請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Lin
審譯者: Max Chern
00:07
When it was ratified in 1789,
0
7004
2741
當在 1789 年被批准時,
00:09
the U.S. Constitution didn't just
institute a government by the people.
1
9745
4409
美國憲法不只是制定一個民治政體,
00:14
It provided a way for the people to alter
the constitution itself.
2
14154
5344
它也提供人民方法
可以修改憲法本身。
00:19
And yet, of the nearly 11,000 amendments
proposed in the centuries since,
3
19498
4992
然而數世紀以來,
將近 11,000 件提出的修正案,
00:24
only 27 have succeeded as of 2016.
4
24490
4242
截至 2016 年,只有 27 件獲得成功。
00:28
So what is it that makes the Constitution
so hard to change?
5
28732
3991
到底是什麼使憲法如此難以改變?
00:32
In short, its creators.
6
32723
2443
簡言之,是它的創設者。
00:35
The founders of the United States
were trying to create a unified country
7
35166
3642
美國創立者試圖將十三個不同殖民地
統一成一個國家,
00:38
from thirteen different colonies,
8
38808
2446
00:41
which needed assurance that their
agreements couldn't be easily undone.
9
41254
4673
這須要確保他們的協定
不能輕易地被毀。
00:45
So here's what they decided.
10
45927
1477
以下就是他們所做的決定,
00:47
For an amendment to even be proposed,
11
47404
2730
光是要提出一件修正案,
00:50
it must receive
a two-thirds vote of approval
12
50134
2805
就須在國會的參眾兩院
獲得 2/3 投票同意,
00:52
in both houses of Congress,
13
52939
2575
00:55
or a request from two-thirds
of state legislatures
14
55514
3416
或是來自 2/3 州議會的請求
召開全國會議,
00:58
to call a national convention,
15
58930
2382
01:01
and that's just the first step.
16
61312
1698
而這只是第一步。
01:03
To actually change the Constitution,
17
63010
2094
要真正修改憲法,
01:05
the amendment must be ratified
by three-quarters of all states.
18
65104
4768
修正案必須得到全部州的 3/4 認可,
01:09
To do this, each state can either have
its legislature vote on the amendment,
19
69872
4058
要做到這點,
各州可在其議會投票表決這修正案,
01:13
or it can hold a separate
ratification convention
20
73930
3571
或是由選民選出代表
舉行各州的批准大會。
01:17
with delegates elected by voters.
21
77501
2600
01:20
The result of such high thresholds
22
80101
1902
這種高門檻的結果
01:22
is that, today,
the American Constitution is quite static.
23
82003
4062
致使今日美國憲法呈停滯不變。
01:26
Most other democracies pass amendments
every couple of years.
24
86065
3861
大多數其他民主國家
每隔幾年就會通過修正案,
01:29
The U.S., on the other hand,
hasn't passed one since 1992.
25
89926
4702
反過來看,美國從 1992 年起
未通過任何一案。
01:34
At this point, you may wonder how any
amendments managed to pass at all.
26
94628
4376
此刻,你可能會訝異
修正案到底怎麼通過的。
01:39
The first ten,
known as the Bill of Rights,
27
99004
2476
前十個修正案,所謂的
權利法案(the Bill of Rights),
01:41
includes some of America's
most well-known freedoms,
28
101480
3091
包括一些美國最著名的自由 ──
01:44
such as the freedom of speech,
29
104571
1612
例如言論自由
01:46
and the right to a fair trial.
30
106183
1963
及公平審判的權利。
01:48
These were passed all at once
31
108146
1508
這些同時一起通過,
01:49
to resolve some conflicts from
the original Constitutional Convention.
32
109654
4317
以解決一些源自最初制憲會議的衝突。
01:53
Years later, the Thirteenth Amendment,
which abolished slavery,
33
113971
3348
數年後,第十三修正案 ──
廢除奴隸制度,
01:57
as well as the Fourteenth
and Fifteenth Amendments,
34
117319
2770
以及第十四與第十五修正案
02:00
only passed after a bloody civil war.
35
120089
3220
是經過血腥內戰後才通過。
02:03
Ratifying amendments
has also become harder
36
123309
2606
當國家愈來愈大且更複雜時,
批准修正案也變得愈困難。
02:05
as the country has grown larger
and more diverse.
37
125915
3278
02:09
The first ever proposed amendment,
38
129193
1965
第一件提出的修正案 ──
02:11
a formula to assign
congressional representatives,
39
131158
2607
選派國會代表的規則,
02:13
was on the verge of ratification
in the 1790s.
40
133765
3416
於 1790 年代接近批准的邊緣,
02:17
However, as more and more states
joined the union,
41
137181
2954
然而,當愈來愈多的州加入聯邦,
02:20
the number needed to reach
the three-quarter mark increased as well,
42
140135
4279
達到 3/4 門檻需要的數目也增加,
02:24
leaving it unratified to this day.
43
144414
2773
讓它至今仍未獲批准。
02:27
Today, there are many
suggested amendments,
44
147187
2196
今天,有許多
建議修正案 (suggested amendments),
02:29
including outlawing
the burning of the flag,
45
149383
2311
包括禁止焚燒國旗、
02:31
limiting congressional terms,
46
151694
1741
限制國會任期
02:33
or even repealing the Second Amendment.
47
153435
2543
或甚至廢除
美國憲法第二修正案。
02:35
While many enjoy strong support,
their likelihood of passing is slim.
48
155978
4533
有許多案雖獲得有力支持,
但通過的可能性極小。
02:40
Americans today are the most politically
polarized since the Civil War,
49
160511
4637
自內戰以來,
今日的美國人呈政治極端兩極化,
02:45
making it nearly impossible to reach
a broad consensus.
50
165148
3864
使得幾乎不可能達成廣泛的共識。
02:49
In fact, the late Supreme Court Justice
Antonin Scalia
51
169012
3290
事實上,前任最高法院大法官
安東寧•斯卡利亞
02:52
once calculated that due to America's
representative system of government,
52
172302
4121
曾經計算過
由於美國的「代表制」的政府體制,
02:56
it could take as little as 2% of the total
population to block an amendment.
53
176423
6077
少到只需 2% 的人口數
就能凍結一件修正案。
03:02
Of course, the simplest solution would be
to make the Constitution easier to amend
54
182500
4700
當然,最簡單的方法
就是讓憲法較易修正,
03:07
by lowering the thresholds required
for proposal and ratification.
55
187200
4151
即降低提案與批准所需的門檻,
03:11
That, however, would require
its own amendment.
56
191351
3031
但那先需要「降低修憲門檻」的修正案。
03:14
Instead, historical progress has mainly
come from the U.S. Supreme Court,
57
194382
4758
然而,歷史性的進展
主要來自美國最高法院,
03:19
which has expanded its interpretation
of existing constitutional laws
58
199140
4372
它已擴大它對現行憲法的解讀,
03:23
to keep up with the times.
59
203512
1900
以跟上時代腳步。
03:25
Considering that Supreme Court justices
are unelected
60
205412
2933
不過考慮到
最高法院大法官並非民選,
03:28
and serve for life once appointed,
61
208345
2316
且一旦任命即為終身任職,
03:30
this is far from
the most democratic option.
62
210661
2957
這完全不是最民主的選擇。
03:33
Interestingly, the founders themselves
may have foreseen this problem early on.
63
213618
4771
有趣的是創立者他們自己
可能很早就預見這個問題,
03:38
In a letter to James Madison,
64
218389
1444
一封給 詹姆斯•麥迪遜 的信,
03:39
Thomas Jefferson wrote
that laws should expire every 19 years
65
219833
5289
湯瑪斯•傑佛遜寫道
法律每 19 年就應該失效,
03:45
rather than having to be changed
or repealed
66
225122
2733
而不是被修改或廢止。
03:47
since every political process
is full of obstacles
67
227855
3311
因為每一個政治程序都充滿障礙,
03:51
that distort the will of the people.
68
231166
2252
致使扭曲人們的意願。
03:53
Although he believed
69
233418
998
縱然他相信
03:54
that the basic principles
of the Constitution would endure,
70
234416
2808
憲法的基本原則會永存,
03:57
he stressed that the Earth belongs
to the living,
71
237224
2770
他強調地球是屬於活著的人,
03:59
and not to the dead.
72
239994
1404
而不是已逝去者。
翻譯:Helen Lin
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。