
a single-celled photosynthetic bacterium
began burping a new chemical
1
8921
5923
有一種單細胞光合作用細菌
開始排放出一種新的化學物質,
00:14
that was poisonous
to nearly every species on Earth.
2
14844
4296
該物質對地球上差不多
全部的物種來說都有毒。
00:19
Over the following hundreds
of millions of years,
3
19766
2711
在接下來的數億年間,
00:22
more microorganisms began producing
this toxic gas,
4
22477
4379
有更多微生物開始製造這種有毒氣體,
00:27
first saturating Earth's oceans
and eventually its atmosphere.
5
27106
4755
首先充斥地球的海洋,
最終連大氣也被充滿了。
00:32
Up here, this chemical changed
the composition of pre-existing gases
6
32028
4838
這種化學物質改變了
原本大氣層中的氣體組成,
00:36
so drastically that it caused
a global ice age.
7
36866
4004
改變之大,讓整個地球進入冰河時期。
00:40
And the name of this powerful, poisonous,
world-changing gas? Oxygen.
8
40953
5798
這個強大、有毒、
改變世界的氣體的名字是?
氧氣。
00:47
In the millions of years since
the Great Oxygen Catastrophe,
9
47627
3920
在氧氣大浩劫發生後的數百萬年間,
00:51
most life, including all
multicellular organisms,
10
51547
3671
大部分的生命,包括所有多細胞生物,
00:55
have evolved to rely on this gas.
11
55218
2544
都演化出依賴這個氣體的特性。
00:57
However, there are some places
where oxygen-averse microorganisms,
12
57929
4880
然而,在某些地方,
氧氣耐受度低的微生物,
01:02
like those from Earth's earliest days,
have re-emerged.
13
62892
3712
如地球最早期的那些微生物,
重新出現了。
01:07
Many of these places are
in the ocean depths,
14
67105
2919
這些地方多半位於海洋深處,
01:10
beyond the reach of researchers.
15
70024
1960
研究人員無法觸及。
01:12
But there are other bodies of water
completely devoid of oxygen,
16
72068
4421
但是還有一些完全沒有氧氣的水域,
01:16
yet close enough to the surface
to explore.
17
76489
2919
離水面夠近,研究人員能探索的。
01:19
And one such lake is hidden high
in the Swiss Alps’ Piora Valley.
18
79575
4797
其中一個湖就藏身在瑞士
阿爾卑斯山的皮奧拉山谷中。
01:24
Formed over 10,000 years ago,
19
84789
2336
一萬多年前形成的卡達格諾湖
01:27
Lake Cadagno is one of roughly 200
known meromictic lakes,
20
87125
5046
是目前已知約兩百個
不完全對流湖的其中一個,
01:32
meaning it's actually two distinct bodies
of water stacked on top of each other.
21
92171
5631
它其實是由兩個不同的水域相疊而成。
01:38
The top layer functions like
a standard body of freshwater.
22
98052
3796
上層水域與標準的淡水水域相似,
01:41
It’s safe for swimming and known mostly
for a plump and plentiful fish population
23
101848
5213
在那裡游泳很安全,
最為人所知的特色
是有肥美且豐富的魚群,
01:47
that’s been the subject
of local fishing legends for centuries.
24
107061
4254
數世紀以來,那一直
是當地捕魚傳說的主題。
01:51
But just 13 meters beneath that bounty
is a dense, sulfurous, oxygen-free pool
25
111440
6757
距離那豐饒區域下方十三公尺處,
則是密度高、含硫且無氧的水域,
01:58
lethal to any multicellular life forms,
fish included.
26
118197
4546
不存在任何多細胞生物,
包括魚類在内。
02:03
In a typical lake, the entire
body of water would gradually mix,
27
123077
4213
在典型的循環湖中,
整個水域的水會逐漸混合,
02:07
diffusing oxygen
from the surface throughout.
28
127290
3295
把氧氣從表面擴散到整個水中。
02:11
But these two layers never mix,
as is the case with any meromictic lake.
29
131169
5463
但是這裡的兩層水域永遠都是分開的,
就跟所有的不完全對流湖一樣。
02:16
And the reason for this divide in Cadagno
30
136799
2711
卡達格諾的湖水分成兩層的原因是
02:19
is the waters’ unique
chemical compositions.
31
139510
3253
因為水中的獨特化學成分。
02:22
Both layers are fed by rainwater
flowing down the mountains,
32
142930
4255
兩個水域的水都來自山上流下的雨水,
02:27
however, this water can take two paths.
33
147185
3378
然而,這個水有兩條路徑可走。
02:30
The first is to trickle down the granitic
mountain directly into the top layer.
34
150605
5213
一條是直接沿著花崗岩山脈
流進上層水域。
02:35
The second is to seep into the
Piora Valley’s vein of dolomite—
35
155985
5088
另一條則是滲入皮奧拉
山谷的白雲岩礦脈──
02:41
a porous rock full of salts
such as sulfate.
36
161073
3921
一種富含硫酸鹽的多孔岩石中。
02:45
Rainwater that sinks into the dolomite
will slowly inch towards the lake,
37
165203
4838
滲入白雲岩的雨水最終流進湖泊,
02:50
all the while shedding its oxygen
and picking up salts.
38
170041
4504
沿路吸收鹽類卻流失氧氣。
02:54
Finally, this heavier water will cascade
from sublacustrine springs
39
174921
5255
最後,這種比重較高的水
會以泉水的型態從湖底冒出,
03:00
below the lake’s surface,
40
180176
1752
03:01
forming the dense,
salt-rich bottom layer.
41
181928
2919
形成密度高且富含鹽份的底層水域。
03:05
This lower layer is anoxic,
meaning oxygen free,
42
185264
3921
此下層水體是缺氧的,完全沒有氧氣,
03:09
and will suffocate any
oxygen-dependent life.
43
189185
3086
依賴氧氣的生物在此會窒息而死,
03:12
But it’s ideal for the kind
of anaerobic bacteria that died off
44
192313
4504
但它卻是厭氧細菌的最佳環境──
03:16
in the Great Oxygen Catastrophe.
45
196817
2461
那些無法逃過氧氣大浩劫的。
03:19
The flow from the sublacustrine springs
creates microenvironments
46
199612
4338
湖底的湧泉創造出許多微環境,
03:23
which feed large aggregates
of microorganisms
47
203950
3253
養活了湖床上那些
奇特又另類的生物群。
03:27
that emerge from the lakebed
in strange and otherworldly shapes.
48
207203
4504
03:31
Various anaerobic microorganisms
take in the water's sulfate
49
211874
4338
許多厭氧微生物吸收水中的硫酸鹽,
03:36
and emit toxic sulfide.
50
216212
2627
釋放出有毒的硫化物。
03:39
And at the border of these layers,
51
219173
1960
而在兩層水域的交界處,
03:41
there’s a thin blanket mainly composed
of pink-bodied Chromatium okenii:
52
221133
5589
有一層薄層,
主要由粉紅色的奧氏著色菌組成:
03:46
a photosynthesizing bacterium
that relies on this sulfur
53
226889
4338
那是一種行光合作用的細菌,
仰賴硫化物維生,
03:51
the way most plants rely on oxygen.
54
231227
2711
如同大部分的植物仰賴氧氣一樣。
03:54
However, while neither water nor organisms
move between the layers,
55
234522
4504
然而,即使水和生物都不會跨層移動,
03:59
these ecosystems aren’t
completely out of touch.
56
239026
3295
這些生態系統也並非完全與世隔絕。
04:02
Chromatium okenii live
at the top of the bottom layer
57
242822
3753
奧氏著色菌生活在底層水域的頂端,
04:06
because they need to be as close
to the sun as possible.
58
246575
3379
因為它們需要盡可能靠近太陽。
04:10
But while they never cross
into the deadly oxygenated waters,
59
250413
4170
但,雖然它們不會跨入
足以致命的含氧水中,
04:14
they’re close enough that organisms
like zooplankton can dive down,
60
254583
4922
它們已經夠接近,近到浮游生物等
足可下潛、吃掉它們,
再返回上層水域。
04:19
eat them, and get back up.
61
259505
2127
04:22
In fact, this relationship forms
the bottom of the upper layer’s
62
262008
4045
事實上,這種關係正是
形成上層水域的食物鏈基礎,
04:26
robust food chain
63
266053
1460
04:27
supporting the lake’s
legendary fish population.
64
267513
3212
讓該湖泊著名的魚群得以維生。
04:31
This unique ecology is more than
just a boon for Cadagno’s fishermen.
65
271017
4462
這個獨特的生態系統不僅僅
造福卡達格諾的漁民,
04:35
Having access to an isolated
anaerobic ecosystem
66
275521
3879
這個與世隔絕的厭氧生態系統
04:39
allows scientists to model the world
before the Great Oxygen Catastrophe.
67
279400
5631
也讓科學家能一窺
氧氣大浩劫前的世界的模樣。
04:45
For example, when Chromatium okenii
form their blanket,
68
285156
3503
例如,當奧氏著色菌形成那層薄層時,
04:48
they increase the density
of that thin layer of water.
69
288659
3462
它們同時也增加了那層水的密度。
04:52
As the water sinks, these microorganisms
are forced to swim back up,
70
292288
5047
而當水下沉時,
這些微生物被迫往上游,
04:57
creating a minute mixing of water
called bioconvection.
71
297335
4254
因而促成一個所謂生物對流的
微小的混合水域。
05:01
This billions of years old phenomenon
might be a clue
72
301922
3629
這個存在數十億年的現象
或許能解釋上古生物
如何演進出游泳能力。
05:05
to how early life evolved
the ability to swim.
73
305551
3670
05:09
And it’s just one of the many insights
that await researchers
74
309388
3712
而這只是卡達格諾湖深處
等待研究人員探索的奧秘之一。
05:13
studying Cadagno’s mysterious depths.
75
313100
3087
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。