Scientists are obsessed with this lake - Nicola Storelli and Daniele Zanzi

919,874 views ・ 2024-05-14

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Minnie Min Hee Lee 검토: Jeong-han Kim
00:06
Roughly 3 billion years ago,
0
6919
2002
약 30억 년 전,
00:08
a single-celled photosynthetic bacterium began burping a new chemical
1
8921
5923
단세포 광합성세균 하나가 지구상의 거의 모든 종에게
00:14
that was poisonous to nearly every species on Earth.
2
14844
4296
새로운 유독 화학 물질을 내뿜기 시작했습니다.
00:19
Over the following hundreds of millions of years,
3
19766
2711
그 후 수억 년 동안
00:22
more microorganisms began producing this toxic gas,
4
22477
4379
더 많은 미생물이 유독 가스를 생성하기 시작했고,
00:27
first saturating Earth's oceans and eventually its atmosphere.
5
27106
4755
처음에는 지구의 바다와 대기가 이 가스로 포화상태가 됩니다.
00:32
Up here, this chemical changed the composition of pre-existing gases
6
32028
4838
이 가스는 지구의 기존 기체 구조를 정말 크게 변화시켜
00:36
so drastically that it caused a global ice age.
7
36866
4004
온 지구에 빙하기를 일으킵니다.
00:40
And the name of this powerful, poisonous, world-changing gas? Oxygen.
8
40953
5798
강력하고 유독하며 세상을 바꾼 이 가스의 이름은 뭘까요? 산소입니다.
00:47
In the millions of years since the Great Oxygen Catastrophe,
9
47627
3920
산소 대재앙 이후 수백만 년 동안
00:51
most life, including all multicellular organisms,
10
51547
3671
다세포 생물을 포함한 대부분의 생명체는
00:55
have evolved to rely on this gas.
11
55218
2544
산소에 의존하도록 진화해 왔습니다.
00:57
However, there are some places where oxygen-averse microorganisms,
12
57929
4880
하지만 지구 초창기 시절 미생물처럼
01:02
like those from Earth's earliest days, have re-emerged.
13
62892
3712
산소를 싫어하는 미생물이 다시 생겨난 곳도 있습니다.
01:07
Many of these places are in the ocean depths,
14
67105
2919
이런 곳 중 상당수는
01:10
beyond the reach of researchers.
15
70024
1960
연구자의 손이 닿지 않는 심해에 위치합니다.
01:12
But there are other bodies of water completely devoid of oxygen,
16
72068
4421
하지만 산소가 전혀 없는데도
01:16
yet close enough to the surface to explore.
17
76489
2919
탐험할 수 있을 정도로 가까운 곳도 있습니다.
01:19
And one such lake is hidden high in the Swiss Alps’ Piora Valley.
18
79575
4797
스위스 알프스 산맥 피오라 계곡에 그런 호수 하나가 숨겨져 있습니다.
01:24
Formed over 10,000 years ago,
19
84789
2336
1만 년 전에 형성된 카다뇨 호수는
01:27
Lake Cadagno is one of roughly 200 known meromictic lakes,
20
87125
5046
전 세계에 분포한 약 200여 개 부분순환호 가운데 하나입니다.
01:32
meaning it's actually two distinct bodies of water stacked on top of each other.
21
92171
5631
부분순환호에는 서로 분리된 수역 두 개가 겹쳐 있습니다.
01:38
The top layer functions like a standard body of freshwater.
22
98052
3796
호수 상층은 평범한 담수 수역입니다.
01:41
It’s safe for swimming and known mostly for a plump and plentiful fish population
23
101848
5213
이곳은 수영해도 안전하며, 수세기 동안
01:47
that’s been the subject of local fishing legends for centuries.
24
107061
4254
현지 낚시 일화들에 소재로 등장하는 통통하고 풍부한 어류로 유명합니다.
01:51
But just 13 meters beneath that bounty is a dense, sulfurous, oxygen-free pool
25
111440
6757
그러나 해저 13미터 아래에는 물고기를 포함한 모든 다세포 생물에게 치명적인
01:58
lethal to any multicellular life forms, fish included.
26
118197
4546
유황 가득하고 산소가 없는 웅덩이가 있습니다.
02:03
In a typical lake, the entire body of water would gradually mix,
27
123077
4213
일반적인 호수에서는 수역 전체가 섞이며
02:07
diffusing oxygen from the surface throughout.
28
127290
3295
표면에 녹아있는 산소가 호수 전체로 확산됩니다.
02:11
But these two layers never mix, as is the case with any meromictic lake.
29
131169
5463
하지만 부분순환호에서 두 층은 절대 섞이지 않습니다.
02:16
And the reason for this divide in Cadagno
30
136799
2711
카다뇨 호가 이렇게 두 층으로 나뉜 이유는
02:19
is the waters’ unique chemical compositions.
31
139510
3253
물의 독특한 화학 성분 때문입니다.
02:22
Both layers are fed by rainwater flowing down the mountains,
32
142930
4255
두 층 모두 산 아래로 흐르는 빗물이 수원이지만
02:27
however, this water can take two paths.
33
147185
3378
이 물은 두 가지 경로로 이동합니다.
02:30
The first is to trickle down the granitic mountain directly into the top layer.
34
150605
5213
첫 번째 길은 화강암을 타고 내려와 최상층으로 바로 흘러 들어가는 겁니다.
02:35
The second is to seep into the Piora Valley’s vein of dolomite—
35
155985
5088
두 번째는 황산염같이 염분이 가득한 다공성 암석
02:41
a porous rock full of salts such as sulfate.
36
161073
3921
즉 피오라 강골짜기에 위치한 백운암 수맥으로 스며드는 것입니다.
02:45
Rainwater that sinks into the dolomite will slowly inch towards the lake,
37
165203
4838
백운암 수맥으로 흐르는 빗물은 천천히 호수 쪽으로 흘러오며
02:50
all the while shedding its oxygen and picking up salts.
38
170041
4504
산소를 배출하고 염분을 흡수합니다.
02:54
Finally, this heavier water will cascade from sublacustrine springs
39
174921
5255
결국 무거워진 물은 호수 표면 아래 샘에서
03:00
below the lake’s surface,
40
180176
1752
쏟아져 나와
03:01
forming the dense, salt-rich bottom layer.
41
181928
2919
밀도가 높고 염분이 풍부한 호수 바닥층을 형성합니다.
03:05
This lower layer is anoxic, meaning oxygen free,
42
185264
3921
호수 바닥층은 산소가 없는 무산소 상태이며
03:09
and will suffocate any oxygen-dependent life.
43
189185
3086
산소에 의존하는 모든 생명체는 이곳에서 질식합니다.
03:12
But it’s ideal for the kind of anaerobic bacteria that died off
44
192313
4504
하지만 산소 대재앙으로 멸종한
03:16
in the Great Oxygen Catastrophe.
45
196817
2461
혐기성세균에겐 이상적인 곳이죠.
03:19
The flow from the sublacustrine springs creates microenvironments
46
199612
4338
호수 표면 아래 샘의 흐름은 호수 바닥에서
03:23
which feed large aggregates of microorganisms
47
203950
3253
기이하고 초자연적으로 생긴 커다란 미생물 집합체를
03:27
that emerge from the lakebed in strange and otherworldly shapes.
48
207203
4504
먹이로 먹는 미세환경을 만들어냅니다.
03:31
Various anaerobic microorganisms take in the water's sulfate
49
211874
4338
다양한 혐기성세균이 물 속 황산염을 흡수하고
03:36
and emit toxic sulfide.
50
216212
2627
독성 황화물을 배출합니다.
03:39
And at the border of these layers,
51
219173
1960
그리고 두 호수층의 경계에는
03:41
there’s a thin blanket mainly composed of pink-bodied Chromatium okenii:
52
221133
5589
주로 몸체가 분홍색인 Chromatium okenii로 이루어진 얇은 층이 있습니다.
03:46
a photosynthesizing bacterium that relies on this sulfur
53
226889
4338
대부분 식물이 산소에 의존하는 것처럼
03:51
the way most plants rely on oxygen.
54
231227
2711
Chromatium okenii는 황에 의존하는 광합성세균입니다.
03:54
However, while neither water nor organisms move between the layers,
55
234522
4504
그런데 물이나 유기체가 두 호수층 사이를 이동하지는 않지만,
03:59
these ecosystems aren’t completely out of touch.
56
239026
3295
두 생태계가 완전히 분리되어 있지는 않습니다.
04:02
Chromatium okenii live at the top of the bottom layer
57
242822
3753
Chromatium okenii는 최대한 태양에 가까이 있어야 하기 때문에
04:06
because they need to be as close to the sun as possible.
58
246575
3379
호수 바닥층의 윗부분에 서식합니다.
04:10
But while they never cross into the deadly oxygenated waters,
59
250413
4170
Chromatium okenii는 치명적인 산소가 있는 호수 상층으로 절대 건너가지 않지만
04:14
they’re close enough that organisms like zooplankton can dive down,
60
254583
4922
동물성 플랑크톤같은 유기체가 바닥층으로 뛰어들어
04:19
eat them, and get back up.
61
259505
2127
Chromatium okenii를 사냥하고 다시 올라올 수 있을 만큼 가까이 있습니다.
04:22
In fact, this relationship forms the bottom of the upper layer’s
62
262008
4045
실제로 이 관계는 호수의 어마어마한 물고기 개체수를 지탱하는
04:26
robust food chain
63
266053
1460
호수 상층 탄탄한
04:27
supporting the lake’s legendary fish population.
64
267513
3212
먹이사슬의 밑바탕을 이룹니다.
04:31
This unique ecology is more than just a boon for Cadagno’s fishermen.
65
271017
4462
이런 독특한 생태계는 카다뇨 호 어부들에게 단순 혜택 그 이상입니다.
04:35
Having access to an isolated anaerobic ecosystem
66
275521
3879
고립된 혐기성 생태계를 분석하면
04:39
allows scientists to model the world before the Great Oxygen Catastrophe.
67
279400
5631
과학자들은 산소 대재앙 이전 세계를 재현해볼 수 있습니다.
04:45
For example, when Chromatium okenii form their blanket,
68
285156
3503
예를 들어 Chromatium okenii가 층을 형성할 때
04:48
they increase the density of that thin layer of water.
69
288659
3462
얇은 물 층의 밀도는 올라갑니다.
04:52
As the water sinks, these microorganisms are forced to swim back up,
70
292288
5047
무거워진 물 층이 가라앉으면 Chromatium okenii들은 헤엄쳐 올라와야 하는데,
04:57
creating a minute mixing of water called bioconvection.
71
297335
4254
이때 생체대류라고 불리는 미세한 물의 혼합을 일으킵니다.
05:01
This billions of years old phenomenon might be a clue
72
301922
3629
수십억 년의 역사동안 계속돼온 이 현상은 초기 생명체가
05:05
to how early life evolved the ability to swim.
73
305551
3670
어떻게 수영 능력을 얻도록 진화했는지 알아내는 단서가 될 수 있습니다.
05:09
And it’s just one of the many insights that await researchers
74
309388
3712
이는 카다뇨 호의 신비한 수역을 연구하는
05:13
studying Cadagno’s mysterious depths.
75
313100
3087
과학자들이 앞으로 발견해낼 수많은 혜안 중 하나일 뿐입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7