请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Cissy Yun
校对人员: Yvonne Tian
00:07
When it was ratified in 1789,
0
7004
2741
当美国宪法在1789年被通过时
00:09
the U.S. Constitution didn't just
institute a government by the people.
1
9745
4409
它不仅成立了一个被人民选出的政府
00:14
It provided a way for the people to alter
the constitution itself.
2
14154
5344
它还保证了人民拥有修改宪法的办法
00:19
And yet, of the nearly 11,000 amendments
proposed in the centuries since,
3
19498
4992
但是,从建国到2016年的这几个世纪里,
11,000条修订草案中
00:24
only 27 have succeeded as of 2016.
4
24490
4242
只有27条被成功录用
00:28
So what is it that makes the Constitution
so hard to change?
5
28732
3991
所以,为什么宪法如此难以改变呢?
00:32
In short, its creators.
6
32723
2443
简单来说:宪法的创建者
00:35
The founders of the United States
were trying to create a unified country
7
35166
3642
美利坚的国父们要将十三个殖民地
00:38
from thirteen different colonies,
8
38808
2446
联合成一个合众国
00:41
which needed assurance that their
agreements couldn't be easily undone.
9
41254
4673
为此,他们需要确认他们的决定不会被轻易更改
00:45
So here's what they decided.
10
45927
1477
这些是他们决定的
00:47
For an amendment to even be proposed,
11
47404
2730
一个修正草案想要被提议
00:50
it must receive
a two-thirds vote of approval
12
50134
2805
它在众议院和参议院中必须得到
00:52
in both houses of Congress,
13
52939
2575
三分之二的投票
00:55
or a request from two-thirds
of state legislatures
14
55514
3416
或是赢得全国三分之二的州提议
00:58
to call a national convention,
15
58930
2382
从而促成一个全国会议
01:01
and that's just the first step.
16
61312
1698
这只是第一步
01:03
To actually change the Constitution,
17
63010
2094
要到改变宪法这一步
01:05
the amendment must be ratified
by three-quarters of all states.
18
65104
4768
修正案必须被四分之三的州同意
01:09
To do this, each state can either have
its legislature vote on the amendment,
19
69872
4058
每个州可以让它的制法人员来对修正法案进行投票
01:13
or it can hold a separate
ratification convention
20
73930
3571
也可以召集由投票者选出的众议院议员
01:17
with delegates elected by voters.
21
77501
2600
举行多个会议来通过
01:20
The result of such high thresholds
22
80101
1902
正因为有了如此高的门槛
01:22
is that, today,
the American Constitution is quite static.
23
82003
4062
今天的美国宪法十分的稳定
01:26
Most other democracies pass amendments
every couple of years.
24
86065
3861
世界上大多民主国家每几年就会通过一项修正案
01:29
The U.S., on the other hand,
hasn't passed one since 1992.
25
89926
4702
但在就美国来说,1992年以来就没有这样的记录
01:34
At this point, you may wonder how any
amendments managed to pass at all.
26
94628
4376
说到这里,你可能开始好奇到底有多少条修正草案被通过
01:39
The first ten,
known as the Bill of Rights,
27
99004
2476
前十条,被熟知为《权力法案》
01:41
includes some of America's
most well-known freedoms,
28
101480
3091
囊括了美国几条最有名的“自由”权力
01:44
such as the freedom of speech,
29
104571
1612
比如说言论自由
01:46
and the right to a fair trial.
30
106183
1963
以及受到公平审判权
01:48
These were passed all at once
31
108146
1508
这些都是一起通过的
01:49
to resolve some conflicts from
the original Constitutional Convention.
32
109654
4317
为的是解决制宪会议出现的一些分歧
01:53
Years later, the Thirteenth Amendment,
which abolished slavery,
33
113971
3348
很多年以后,第十三修正案废除了奴隶制
01:57
as well as the Fourteenth
and Fifteenth Amendments,
34
117319
2770
第十四和第十五条相继
02:00
only passed after a bloody civil war.
35
120089
3220
在残酷的内战后被通过
02:03
Ratifying amendments
has also become harder
36
123309
2606
修改修正案随着国家的扩大以及多样性
02:05
as the country has grown larger
and more diverse.
37
125915
3278
变得愈加困难
02:09
The first ever proposed amendment,
38
129193
1965
第一个被提议的修正草案
02:11
a formula to assign
congressional representatives,
39
131158
2607
是关于任命国会众议员的方法
02:13
was on the verge of ratification
in the 1790s.
40
133765
3416
在1790时就开始讨论是否要通过
02:17
However, as more and more states
joined the union,
41
137181
2954
但是随着越来越多的州加入合众国
02:20
the number needed to reach
the three-quarter mark increased as well,
42
140135
4279
需要数量达到三分之二的基数也变大
02:24
leaving it unratified to this day.
43
144414
2773
导致其到今日还未被通过
02:27
Today, there are many
suggested amendments,
44
147187
2196
如今,有很多被建议的修正草案
02:29
including outlawing
the burning of the flag,
45
149383
2311
包括将焚烧国旗变得非法
02:31
limiting congressional terms,
46
151694
1741
执政者的期时减少
02:33
or even repealing the Second Amendment.
47
153435
2543
或是废除第二修正案(持枪权)
02:35
While many enjoy strong support,
their likelihood of passing is slim.
48
155978
4533
虽然很多人支持这些提议
但是通过的可能性非常小
02:40
Americans today are the most politically
polarized since the Civil War,
49
160511
4637
如今的美国,是自内战以来,
政治观点最两级分化的
02:45
making it nearly impossible to reach
a broad consensus.
50
165148
3864
这使得国家很难达成一致的看法
02:49
In fact, the late Supreme Court Justice
Antonin Scalia
51
169012
3290
其实,前一任最高法院法官Antonin Scalia
02:52
once calculated that due to America's
representative system of government,
52
172302
4121
曾计算过 在美国现有的政府代表系统下
02:56
it could take as little as 2% of the total
population to block an amendment.
53
176423
6077
只要百分之二的人口就可以阻止一条修正法案的通过
03:02
Of course, the simplest solution would be
to make the Constitution easier to amend
54
182500
4700
当然,解决这个问题的最好方法是将宪法变得容易更改些
03:07
by lowering the thresholds required
for proposal and ratification.
55
187200
4151
将限制更改或是提议的条款减少
03:11
That, however, would require
its own amendment.
56
191351
3031
但是这又需要立一个新的修正草案
03:14
Instead, historical progress has mainly
come from the U.S. Supreme Court,
57
194382
4758
其实,历史性的改变与进步大多归功于美国的最高法院
03:19
which has expanded its interpretation
of existing constitutional laws
58
199140
4372
它的势力已扩大到可以介入美国已有的宪法
03:23
to keep up with the times.
59
203512
1900
使其紧随时代的变迁
03:25
Considering that Supreme Court justices
are unelected
60
205412
2933
但是,最高法院的法官并非是选举出的
03:28
and serve for life once appointed,
61
208345
2316
并且是终身任命制
03:30
this is far from
the most democratic option.
62
210661
2957
这又与所谓的民主,相差甚远
03:33
Interestingly, the founders themselves
may have foreseen this problem early on.
63
213618
4771
有趣的是,美国的国父自己也许也遇见到了这个问题
03:38
In a letter to James Madison,
64
218389
1444
在一封写给James Madison的信中
03:39
Thomas Jefferson wrote
that laws should expire every 19 years
65
219833
5289
Thomas Jefferson写到法律应该每19年就更换
03:45
rather than having to be changed
or repealed
66
225122
2733
不要使法律需要人们去改变和废除它
03:47
since every political process
is full of obstacles
67
227855
3311
因为每一个政治过程都会遇到很多
03:51
that distort the will of the people.
68
231166
2252
对立于人民的意愿的阻碍
03:53
Although he believed
69
233418
998
虽然他相信
03:54
that the basic principles
of the Constitution would endure,
70
234416
2808
宪法的基本条款会将永存
03:57
he stressed that the Earth belongs
to the living,
71
237224
2770
他更强调了世界是属于当代的人们
03:59
and not to the dead.
72
239994
1404
并非逝者
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。