Scientists are obsessed with this lake - Nicola Storelli and Daniele Zanzi

840,359 views ・ 2024-05-14

TED-Ed


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Aynur Imanzade
00:06
Roughly 3 billion years ago,
0
6919
2002
Təxminən 3 milyar il əvvəl,
00:08
a single-celled photosynthetic bacterium began burping a new chemical
1
8921
5923
bir hüceyrəli fotosintetik bakteriya yeni bir kimyəvi maddə tökməyə başladı
00:14
that was poisonous to nearly every species on Earth.
2
14844
4296
Yer üzündəki demək olar ki, bütün növlər üçün bu zəhərli idi.
00:19
Over the following hundreds of millions of years,
3
19766
2711
Növbəti yüz illik milyonlarla il ərzində,
00:22
more microorganisms began producing this toxic gas,
4
22477
4379
daha çox mikroorganizmalar bu toksik qazı istehsal etməyə başladı
00:27
first saturating Earth's oceans and eventually its atmosphere.
5
27106
4755
əvvəlcə Yerin okeanlarını, sonra isə atmosferini doyurdular.
00:32
Up here, this chemical changed the composition of pre-existing gases
6
32028
4838
Yuxarıda, bu kimyəvi maddə mövcud qazların tərkibini o qədər dəyişdirirdi ki,
00:36
so drastically that it caused a global ice age.
7
36866
4004
dünya miqyasında bir buz dövrünə səbəb oldu.
00:40
And the name of this powerful, poisonous, world-changing gas? Oxygen.
8
40953
5798
Bu güclü, zəhərli, dünyanı dəyişdirən qazın adı? Oksigen.
00:47
In the millions of years since the Great Oxygen Catastrophe,
9
47627
3920
Böyük Oksigen Katastrofasından milyonlar illik illər sonra,
00:51
most life, including all multicellular organisms,
10
51547
3671
çoxlu həyat forması, bütün çoxhüceyrəli orqanizmlər daxil olmaqla,
00:55
have evolved to rely on this gas.
11
55218
2544
bu qaza ehtiyacı olacaq şəkildə evrimləşmişdir.
00:57
However, there are some places where oxygen-averse microorganisms,
12
57929
4880
Ancaq,oksigen-avvers mikroorqanizmlərinin yenidən ortaya çıxdığı bəzi yerlər var,
01:02
like those from Earth's earliest days, have re-emerged.
13
62892
3712
Yer kürəsinin əvvəlki günlərindən olan kimi.
01:07
Many of these places are in the ocean depths,
14
67105
2919
Bu yerlərin çoxu var okeanın dərinliklərində,
01:10
beyond the reach of researchers.
15
70024
1960
tədqiqatçıların əli çatmır.
01:12
But there are other bodies of water completely devoid of oxygen,
16
72068
4421
Ancaq, tamamilə oksigen yox olan digər su bölgələri var,
01:16
yet close enough to the surface to explore.
17
76489
2919
yüzəyə kifayət qədər yaxın olan və araşdırmaq imkanı olan.
01:19
And one such lake is hidden high in the Swiss Alps’ Piora Valley.
18
79575
4797
Və belə bir göl İsveçrə Alplərinin Piora vadisinin yüksəkliklərində gizlənmişdir.
01:24
Formed over 10,000 years ago,
19
84789
2336
10.000 il əvvəl yaranmış,
01:27
Lake Cadagno is one of roughly 200 known meromictic lakes,
20
87125
5046
Cadagno Gölü, müxtəlif təxminən 200 tanınan meromiktik göldən biridir,
01:32
meaning it's actually two distinct bodies of water stacked on top of each other.
21
92171
5631
əslində bir-birinin üstündə yerləşmiş iki müxtəlif su kütləsidir.
01:38
The top layer functions like a standard body of freshwater.
22
98052
3796
Üst qat qaynaq suyu kimi funksionallaşır.
01:41
It’s safe for swimming and known mostly for a plump and plentiful fish population
23
101848
5213
Bu yüzmək üçün təhlükəsizdir,əsasən şişman və bol balıq populyasiyası ilə tanınır
01:47
that’s been the subject of local fishing legends for centuries.
24
107061
4254
əsrlərdir yerli balıqçılıq əfsanələrinin mövzusu olmuşdur.
01:51
But just 13 meters beneath that bounty is a dense, sulfurous, oxygen-free pool
25
111440
6757
Ancaq bu mükafatın cəmi 13 metr altında sıx, kükürdlü, oksigensiz hovuzdur
01:58
lethal to any multicellular life forms, fish included.
26
118197
4546
balıqlar daxil olmaqla,çoxhüceyrəli həyat formaları, üçün ölümcüldür
02:03
In a typical lake, the entire body of water would gradually mix,
27
123077
4213
Tipik bir göldə, bütün su bədəni tədricən qarışacaq,
02:07
diffusing oxygen from the surface throughout.
28
127290
3295
səthdən oksigeni çözərək yayılır.
02:11
But these two layers never mix, as is the case with any meromictic lake.
29
131169
5463
Ancaq bu iki qat heç vaxt qarışmır, hər hansı bir meromiktik göl kimi.
02:16
And the reason for this divide in Cadagno
30
136799
2711
Və Cadagno gölündə bu bölünmənin səbəbi
02:19
is the waters’ unique chemical compositions.
31
139510
3253
suyun unikal kimyəvi tərkibidir.
02:22
Both layers are fed by rainwater flowing down the mountains,
32
142930
4255
Hər iki qat da dağlardan axan yağış suyu ilə təmin edilir,
02:27
however, this water can take two paths.
33
147185
3378
lakin, bu su iki yol tuta bilər.
02:30
The first is to trickle down the granitic mountain directly into the top layer.
34
150605
5213
Birinci yol, doğrudan dağın granitindən üst qatına axmasıdır.
02:35
The second is to seep into the Piora Valley’s vein of dolomite—
35
155985
5088
İkinci yol, Piora vadisinin dolomit venində sızan suya girər
02:41
a porous rock full of salts such as sulfate.
36
161073
3921
duzlarla dolu məsaməli qaya məsələn, sulfat.
02:45
Rainwater that sinks into the dolomite will slowly inch towards the lake,
37
165203
4838
Dolomita batan yağış suyu yavaşca gölə doğru hərəkət edəcək,
02:50
all the while shedding its oxygen and picking up salts.
38
170041
4504
bütün bunlar zamanla oksigenini itirərək və duzları toplayacq
02:54
Finally, this heavier water will cascade from sublacustrine springs
39
174921
5255
Nəhayət, bu ağır su sublakustrin çırmıqlarından axacaq
03:00
below the lake’s surface,
40
180176
1752
gölün səthinin altında,
03:01
forming the dense, salt-rich bottom layer.
41
181928
2919
sıx əmələ gətirmək, duzla zəngin alt qatdır.
03:05
This lower layer is anoxic, meaning oxygen free,
42
185264
3921
Bu aşağıdakı qat oksigen-fürsətsizdir, yəni oksigensizdir,
03:09
and will suffocate any oxygen-dependent life.
43
189185
3086
və oksigen-əsaslı həyatı boğar.
03:12
But it’s ideal for the kind of anaerobic bacteria that died off
44
192313
4504
Lakin, bu ölən növdə olan anaerob bakteriyalər üçün idealdır
03:16
in the Great Oxygen Catastrophe.
45
196817
2461
Böyük Oksigen Fəlakətində.
03:19
The flow from the sublacustrine springs creates microenvironments
46
199612
4338
Sublaküstrin çırmıqlardan gələn axın mikroortam yaradır
03:23
which feed large aggregates of microorganisms
47
203950
3253
mikroorganizmlərin böyük qurğularını bəsləyir
03:27
that emerge from the lakebed in strange and otherworldly shapes.
48
207203
4504
göl yatağından çıxan qəribə və başqa dünya formalarında.
03:31
Various anaerobic microorganisms take in the water's sulfate
49
211874
4338
Müxtəlif anaerob mikroorganizmlər suyun sulfatını alır
03:36
and emit toxic sulfide.
50
216212
2627
və zəhərli sulfid buraxır.
03:39
And at the border of these layers,
51
219173
1960
Və bu qatların səthində,
03:41
there’s a thin blanket mainly composed of pink-bodied Chromatium okenii:
52
221133
5589
əsasən çəhrayı Chromatium okenii tərkib edən incə bir dəsti var:
03:46
a photosynthesizing bacterium that relies on this sulfur
53
226889
4338
fotosintez həyata keçirən bir bakteriya, bu sülfura ehtiyac duyar
03:51
the way most plants rely on oxygen.
54
231227
2711
əksər bitkilərin oksigenə ehtiyacı olduğu kimi.
03:54
However, while neither water nor organisms move between the layers,
55
234522
4504
Lakin, nə su, nə də orqanizm qatlarda hərəkət etməz
03:59
these ecosystems aren’t completely out of touch.
56
239026
3295
bu ekosistemlər tamamilə əlaqəsiz deyil.
04:02
Chromatium okenii live at the top of the bottom layer
57
242822
3753
Chromatium okenii alt qatın yuxarısında yaşayır
04:06
because they need to be as close to the sun as possible.
58
246575
3379
çünki günəşə mümkün qədər yaxın olmalıdırlar.
04:10
But while they never cross into the deadly oxygenated waters,
59
250413
4170
Lakin onlar heç vaxt ölümcül oksigenlə toxunmurlar,
04:14
they’re close enough that organisms like zooplankton can dive down,
60
254583
4922
onlara çox yaxın olduğu üçün zooplankton kimi orqanizmlər dalış edə bilər,
04:19
eat them, and get back up.
61
259505
2127
onları yeyər və geri qalxar.
04:22
In fact, this relationship forms the bottom of the upper layer’s
62
262008
4045
Əslində, bu münasibət üst qatın altının dibini təşkil edir
04:26
robust food chain
63
266053
1460
güclü qida zənciri
04:27
supporting the lake’s legendary fish population.
64
267513
3212
gölün əfsanəvi balıq populyasiyasını dəstəkləyir.
04:31
This unique ecology is more than just a boon for Cadagno’s fishermen.
65
271017
4462
Cadagnobalıqçıları üçün bu unikal ekologiya sadəcə bir nemətdən daha çoxdur
04:35
Having access to an isolated anaerobic ecosystem
66
275521
3879
İzolyasiya edilmiş girişə sahib olan anaerob ekosistem
04:39
allows scientists to model the world before the Great Oxygen Catastrophe.
67
279400
5631
Böyük Oksigen Fəlakətindən əvvəl alimlərə dünyanı modelləşdirməyə imkan verir.
04:45
For example, when Chromatium okenii form their blanket,
68
285156
3503
Məsələn, Chromatium okenii dəsti yaratdıqlarında,
04:48
they increase the density of that thin layer of water.
69
288659
3462
incə su qatını sıxılmasına səbəb olurlar.
04:52
As the water sinks, these microorganisms are forced to swim back up,
70
292288
5047
Su batdıqca, bu mikroorganizmlər yuxarı qalxmağa məcbur olurlar,
04:57
creating a minute mixing of water called bioconvection.
71
297335
4254
biokonveksiya adlanan suyun kiçik bir qarışımını yaradırlar.
05:01
This billions of years old phenomenon might be a clue
72
301922
3629
Bu milyardlarla illik fenomen bir ipucu ola bilər,
05:05
to how early life evolved the ability to swim.
73
305551
3670
əvvəlki həyatın üzmə qabiliyyətinin necə inkişaf etdiyinə dair.
05:09
And it’s just one of the many insights that await researchers
74
309388
3712
Və Cadagno’nun sirli dərinliklərini öyrənən tədqiqatçıları
05:13
studying Cadagno’s mysterious depths.
75
313100
3087
gözləyən bir çox görüşlərdən sadəcə biridir.
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7